Kassai Ujság, 1921. január-március (83. évfolyam, 1-73. szám)

1921-01-16 / 12. szám

2 aJdai A losonci magyarság igazságügyi sérelme Rimaszombat, január 15. (Gömöri tudósítóinktól.). Megírta »Kassai Újság«, hogy,, a losonci járás­ú bíróságot a besztercebányai törvény­­ezőkhez osztották be, ami miatt egész természetesen a Losonc és vidékén levő magyar jogkereső közönség állandóan panaszkodott, mert Besztercebányán ugyanis leginkább cseh bírák vannak. Annak idején közöltük ezen ügyben a losonci ügyvédek memorandumát, amely­ben azt kérték, hogy osszák be őket a magyar nyelvű rimaszombati törvény­­székhez.. Akkor a kérelmet elutasították. Most mégis tervezik Losonc áthelye­zését, mert Besztercebánya az oda be­osztott Aranyosmarót és Ipolyság miatt annyira túl van munkával hogy — mint most értesülünk telhetve, — a legkomolyabb formában gondolnak arra, hogy a losonci magyarság kérelmét m­i­nél előbb kedvezően intézzék el. nemhez tartozó, a paragrafus paragra­fus és el kellett hagynia a termet. Ta­lán mondanunk­ sem kell, hogy az idé­zett törvényparagrafus számos évtizeddel ezelőtt készült az osztrák bürokrácia elefántcsont-tornnyában, amely felett eredménytelenül zúgott el a nőemanci­­páció tájfunja. De ennek az épületes anakronizmusnak komikus oldalán kívül szinte tragikus jelentősége is van, mert jellemző arra, hogy az elavult szokások, erkölcsök és világnéfeetek törvényekbe­­konze­rválódottsága mennyire összefér­hetetlen az uj korszellemmel. A hadbírósági főtárgyalás anyagát annak a megállapítása képezte, hogy a páncélvonatparancsnok, Richter főhad­nagy, legénységének a fosztogatásokban való meg nem akad­ályozása miatt elősegí­tette­­-e a rablásokat. Szükséges megem­lítenünk, hogy a fosztogató legénység közül három katona már elnyerte bün­tetését. A tárgyaláson a kifosztott Gut­mann állomásfőnök is képviseltette ma­gát ; a tőle elrabolt ingóság értéke több mint 50.000 koronára rúg. A bíróság a tanúvallomásokat mérle­gelve, a főhadnagy viselkedésében nem találta meg a vádban megfogalmazott bűncselekmény kritériumait (a parancs­nok közbelépése — tekintve a visszavo­nuló katonaság psichosisát — veszé­lyesnek és eredménytelennek ígérkezett) s ezért •. Richter főhadnagyot az ellene emelt vád alól fölmentette és ügyét a katonai becsületbíró­­ságnak adta át. Miután a bíróság megállapította, hogy a vonatparancsnokot a rablásért felelős­ség nem terheli, a károsult Gutmann állomásfőnök a cseh-szl­ové­c kincstárt fogja az okozott károkért perelni. Bűnügyi restancia a csszl. hadsereg múlt évi visszavonulásából Egy páncélvonat legénysége kifosz­totta a sátoraljaújhelyi állomásfőnököt Tegnap délelőtt tartotta meg a kassai hadosztálybíróság Richter cseh­szlovák hadseregbeli aktív főhadnagy bünperét, aki azzal volt vádo­va, hogy az 1919. tavaszi visszavonulás alkalmá­val, mialatt a parancsnoksága alatt álló páncélvonat legénysége Gutmann sátor­aljaújhelyi állom­ásfőnök lakását kifosz­totta, tétlenül nézte végig a rablást és passzivitásával mintegy elősegítette a történteket. A hadbírósági tárgyalás komor at­moszférájába kedves és jellemző