Hon és Külföld, 1845 (5. évfolyam, 1-104. szám)
1845-11-21 / 93. szám
370 rasztokon vétetni szokott fizetések eltöröltetnek. 5) Az sír, parasztja eladott vagy megcserélt portékáiból magának dézmát ne vegyen, annál inkább azokból, melyeket törvény szerint elrendelt , hanem ha talán a’dézmás jóknak termésük a’ dézmálás előtt a’földes úrnak engedelméből eladattatnának, melyeknek is ilyenkor a’ dézmaált jóknak számába bé kell menni, mert egyébként a’dézmás jókat a’ földes úrnak engedelme nélkül nem szabad a’ dézmálás előtt eladni. 6) Ha a’ paraszt, ura szolgálatjában vagy maga mezei külső dolgában jár, avagy megőrleni való gabonával malomba mégyen, ura határában azon út vámos helyén kelletvén által menni, vámadásra ne kényszeriltessék, 1769-ben november 12-kén költ Regulat, punct. II. 1791-beli 27. czikk. 5) §. Tartozik az úr az A. C. II. 10. 3. Art. szerint a’ szokott szolgálat renden kívül részébe csépelni szokott jobbágyoknak a’ tizedet és kenyeret, vagy a helyett adni szokott gabonát, melyet ebédvékának hívnak, megadni. 1769-ben november 12-kén költ Reg. punct. III. 12. pont. 6) §. A’ productionale fórumon 1770-ben junius s6 kán a’ szászok dézmás peréből minden szász nemzetbeli bírák kiköltették , minthogy Apafi 1663-ban aug. 3-kán az egész szász nemzetnek közben jöttére engedte el a’ juh- és báránytizedet a’ productionale forum 5-k jegyzőkönyve bizonyítása szerint. *) 7. §. Ezután a’ tized ne a’ juhokból és kecskékből vétettessék, hanem csak a bárányokból és gödölyékből. L. R. martius 2. K. R. április 11. 1771. 8. $. a) Kik az érczekből a tizedet meg nem adják, az l/4-7-beli 9. czikk ellen vétenek, és az úgy nevezett szabad esztendőkben kapott érczet más kiváltság nélküli bunyákváros memoriae commendamus tenore praesentium significantes, quibus expedii universis:__ quod nos considerantes ingens et 11 reparabile damnum nationis saxonicae , per avulsionem et abalie nationem civitatis Cibiniensis a reliquis civitatibus, scissionemuae et distractionem s....num ob se invicem ab se sub brevi temporis disturbiorumque intervallo illatum, figam, unionem, jurisque jurandi sacramentum, quo majores nostri inclytae memoriae invicem in perpetuum se se obstrinxervit, libertates, privilegia saxones concernentia modo de novo ad perpetuam omnium nostrorum et posteritatum nostrarum conservationem et utilitatem, vigore harum literarum sequenti modo renovanda confirmandaque esse duxerimus: — quod nimirum Nos a dato praesentium aureas libertates, privilegia, consvetudinaria jura, bonum utilemque ordinem, possessionesque bonorum, quae majoribus nostris saxonicae nationis propter egregia ipsorum facinora per divos olim reges, imperatores et sacri romani imperii principes donata et collata sunt, omnimode in omnibus necessitatibus omni tempore conservare et manutenere studebimus. Imo promittimus et spondemus per nostram veram augustanam confessionem, in profetieis et apostolicis scripturis fundatam , rectam Christianam fidem per honestum nomen saxonicum, obstringimusque nosmet ad defensionem , conservationemque saxonici sanguinis , memoratorumque privilegiorum, libertatum, manutenendamque possessionem locorum totius universitatis et praevertenda insolita aggravia, quae civitatum, sediumque saxonicarum quarumvos libertatibus repugnant, ad avertenda omnia pericula, quae nobis sive separatim, sive conjunctim imminerent adversus omnes adversarios nostros et turbatores saxonicarum libertatum quicunque illi fuerint, sive manifesti, sive occulti, amicorum amici, inimicorum inimici erimus, omnia omne in communi vel etiam separatim agere, promovere, tractare, concludere, pacificare et opponere obstricti erimus. Et eapropter expensas in ejusmodi casibus simul supportabimus et administrabimus, quaevis etiam sedes ac civitas pro sua possibilitate juxta facultatis mensuram sub amissione honoris et libertatum saxonum.“ Ezen liga a' fiscus levéltárában is megvan, melyből önként foly, hogy a’ szászok egymást mint testvéreket úgy kötelesek tekinteni, a’ mi ellenkezik : а) A’ három nemzet egyesületével. б) szászoknak adott II András kiváltságával, mely nem csak a’ szászokat, hanem az oláhokat is befoglalja ezen kifejezettel: una cmn *) Ide járul még az, hogy a’ szászoknak egymás között oly egyesülésük vagy is kötésük van, hogy minden akár az egész szász nemzetet, akár annak egyes tagjait érdeklő esetekben kivántató költségeket kiki tehetségéhez idomúvá hordozza, és a’ szász vért 's eredetűeket minden módon védni ’s fenntartani, szabadságuk ’s becsületük elvesztése alatt kötelesek, a’ mint mind ezeket a következendő egyesülése a’ szászoknak bővebben és világosabban előadja: Confoederatio et unio saxonum Tranniensium anno 1613 celebrata, et annis ióö6 et 1675 renovata in archivo Cibiniensi reperibilis. „Nos consules regii et sedium judices, caetcrique jurati senatores et inhabitatores civitatum saxonicalium Cibiniensis, Schaesburgiensis, Coronensis, Medieusis, Bistriciensis et Sabaesiensis, una cum reliquis sedibus saxonicalibus Nagy- Sink, Rupes, Szeredahely, Ujegyhàz et Szász