Hon és Külföld, 1845 (5. évfolyam, 1-104. szám)
1845-05-16 / 39. szám
egybekötve. Svéd kovácsokat kellene hozatni, mert vasok hasonlít a’ danemoraihoz. Most jó utakat készítitek, mert az érez eddigi hordozgatása öszvéren a’ nyereséget felette csökkenté. Durango alkotmánya nagyon szabadelmű. Az álladalmi vallás a’ r. catholica, de ez a’ többi vallások szabad gyakorlását nem zárjaki, ’s alkotmányok e’ részben úgy szerkezve, hogy az egyenlő vallás gyakorlati jog folhozatalát könnyűvé tegye. Itt létesülni akaró külföldi előjogai vannak számosan ; a’ majorátus, nemesi előjogok, rabszolgaság eltörölvék. A’ törvényhozó testület sok jó törvényeket szerze ’s béfolyása által a’ derék és munkás kormányzó don Joaquin Ortiz- nak a’ kormányzásban segédkezet nyújt. Durango neki köszönheti egy könyvnyomó intézet, üveghuta, dohánygyár létrehozását, mely részben az ársadalom sokat köszönhet. Az előbb rendőri hivatal most virágzik s rablásokról ’s más csendzavarásokról szó sincs. Durango 10 partadosra vagy székre van osztva. Az ország élésre szükségesekkel, búza, kása, pityóka, zöldség ’s minden nemű gyümölcsökkel el van látva. Egy kövér ökör 12 dollár ’s juhot idejében ha az újmexicói csordák Durangon át veszik rendes útjukat egy dollárért kaphatni. Építési anyagok bőségben vannak, halmai a’ siamiakral I. Hajfart- Iunep Siamban. (Dr. Finlayson után) A* siamiak köztti buddha vallás eredete iránti vizsgálódásaink kevés sükerrel birtok, ‘s nem is igen remélhetni, hogy érdekes áte homályos körülményt valami felvilágitandja. Elterjedt vélemény a’ lelkészek közt, hogy a* Buddhatisztelet, mint Siamban fennáll, szent Lanka-honból (igy nevezik Ceylon szigetét) vette eredetét; ezen, egész Keletázsiában nagyra becsült, sziget iránt a' siami lelkészség és iláp mély tisztelettel viseltetik. Ott monda nélyem egykor a’ praklang, hittanaink a’ legtökélyesb tisztaságban megtartvák. Ott Buddha vezérlése alatt, istenfélő talaposnak írták Prasaka szentkönyvet; itt tisztán áll az, hogy Buddha a’ vad embereket civilisatt életmódra szoktató, és sürgetőleg inté őket felhagyni a’ rablással ’s gyilkolással ; aztán rábeszélte feszini ívelésre, fatenyésztésre, vad szokásaikkali felhagyásra ’s békében élésre. Továbbá megtiltó szeszes italt inni ’s a’ holdtölte 8-kán ’s 15- kén nővel együtt élni. Szent és agg szokás a’ siámiaknál a’ gyermekeknek fejek első részén hajfürtülvágyni, bizonyos korukig nem nyúlni hozzá,s akkor nagy ünnepélylyel levágni. Maga Buddha szerezte e’ hajfürt-ünnepet, ’s ennek gyakorlatba hozatalát rendelé követőinek. A’ levágás ünnepélye konkok nevet visel, ’s a’ szülők akaratja szerint a’gyermek 11 13 vagy 15-ik éves korában történik meg, melylyel a’confirmatio egy neme van egybekapcsolva. Ez a’ gazdag ’s elökellő szüléknél a’ legnagyobb ünnepélylyel é s fénynyel megy véghez ; rokonok, idegenek ajándékokat hoznak; a’ lelkészek egy hegyül vén imádkozni ’s a’ családot megáldani; aztán megvendéglik ’s új sárga öltönyökkel ajándékozzák meg, a’ mely szint hordhatnak csupán. Zenészek rendelték felviditni a’ vendégeket’s gazdagoknál a’ vendégséggel egybekötött ünnepély 5 napig tart. Bankokbani mutatásunk alatt a’ praklang (status cancellár) legidösb ’s* legkedvesb fia, gyenge de ügyes gyermek, elérte az ünnepély véghezmenésére megkivánlató kort. Az atya állása ’s rangja számos ajándékot gyüjte bé; ezeknek elfogadására 6 legény volt kirendelve. Az indus főkormányzó ez innepélyre hivatalos ágensei kénytelenek voltak a’ pranklangnak becses ajándékot küldeni, mit ez el is fogadott. A’ fürt levágása nagy ünnepélylyel történtmeg a’ ház egyik legszebb szobájában, mely 5 napon ’s éjen át volt fényesen kivilágítva. A’ rokonokkal tömött szoba közepében volt az ünnepélyesen öltöztetett gyermek, kinek arczát fejér fátyol leplezé. A’ legidősb pap feléje ment, jobbját a’ gyermek fejére tette s Buddha áldásával megáldó, aztán fellebbente a' fátyolt ’s levágta a’ fürtöt, melyet, rejtelmes szavakat szólva 3-szor ég felé emelt. Miután a’ szerencsés atyát üdvözlék a’jelenlévők, a’ szolgáló lelkész a’szent páli nyelven elég hoszszadalmas imát tartott, melyet csak a fölkelitek értének ; a’ nép belőle szót sem ért. Ez utolsót confecttel kínálták-meg, mely igen nya-