Kecskeméti Ujság, 1915. november (8. évfolyam, 254-277. szám)
1915-11-03 / 254. szám
A halottak emlékére. Halottak napja van ma. Koszorúval, virággal behintett sírokon elhamvadtak már a lángok, melyekből oly csudálatos fény áradt szét a temető felett, mintha az elhunytak porhüvelyéből elszállt élet tüze lobogott volna a sirhantokon. A tegnap — virágözönnel és gyertyafénnyel — a kegyeletes megemlékezés volt, az áhitat ünnepe, megenyhülés az élőknek, hogy szeretett halottjaik sírjaihoz zarándokolva azt felékesithetik, s mennél nagyobb pompával áldozhatnak az elhunytak emlékének, annál nagyobb könnyebbséggel hagyják el a temetőt, mert a kegyelet követelményeinek kielégítésére érzésük szerint eleget tettek. Mára a halottak napja következett az ő fekete gyászával, nagy szomorúságával, hogy forró, keserű könynyekkel áztassa meg a sírhalmokat, amelyek alatt a kedves és hőn szeretett halottak alusszák örök álmukat. Ma élő és halott fohász és ima szaván érintkeznek egymással; hervadt virágok mellett térdelve a zokogó, a halottját sirató szenvedésének tüzében ég, s ma ez a szenvedés ezerszeres, mert soha nem volt akkora gyász a földön, mint most, amikor millióknak szíve vérzik a világháború ütötte friss sebekből, amikor ifjú nemzedékek elmúlását egyszerre három világrész siratja. Ma minden nap a halottak napja ! A harctereken folyvást dörögnek az ágyuk s csattognak az öldöklő fegyverek és a küzdő hősök, kik a királyért, hazáért, édesmindnyájunkért ontják vérüket, hogy a száműzött béke, melyet ádáz ellenségeink vérbe gázoltak, majdan visszatérhessen — százával, ezrével esnek el a harcmezőkön tovább, és tovább, mintha még mindig nem tellett volna be a keserű pohár, melyet a végzet az emberiségnek szánt. A halál még egyre arat; a világháború vérszomjas dühvel szedi áldozatait, s a temetők növekednek, a sirhalmok szaporodnak; az elmúlás, az enyészet gyászterítője napról-napra nagyobb területet borit be, s a siránkozóknak könnye áradatként ömlik. Ma mindennap a halottak napja! Ma minden nap a világgyász napja! A halottak legfájdalmasabb emlékünnepe a mai volt, amikor csak imádkozott és sirt mindenki a vigasztalan nagy szomorúságon. Reggeli kiadás. *Oc Vernet, 1015. November 3 Ara * tilex Vnl. év Szerda 254 2053. ^[|6!1 Z?!2Star^ '/ ^ f Megjelenik^mPdcn^ sgge! ^ FÜGGETLEN POLITIKAI NAPILAP. . . ... . ...... . . ... Lapvezér. Felelős szerkesztő: Nyomatott a Kecskeméti Ujsáti Szerkesztőség És kilHsintll: Csonkadi-itci 2. Telíti»: 176. il. _ , x _ , y 1 8 ________________________________Fekete József: Dr. Réti Gyula. Nyomdavállalat gépein. Csapataink újabb győzelmes előnyomulása a szerb fronton. Délkeleti hadszíntér: Budapest, november 2. Csapataink a montenegrói határon számos helyen támadásba mentek át, elfoglaltuk Trogiot és Orlovac határszéli magaslatokat, Artovactól délkeletre és Bilecától északkeletre a Vardaron levő magaslati állást, amely a környéket uralja. Visegrádtól délkeletre az általunk elfoglalt vonalon visszautasítottuk a montenegróiak támadásait. Kövess gyalogsági tábornok hadserege elérte Pozegától északra levő területet, áthaladt czaczak—kragujeváci vonalon. Galvitz tábornok hadserege Kragujevactól keletre és Jagodinától északra fekvő magaslatokon harcban áll. Höfer, a vezérkari főnök helyettese Miniszterelnökség Sajtóosztálya. Német nagy főhadiszállás jelenti: Balkán hadszíntér: Cacaktól északra és északkeletre sikerült küzdelem árán kijutnunk a Gra-Milanováctól délre elterülő hegyvidékről a nyugati (Golijnska) Morava völgyébe. Cacak meg van szállva, a Kragujeváctól délre emelkedő magaslatok el vannak foglalva. Morava mindkét oldalán általában átléptük a Bagrdan, Despotovac vonalat. Bojadjeff tábornok hadserege október harmincegyedikén birtokába vette Slatinától nyugatra a Kujazevac, Lokobánya út mentén a bzdani magaslatokat, úgy szintén a Turna mindkét oldalán a Surljigtól keletre emelkedő magaslatokat és a Nisava völgyben Bélapalánkától északnyugatra áthaladt Randaion. Miniszterelnökség Sajtóosztálya. Az orosz hadszíntérről Hivatalos jelentés: Orosz hadszíntér : Budapest, november 2. Strupa harcvonalon a harcok tegnap is egész nap tartottak, az ellenség nagy haderővel támadott és Bienlavánál mélyen tagolt rohamoszlopokkal betört állásainkba, tartalékaink azonban gyors ellentámadással visszavetették, mely alkalommal az ellenség elkeseredett utcai harcokban súlyos veszteségeket szenvedett, itt 2000 oroszt fogtunk el, Styr alsó folyásánál az oroszokat tovább szorították vissza, egy nagy lőszerkészlet igénybevételével végrehajtott orosz ellentámadás összeomlott. Hofer, a vezérkari főnök helyettese. Miniszterelnökség Sajtóosztálya. Az olasz határról Olasz hadszíntér, Budapest, november 2. Tegnap a görzi szakaszon újra heves harc folyt, amelyben olasz részről több a tiroli és karintiai harcvonalról odairányított gyalogdandár is részt vett, az ellenség ezeket az erősítéseket harcba állítva, Görznél mindenáron át akart törni. A tegnapi támadások nemcsak a görzi hídfő, hanem a Plava körül és Monte San Michele mindkét oldalán fekvő terület ellen is irányultak. Az olaszokat, akik az összes eddigieket messze felülmúló veszteségeket szenvedtek, visszavertük. Podgora magaslaton egyes árokrészek birtokáért még folyik a harc. Höfer, a vezérkari főnök helyettese, Miniszterelnök Sajtóosztálya. A német hadszíntérről Keleti hadszíntér: Berlin, november 2. Hindenburg tábornagy hadcsoportja : Tolmezigai vasútvonaltól délre támadásunk az Ara mindkét oldalán tovább halad előre. Dünaburg előtt tegnap is heves harc folyt, az oroszok ismételt erős támadásait véresen visszavertük, a Sventen és Ilsen tavak között a harcok még tartanak. Miniszterelnökség Sajtóosztálya.