epizód­ként szövődött bele egy újságírókollega­­nőnknek a tárgyalóteremből­ való kiuta­sítása. , i;! f ■ ■ Ugyanis egyik helybeli lap riportere, aki mellékesen a női nemhez tartozik, szintén helyet foglalt az újságírók pad­jában. Pár pillanattal megjelenése után a tárgyaló katonai ügyész a bírósággá polémiába kezdett, majd az elnöklő had­bíró­ felszólította kolleganőnket, hogy hagyja el a termet, mert a katonai büntető perrendtar­tás 25- ik paragrafusa értel­mében a tárgyalás nyilvános­sága dacára a hallgatóság so­raiban csak himnemüek lehetnek. És hiába volt minden argumentálás, hogy kolleganőnk, mint zsurnaliszta hallgatja a tárgyalást és nem mint női €*8­ M1 «­I**® Apponyi a bolseviki veszély elhárításáról Lengyel—román—magyar megegyezés. — Miért megy Apponyi Párisba? Berlin, jan. 15 Az „Ac­tuhr Abendblatt” budapesti tudósítója beszélgetést folytatott Apponyi Albert gróffal, aki következőkép nyilatkozott az orosz kérdésről: — Az Oroszország felel­ényege e veszedelemnek, amely a tavasz beálltával aktuális lesz, az összes hatalmakat arról kellene meg g­yőznie, hogy a béke és Európ­a nyugalma érdekében mily fontos volna az erős Magyarország Ha egyszer a bolseviki seregek már maguk mögött hagyták a Kárpátok von­lát, akkor a mi kis hadseregünk sem lesz többé képes arra, hogy minden termé­szetes sztratégiai támaszpont nélkül, eredménnyel ellentá­llí­sson­nak k Ausztriától meg kevésbbé várható, hogy el­ent állhasson sz orosz támadásnak. Ennek a veszélynek elhárítására mindenekelőtt esetleges katonai együttműködéssel járó lengyel-román magyar magegyezás volna a legalkalmasabb, amit a cseh-szlovák államnak a kárpáti oroszországi kérdés helyes kezelésével kel­ene támogaia. Budapest, jan. 15. (Budapesti tudósítónk távirata). Az osztrák postasos sztrájkja átterjedt a telefonistákra is. Reggel óta Béccsel nincs összeköttetés. (CTK) Budapest, jan­ 15. A Pester Lloyd Apponyi Albert tevékenységét ma vezércikkben méltatja és többek közöt ezt írja: Apponyi Páli­ba, mint a népek szövetsége magyarországi delegációjának tagja megy. Nincs arról szó, hogy ott jobb békefeltételeket küzdjön ki, mert csak a körülményeket akarja felhasználni arra nézve, hogy Magyarország kérelmeire jobban legyen k tek­n­ettel (CTK) Budapest, jan. 15. Gróf Károlyi Mihály bünügyi zárlat alá vett birtokának jövedelméből a törvényszék Károlyi felesége részére havi 30 000, gyermekei részére pedig egyenként havi 6000 koronát állapított meg. Hozzáláttak a szlovenszkói és ruszinszkói folyók szabályozásához Csap környékén már folyik a munka. — Államosítják a Bodrogközi Víz­szabályozó Társulatot. — Mit mond a kassai ellenőrző hivatal főnöke? K­eletszlovenszkó és Podkarpadska Russzia vizeinek szabályozását és annak ellenőrzését a Cseh­szlovák kormány ki­vette a kulturmérnöki hivatal hatásköré­ből. A technikai munkálatok emiatt foly­tonos késedelmet szenvedtek a folyók (Tisza, Bodrog) milliós költséggel felépí­tett védőmű munkálatait a teljes elpusz­tulás fenyegette. Aki ismeri a Tisza és a Bodrog veszélyes kanyarulatait, az tudja, hogy a tavaszi sűrű esőzések folytán megdagadt