Koszoru. A Petőfi Társaság közlönye Új folyam 5. (1938-1939)

1938 / 1. szám - A PETŐFI TÁRSASÁG ÉLETE

két írt, melyet tartalmas voltánál fogva is egész terjedelmében átve­szünk, így szól: Azt h­iszem, nem járok messze az igazságtól akkor, amikor azt állí­tom, hogy ma Watson Kirkconnell winnipegi egyetemi tanárt Magyar­­országon közel sem ismerik olyan mértékben, mint azt a magyarság érdekében kifejtett munkássága fel­tételezné. Watson Kirkconnell skót származású és ősei négy generáció­val előtte vándoroltak ki Kanadába. Édesatyja, Thomas Kirkconnel mint a port-hope-i középiskola és a Lind­­say-kollégium igazgatója, pedagógiai körökben általánosan ismert ne­vet szerzett magának. Kirkcon­nell iskoláit a Lindsay-kollégium­­ban és egyetemi tanulmányait a kingstoni Queen-egyetemen végezte. Már egyetemi tanulmányai alatt kivált kitűnő nyelvérz­ékével és nyelvismeretével s az ösztöndíjak­nak és kitüntetéseknek egér sorát nyerte el. 1922-ben Winnipegben a Manitoba-egyetemen nyert tanári katedrát, ahol jelenleg is a latin tanszék professzora és a klasszika­­filológiai szeminárium igazgatója. (Csak úgy zárójelek között jegyzem meg, hogy ezt az egyetemet 1877-ben alapították, jelenleg 2900—3000 hall­gatója van és mintegy 900.000 dollá­ros költségvetéssel dolgozik.) Kirk­connell a klasszikus nyelveken kívül összehasonlító irodalomtörténeti ta­nulmányokkal foglalkozik főleg. Ide­vágó tanulmányait a különböző ide­gen nyelvekből fordított irodalmi művekkel — elsősorban költemé­nyekkel — alapozta meg. Működésé­nek ez a része az, amely a magyar­ságot közelről érinti és érdekelheti. 1927-ben jelentek meg az európai költészet vázlata című cikkei a winnipegi Western Homme Month­ley c. lapban. Ezekben már hossza­sabban foglalkozik a magyar költé­szettel és fordításokat is közöl. 1928-ban jelenik meg az Európai elé­giák c. kötete, amelyről a londoni Bookman azt írja, hogy „ragyogó és egyedülálló alkotás“ s e kötetét Anglia babérkoszorús költője, Ro­bert Bridges is elismeréssel fogadta. Ez a munka 100 elégiát közöl angol fordításban, 50 modern és klasszikus nyelvből. Két év múlva jelent meg Kirkcon­nell „Az európai örökség“ c. mun­kája, mely összefoglalja mindazt, amivel az európai népek a kultúra haladásához hozzájárultak. Ebben a kötetben is szép helyet juttat a ma­gyarságnak. Elsősorban Mátyás ki­rály kultúrpolitikáját emeli ki, majd a XIX. században Vörösmartyt, Aranyt és Petőfit, valamint Jókait említi, Széchenyi, Kossuth, Munká­csy, Liszt és Kisfaludy Károly mel­lett. E csoportosítás az első pilla­natra meglepő, azonban, ha figye­lembe vesszük azt, hogy az angol­szász kultúrszemlélet valósággal áh­ítatos és legendás tisztelettel őrzi Mátyás Corvináinak emlékét s hogy elsősorban Amerikában Kos­suthnak, Lisztnek és Munkácsynak nevét mily nagyra becsülik, akkor már nem csodálkozunk annyira. Vö­rösmarty, Petőfi és Arany említése már Kirkconnell korai magyar iro­dalmi s elsősorban lírai érdeklő­désére utal. Még ebben az évben, tehát 1929- ben jelent meg egy Petőfire vonat­kozó cikke is. 1931-ben és 1932-ben szintén jelentek meg kisebb magyar­­vonatkozású tanulmányai, ekkor azonban már dolgozott újabb nagy munkáján, a Magyar Múzsa c. an­tológián, amely 1933-ban jelent meg a Kanadai Magyar Újság kiadása­

Next