Magyar Hírlap, 1984. november (17. évfolyam, 257-281. szám)

1984-11-06 / 261. szám

6 1984. NOVEMBER 6. KEDD K U IT 0 1t A - MŰVESZET Magyar Hírlap / Rádiófigyelődj Csak 14 éven aluliaknak! Négytől ötig á­ll VNk'/ J gyerekekhez szól a Kossuth rádió. V / Úgy gondolhat­ták a műsor- “T szerkesztők, ek-K­­i, kortájt tartóz­kodik a legtöbb kisdiák rádiókörelben — kinevez­ték tehát ezt az órányi műsoridőt „gyermeksávnak”, így a hat-ti­­zennégy évesek nem megrögzött rádióról is pontosan tudhatják, mikor kell hétköznap bekapcsol­niuk a készüléket, ha korukhoz és érdeklődésükhöz szabott mű­sorra vágynak. A kijelölt sávjukra fegyelme­zetten besoroló kiskorú hallga­tók számára az elmúlt hét a látó­határ-tágítás és a kritikus gon­dolkodásra nevelés jegyében telt A Nyitnikék postájának keddi adásában Tarnay Márta műsor­vezető-riporter Tanzániában élő magyar gyerekekkel beszélgetett, olyanokkal, akik külszolgálatot teljesítő szüleikkel kerültek az afrikai országba. A kis nyilatko­zók olyan „korspeficikus” szem­pontok alapján jellemezték otta­ni életük furcsaságait, amelyek­kel egy felnőtt mégoly színes be­számolója sem vehetné föl a ver­senyt. A sorsazonosság, — hogy tudniillik mindannyiuknak isko­lába kell járni — kijelölte szá­mukra a kölcsönösen fontosnak ítélt témákat, mindenekelőtt azt: miben tér el az ottani tanítási rend az itthonitól? Vajon melyik helyi specialitás híre riasztotta el jobban a hallgatókat, az, hogy Tanzánia angol nyelvű iskoláiban a házimunka című tantárgy kere­tében időnként föl kell mosniuk a tankörletet, vagy hogy csak négyóránként tartanak szünetet a végeláthatatlan hosszúnak tetsző ■tanítás során? A hazai megszokásoktól való szellemi elrugaszkodásban segí­tett a péntek délutáni Misa Ma­gazin is, a szovjet gyermekfolyó­irat rádiós mellékletének vidám, pergő, mulattatva okító műsora, amelyben — a frissen importált gyerekszáj-bemondások alapján — párhuzamot lehetett vonni a külföldi és a magyar humor kö­zött, a konok kíváncsiak pedig magyarázatot kaphattak a leg­képtelenebbnek tűnő kérdéseikre (például hogy mivel simították szalonképesre a ruhájukat a va­saló föltalálása előtt az embe­rek? Mindazonáltal a hét legsikere­sebb rádiós gyermekműsorának az Ördögh Csilla vezette MR 10—14 című, „iskoláknak, őrsök­nek, barátoknak” szóló magazint tarthatjuk, mert míg a többi első­sorban információszolgáltatásá­val tette magát hasznossá, ez ha­tározott,­ fellépésre és önálló vé­leménynyilvánításra serkentette a műsor kiskorú vendégeit, hall­gatóit egyaránt. A riporter őrs tagjai, akik meginterjúvolták a Pajtás újságot előállító nyomdá­szokat, meg a külső munkatársa­kat toborzó pályázati felhívás meghirdetői talán azokban is ked­vet ébresztettek a nyilvános ön­kifejezésre, akik a házi felada­ton kívül még soha nem próbál­ták formába önteni gondolatai­kat. A kellőképpen fölbátorodott gyerekek a műsoridő alatt kíván­csiskodó és számonkérő kérdése­ket tehettek föl a négy gyermek­lap — a Dörmögő Dömötör, az Iránytű, a Kisdobos és a Pajtás — jelenlevő szerkesztőinek, akik megígérték, hogy az elhangzott észrevételeket, kritikákat nem hagyják figyelmen kívül további munkájuk során. Az egyik fiú — e sorok írójának nem kis örö­mére — bevallotta: mai témájú, sovány cselekményű „műmesék” helyett sokkal több népmesét sze­retne olvasni a legkisebbek ké­peslapjában, hiszen „azon, hogy Jancsi eltéved a kockaházak kö­zött, nincs mit izgulni”. Szerencsére van egy másik, ki­csinyek számára kijelölt minisáv is a Kossuth rádióban — a Hol volt, hol nem volt... —, ame­lyen mostanában minden este