folyók ezer meg ezer holdnyi területet pusztíth­atnak el egyedül a szlo­venszkói és ruszinszkói szakaszon. A magyar kormány be is látta az árvízvédő­­munkálatok fontosságát s ezért a magán költségén létesített Bodrog és Tiszaszabá­­lyozási Társulatot milliós szubvenciókkal támogatta. A cseh-szlovák munkaügyi mi­nisztérium csak hosszas kérés, panasz után látta be a helyzet tarthatatlanságát és Kassán a kultúrmérnöki hivatal hatal­mas helyiségében megalakította az úgy­nevezett Vízszabályozási Ellenőrző Hiva­talt, amely a minisztérium közvetlen el­lenőrzése alatt áll. Munkatársunknak al­kalmi volt ma a hivatal vezetőjével be­szélgetést folytatni és ennek alapján kö­zöljük a következőket: — A hivatal megszervezési munkálatai csak most folynak. Nagy baj az, hogy alkalmas műszaki személyzetet nem tudunk kapni. "(Itt a cenzúra 2 sort törölt) A vízszabályozási munkálatokat ismét m egkezdettük s a közmunkaminisztérium enged­lyével ennek a fontos kérdésnek rendezésére több milliós köl­ég előirá y­­zásával munkatervezetet állítunk össze. jelenleg a Tisa szabályozásának munká­latait végezzük Csap környékén. A sza­bályozás célja az, h­gy a Tisza ezen vidéki kiöntést megakadályozzuk s az eddigi állandóan mocsaras területeket lecsapoltassuk. Ezen munkálatok egymá­sukban több millió koronába fognak kerülni. — A Bodrogközi Vízszabályozó Társu­latot egyelőre meghagyuk, azonban végle­ges berendezkedésünk után e mintaszerűen működő intézményt is állami kezelésbe vesszük. Természeesen az átvételnél a Társulat személyzete semmi hátrányba nem fog részesülni, hiszen a kipróbált és tapasztalt szemé­szet jóformán nélkü­lözhetetlen. — H­vatalunk fokozatos kiépítése alkalmával gondoskodni fogunk a többi folyók — így a Hernád, Sajó stb. — árvíz­mentesítési munk­álatainak keresz­tülvitelére is. Az abauji Kanyapkavölgy szokásos tavaszi árvizeinek is elejét vesszük, ami által nagyobb kiterjedésű értékes rétet teszünk használhatóvá. — Hivatalunk főmunkáját azonban az elektromos vízműberendezések kiépítése képezi. Keletszlovenszkó kisebb-nagyobb hegyi patakjai — folyói — különösen a Hernád, felette alkalmasak elektromos vízmű berendezések létesítésére. A köz­munkaügyi minisztérium rendelete értel­mében most állítjuk össze azoknak a helyiségeknek városát, ahol a lakosság hajlandó volna vizierőre berendezett villanytelepek létesítésére. Kassa villany­telepét is meg akarja a minisztérium na­­gyobbitani, mégpedig úgy, hogy azután a villanytelep kizárólag a Hernád vizére legyen utalva. Erdély tele van beszerábiai menekülttel Az »Aradi Hírlap« közli : Romániá­ból érkező, megbízható hírek szerint Erdély tele van besszarábiai menekül­tekkel. Egymásután hagyják el Er­délyt a katonavonasok s a románok a székelyeket is a besszarábiai front felé szállítják, azonban ezek már útközben csaknem kivétel nélkül megszöknek. A a román vonatpark teljesen lerombolodott, Magyarországtól elrabolt vasúti anyagnak Románia igen­­ kevés hasznát veszi s legutóbb igen nagy­mennyiségű vasúti anyagot, közte igen sok mozdonyt adott át Cseh-Szlovákiá­nak és Németországnak javítás végett. Románia