Kisebbségkutatás, 2000 (9. évfolyam, 1-4. szám)

2000 / 3. szám - NEMZETI ÉS NEMZETISÉGI IRODALMAK - Komáromi Sándor: Fassel, H: A nemzeti és európai költő - Eminescu

Lapok vélt kozmopolitizmusát olykor többen, és keményen elutasították. A pesti böl­csészkarnak megküldte a kritikai irodalomtörténet fogalmáról írott dolgozatát. Azt az előadást, amelytől Charles Isac, a Revue de littérature comparée-ban „fényes pályá­jának” kezdetét számítja. A tanulmányt névtelenül, bántó széljegyzetekkel telefirkál­va visszakapja. Felvilágosítást kérő levelére Budenz megsértődik, Toldy nem is vála­szol. Igaz, fiatal vidéki kolléga, de a gesztus mégis méltatlan. Mögötte talán az áll­hat, hogy Meltzl Hugó nem egészen lehiggadt, bizonyos kiegyensúlyozatlanságot mutató Petőfi-rajongása nem illeszkedett a kor hazai higgadt, kiegyensúlyozott tudo­mányos életébe. S nem illeszkedett Meltzl konkrét emberi kapcsolataiban sem, sem pedig teoretikus elgondolásaiban. A kor szokásos elvárásaihoz sem simult gondolko­dása: nemzeti irodalmak feletti világirodalomban gondolkodott, amikor a nemzeti elvet hangsúlyozták mindenütt. A magyar irodalom klasszicizációját Petőfiben látta, amikor Toldy Vörösmartyban kereste. Bölcseleti költőnek nevezte Petőfit, amikor Gyulai népköltőként elemezte. Visszamaradva vagy éppen előreszaladva, de minden­képpen korszerűtlennek tűnhetett. Ám megalapozott egy idehaza még ismeretlen tudományágat, és elindította a komparatisztika első szakfolyóiratát a világon. Minő­ségre figyelve, strukturálisan elemezve tárt fel irodalmi folyamatokat,­­ ahogy év­tizedekkel később a tudományág angol, francia, német művelői tették. Cholnoky Olga A nemzeti és európai költő, Eminescu Fasset, Horst: Mihai Eminescu - Nationaldichter und Europäer. = Südostdeutsche Vierteljahresblätter, 49. Jg. /2000. 2. Folge 129-138. p. Mihai Eminescu (1850-1889) földmíves-kisnemesi családban született a moldvai­bukovinai határ román oldalán, de az osztrák illetőségű Bukovina tartományi szék­helyén, Csernovicban járta ki mind az elemi iskolát, mind pedig a gimnáziumot. Ezután, rövidebb hazai és erdélyi közjátékokat követően, csernovici pártfogói révén kikerült Bécsbe, ill. Berlinbe (1869-1874), hogy mindkét helyen az egyetemet láto­gassa, és a szellemi életben tájékozódjék. Hazatérve a moldvai fővárosban, Jași-ban kapott polgári állást, végül azonban a lapszerkesztésnél kötött ki ugyanitt, majd Bukarestben. Bécsi-berlini éveiből 47 füzetre való német nyelvű feljegyzés, bemásolt vers és saját versvázlat maradt fenn. Később is verselt és levelezett németül, továbbá gyak­ran utánköltötte saját román remekeit, hogy bemutassa őket német kapcsolati köré­nek. Ezek a német nyelvi változatok egyébként néha a felismerhetetlenségig alulmúl­ják az eredetit, az epigon utóromantika benyomását keltik. A költő nem is adta ki soha őket. Hasonlóan elég szerény utánzatok (leginkább alkalomra írt) eredeti német versei, töredékei is. A bukovinai hivatalos nyelvvel való kapcsolatában messze nem az ösztönözte, hogy német nyelvű költőként szólaljon meg (megtehette ezt anyanyel­vén is), hanem a modern nyugati költészeti formák, motivikák feltérképezése és egy széles körű és historikusan tág műveltséganyag felszívása, amit a nyelven keresztül valósított meg. S költői felkészülésében nem is állt magában a német nyelvi tájéko­zódás: minden lehetséges tapasztalatot kigyűjtött a görög-latin műveltségből (sőt még a szanszkritból is), továbbá a klasszikus angol irodalomból. Talán éppen ezeket az elemeket kapta bécsi, berlini tanulmányaitól, miközben önmagában a német hatást 5/7

Next