Se­bestyén Ádám gyűjtéséből való magyar népmeséket olvastak föl, az igazi, továbbálmodni érdemes kalandokra áhítozó gyerekek jog­gal feltételezett örömére. (valachi) Ismét a Naksolról ( tí­z Új dokumentumfilmek készülnek A Mafilm Híradó- és Doku­mentumfilm Stúdiójában Székely Ferenc Vitafilm a Naksolról cím­mel új alkotást forgat. A pro­dukció, amelynek operatőre Óno­di G. György, az égési sebek gyógyítására használt szer hatá­sosságáról szól. Kiss István György kamerájával rögzítik Té­­nyi István mozihíradó-filmjét 14 éves bányásztanulókról, valamint az oroszlányi bányásztanintézet­ről. Deák Erzsébet mozihíradójában a Fővárosi Népi Ellenőrzési Bi­zottságnak azzal a vizsgálatával ismerteti meg a nézőket, amellyel a főváros közterületeinek állapo­tát térképezte föl a szervezet. Operatőr: Máriássy Ferenc. Wiedermann Károly Szentend­rei mozaikok címmel a kisváros idegenforgalmi és kulturális éle­téről készít filmet. Paulus Alajos és Székely Ferenc társrendezők Via Transkontinent című alkotá­sukon dolgoznak; a film a föld­részeket átszelő nagy szállítási útvonalakat mutatja be, amelye­ken a magyar Hungarocamion, a Mahart és a Malév járművei vi­szik áruikat. Zombori Katalin Züm-züm című alkotásában a kis falvak művelődési lehetőségeiről szól; az operatőr Kiss István György és Ormos Tibor. A napokban kezdik meg Kü­löníts Ilona új filmjének felvé­teleit Szabó Árpád és Ormos Tibor kamerája előtt egy óbudai leányiskola diákjainak élete raj­zolódik ki. (MTI) Moszkva A kaposvári Csiky Gergely Színház vasárnap este nagy si­kerrel kezdte meg vendégjátékát a szovjet fővárosban Molnár Fe­renc „Liliom” című darabjával, amelyet Babarczy László rende­zett. A kaposvári társulat öt alka­lommal játssza a „Liliom”-ot, majd három estén az Ascher Ta­más rendezte Hamletet mutatja be. A társulat Babarczy László igazgató-főrendező vezetésével ér­kezett Moszkvába, és elkísérte Spiró György, a színház drama­turgja is. A kaposvári társulatot Anato­­lij Danyilov, a Szovjetunió kul­turális minisztériuma színházi fő­­igazgatóságának helyettes vezető­je köszöntötte meleg szavakkal, s elmondotta: ez a vendégjáték csupán egy állomás a két ország színházai és színházművészei kö­zötti szoros együttműködésben. Kaposvári vendégjáték I Tévénapló !­02: üvegtörő nem süvölt ........ I Változnak az­­ idők, változnak x a lehetőségek, x Húsz, meg tíz­­­ évvel ezelőtt a .. Ki mit tud, meg i a Ki miben tu­­dós kecsegtette azzal széles e haza ifjúságát, hogy ismertté válhat a tévé kínálta nyilvánosság előtt. Muszáj volt szavalnia, zenélnie, bűvészkednie vagy történelemvirtuóznak lennie annak, aki babérra pályázott. Bezzeg manapság! Sokkal demok­ratikusabb ez is. A legutóbbi Leg ... leg ... leg ... adásban egy éltes férfiú kerek-perec beismer­te, hogy azért találta ki páratlan mutatványát, hogy felléphessen a televízióban. Ezek után megkö­tött egy hajszálat, markába rej­tette, majd szabad öklével né­hányszor megütögette csomót rej­tő kezét. A hajszál e művelet után egy-kettőre kicsomózhatóvá vált. (A műsorvezető-szerkesztő Rózsa György ki is csomóztatta: biztos, ami biztos!) E műsorszámtól hazánk kiskorú népességének­­ jelentős hányada vérszemet kapott: úgy vélik, „ilyet még én is ki tudok talál­ni”, és munkában fáradt szülei­ket különféle, hasonlóan zseniális­ trükkök bemutatásával kergetik a kétségbeesésbe. Az említett férfiún kívül (aki­nek nem igazán megértő a fele­sége, hiszen kijelentette, ha férj­ára fellép a Leg .. .