megnagyobbodott vasúti háló­zatán mindössze háromszáz mozdony van üzemben illetve üzemképes állapot­ban. A forgalmat csak a legnagyobb nehézségek árán képesek lebonyolítani és a forgalmasabb vonalakon is csak egy vonatpár közlekedhetik hetenkint. J&PQ. Szta: Üfüeréttyi­­^yufa. Üstén opssÁga. Uüifönös ország, stofil nap­os csillagok őrzik egét. Síkján hegy, erdők, folyók , naposok hevernd?, Szélé fű és ege kék. Uíufönös ország, ahol ÉJ © Jó s a © Rossz csak annyi <DíTini fefiér nagy fekete tfoffu madár, ki szeret © afoftit s elsuhattni. Uíü­fönös ország, © rom S eJ3ú itt játéka fomlottal?, Üítire a nap fűz s amit­­& vándor szél megfenget, Uestnél a tegnap s a Ufosttap. UCülönös ország, ahol Ufafás illatos, bágyadt tartja közt megy a­z angese, üfüin fóíuszként rínganak <az éfeíek s a pác Uii­fönös ország, ahol a Pér csak nászi éjszakán gik édesen, mtig nad S forró rejtelmet kapar ,az istenesü­lt magány. © Kü­lönös ország, afiof üfCini­ntély erdőknek álmai békét nyújtják ég felé az emberek, akár testnér fenyők s a páfznák HCülönös ország, fiold, nap, S csillagok őrzik egét, tikján négy, erdők, folyók , párosok kevernek, Széfé fu és ege kék­ Zsoltra épd­emetfen noftam, é­sz, te zsámolyodstoz bízón Sorútok, Szép, fiark a neved, s az arcod sápadt, és nagy megértések szomorúsága Ufervasztja a szádat. © sz. áhítatoknak szefid püspöke, Ét térded enyfie, jó, más,­­Tehér isten szakállad pan s tudom, Ura neked sírjak, megfogan a gyónás. © sz, én csak úgy bolygok az életen át és soha senki meg nem áldott, Uaj, meghatok belé, fzaffgass meg S mondass nékem el egy miatyánkot . © sókra érdemelten pofiam, © sókoltam és nem szerettem, Szerettem és nem csókolfam. © sókra érdemelten pofiam. ÜTekem a csók nem is keltett én csak gyönyörűn bomoffam. © sókra érdemeiben róttam, az alahás nászt nem siettem S o­págyról fehufffam hoftan. éfefre érdemelten poffam. •Leghevesebb napnál szebben Szerettetek sejtett hofdant. Utalásra érdemelten pofiam. «Teltámadtam boldog-százszor kápaszban, feányban, borban. Su csak sajogtam s dajoltam,­­ámultam és mentem, mentem Szeretemben és mámorban. Üívett fenni: játék a porban: (£ k halál-fopak fafopak, ás nagyok s teszek, mert: »oftam, fiejünk a jöld 5 fi­zéshez. Sjged is fekete bánatot takar S a sebeid, jaj, fertelmesek, Vesipér, péres szípü, hajszolt bús, magyar Sgyazon rög issza a pérünk S téged is fekete Sanaféj takar. SG üz minket, ki Üstén per, ki átok, Afogy pad bozótban vadasszul? egymást, Ütem haffont, ha hiaffsz s nem, ha ki ttok ütagy kiáltást, fájdalmast, igazt U ki űz minket, ki Usten »er, ki átok ? Sürü és kegyetlen, pad ez a bozót. ©ühít, buktat, hajszoftat, pakit, ülapos öt, fájfaló pirkadas-bozót. Haj, sötét pan s nem latjuk egymást, Sürü és kegyelten pad ez a bozót. «testvér a szemed s a kedved is »érés, Sóhajjal szólasd meg nagy szived S üljünk a jöpő­ntefeges füzéhez ,obva a fekete tegnapot, elcsípér a szemed s a könnyed is »érés, dobogjon a fáng, dafoljon a rőzse , felü­gyel majd a bus­zozcfoan és bánatok testvére, ismerőse és megsokasodunk a fűznél. J­obogjon a fáng, dafoljon a rosse.

Next