-ben, haza többé ne menjen) láthattunk még gyufa torony-építő bajnokokat, va­gontoló asszonyt, papírhajóépítő­ket, sőt, olyan valakit is, aki egy (két-három) jól irányzott mozdu­lattal üvegpalackok alját üti ki. Rám ez a bajnok tette a legmé­lyebb benyomást. Képes voltam az összes többi mutatványnak ér­telmét lelni, ezt az egyet kivéve. Szóval ez aztán mindenképpen „leg” volt. Egyébként sokakkal szemben én tulajdonképpen helyénvaló műsornak tartom a Leg ... leg ... leg .. .-et. Olyan ez (korunk lehe­tőségeit tükröző méretben), mint a hajdani vasárnap délutánok, minden idők falujának nagyrét­jén. Azok­­ is megmutathatják, hogy legények a gáton, akik nem jeleskednek a hagyományos via­dalokon, a szokott versenyterepe­ket: munkában, tanulásban, sport­­pályán. Kiállhatnak, megmutat­hatják, van azért valami, amiben kitűnnek. Legfeljebb azon mé­lázhatunk el egy keveset, hogy nincs-e zűrzavar a leg­ek körül azokban a fejekben, amelyekben az üvegkiütésnek, a matematika­­tudorságnak és a leghosszabbra megnövesztett kisujjkörömnek egyforma a respektusa. Ami a zűrzavart illeti, a Szó, zene, kép című vegyes műsort is meghatározhatnánk ezzel a kife­jezéssel. A műsorkészítők csapata (Bulla Károly, Csenterics Ágnes, Kóthy Judit, Rózsa Sándor és a műsorvezető Burányi Ferenc) úgy sem határozta meg, hogy mi is ez a Szó, zene, kép, magazin, esztrádműsor, avagy a Stúdió akaratos másodunokaöccse ... ? Lehet akármelyik, egyformán ki­alakulatlan készítőinek szándé­ka. De ha a szándék felől köze­lítjük, az tűnik a legvalószínűbb­nek, hogy a heti kulturális ma­gazin babérjain óhajtanának osz­tozkodni: mi is tallózunk kultu­rális események apropóján, mi is készítünk művészinterjút, mi is adunk részleteket műsorokból (filmből, tévésorozatból, operából, pódiumműsorból és kamarahang­versenyről), mi is tudunk köny­vet, költőt prezentálni. Sőt, még tárlatot is vezettetni, magával a festőművésszel. Ha mindezt jobban teszi a kis­sé (?) fantáziátlan című Szó, zene, kép, mint hetente jelentkező ro­kona, szavunk se lenne. (Vagy mégis? Hiszen olyan sokféle kul­turális rétegműsor hiányzik a képernyőről!) De minek szerdán alulmúlni azt, amit amúgy is min­den kedden látunk ... ? A Szó, zene, kép című műsor erénye két tanulság, amelyet né­zőinek nyújtott. Az egyik, hogy az „ahhoz képest” változatlan ér­vényessége okán, becsülje, a Stú­dió értékeit. A másik: lássa be, hogy­­festményeket nem lehet el­magyarázni, ilyet máskor ne is kívánjon. Amikor Baranyi Ferenc kéré­sére a meghívott ,Munkácsy-dí­j­as -----A­erV/A.---------­festőművész elkezdte mesélni, hogy m­i minden látható egyen­ként bemutatott művein, egy ideig azt hittem, tréfál. De a kép­magyarázkodást nem szakította meg szó vagy gesztus, amivel a művész Baranyi meg a nézők értésére adta volna: tetszik látni, hogy ez vicc? Hogy képeket nem lehet elmondani, mert ha lehet, akkor minek megfesteni? Miért tételeznénk fel rosszat a szerkesztőkről, vagy a vállal­kozó kedvű festőművészről? Biz­tosan segítőkészség vezette őket, amikor a képmagyarázatot kitalálták. Ám azért nem árt, ha tudják: ha mit nézők kissé sér­­tődékeny hangulatunkban lettünk volna, akár még úgy is vélhettük volna, hogy minket most hülyé­nek néznek. Az elmúlt hét szenzációjának — ami a szórakozást illeti — a Linda című új krimibohózat-so­­rozat ígérkezett. Ez már önma­gában is újdonság, hiszen a ma­gyar néző feltételes reflexeit úgy alakították eddigi tapasztalatai, hogy ha új magyar bohózatsoro­zat közeledtéről hall, megbor­zong, szemét le-, fülét becsukja és sündisznópózba helyezkedik. Miért gondolta, hogy a Linda más lesz? Hogy végre tényleg valami épkézláb mókázás követ­kezik ? Azért, mert ezt sugallták neki: az utóbbi hetekben éppen eleget hallott Lindáról: „Linda csak egy van!!! Nézze meg a következő folytatásokat is!” „Van egy sza­bad estéje? Töltse Lindával! Nincs? Akkor is!” „Mert jön! Jön! Jön! Jön! Linda!!!” Az idé­zett sorokat a műsorújságból má­soltam ki, csak a csupa nagy­betűt mellőztem. De láttunk a sorozatról képriportot és hallot­tunk készítőivel rádióriportot is. Az alapos beharangozás követ­keztében némely kiskorú nézők pénteken már kora délutántól kezdve kérdezgették: még nem kezdődik? Még nem jön? És jött. A kiskorú nézők nem is csalódtak benne: üt, vág, rúg és mindehhez süvöltözik is. (Ka­rate!) De ez még csak a kezdet. Várjuk ki­ a végét. Virág F. Éva Dr. Germanus Gyula profesz­­szor most lenne százéves. Ne­héz elképzelni róla. Hogy vala­ha is megöregedhetett volna. Hi­szen még csak öt éve halt meg, tehát kilencvenöt évet mégiscsak megért, ami már az ő közismert bátorságát tekintetbe véve, szin­tén nem csekélység. De még mindig szőke volt (holott igazán nem festette a haját) azaz vörö­ses szőke, mint fiatal korában. Talán éppen néhány árnyalattal fakóbb, mert valamennyire még­iscsak őszült. Amikor 1884-ben Lőcsén megszületett, bizonyos fokig előre vetítődött már ké­sőbbi pályája. Talán azért, mert anyai részről csakugyan török származású volt (Hadzsics), tu­lajdonképpen már egész kis gyermekkorától fogva végtelenül érdekelte mindaz, ami a magyar történelemben a törökökkel ösz­­szefüggött. Érdekelte az is, ami Lőcsén úgy látszik a Fehér asz­­szonnyal is kapcsolatos, a város bizonyos, nálunk ritkán megma­radt, középkori jellege. Középis­kolái után a keleti akadémiára iratkozott be, amihez már akkor is rendkívüli nyelvtudás szüksé­geltetett a németen, a francián, angolon kívül vagy egy keleti, vagy egy szláv nyelv. Germanus törökül tanult, szótárból és egye­dül, gimnazistaként. Amikor a keleti akadémián már híve volt, ifjú tudósként összeköttetésbe került Vámbéry Árminnal, akinek később tanít­ványa, rajongója, majd közeli barátja lett. Vámbéry ekkor már hazatért utazásaiból és Budapes­ten különös, megismételhetetlen tisztelettel körülvett, pozíciót töl­tött be. Germanus Gyula ezelőtt körülbelül tíz évvel előadást tar­tott róla, s elmondta, mennyi mindent nem hozott nyilvános­ságra soha Vámbéry az életéről. Y­­­­eo Ma lenne százéves 'A­' Germanus, a Hadzsi amit csak vele közölt, jóformán testamentumaként A véletlen úgy hozta magával, hogy néhány évvel ezelőtt jelent meg az első angol könyv Vámbéryről, ame­lyet Lorrie Alder és Richard Dalby írtak. Ebben elolvashatók a „rejtélyek” , amelyeket Ger­manus megoldott. Germanus professzor tanítvá­nyai egyébként­­a második világ­háború előtt nagyrészt olyan em­berek voltak, akiket tudományos érdeklődésük, a magyar—török történelmi összefüggések tanul­mányozása serkentett a keleti nyelvek tanulására. Germanus tehát főleg török nyelvvel és nyelvjárásokkal foglalkozott. Fia­talságában jó néhány évet töltött Isztambulban. A történelem (mely­­sohasem nélkülözi a cselekményt a mi vidékünkön), Germanus is­­tambuli tartózkodásának idején éppen megbuktatta a török szul­tánok uralmát. Germanusnak módjában volt az utolsó török szultán utolsó fiát Budapesten beprotezsálni zenekari tagnak különféle intézményekbe. Az il­lető ezért persze mélységes hálát érzett iránta és a szultanátus bu­kásának számtalan finom és ke­vésbé finom, sőt véres kulissza­­titkát közölte vele. Ez az ember, a szultán fia, később dobosként működött Pesten évtizedekig . .. Germanus már rég mohamme­­dán volt, és baráti társaságban gyakran kifejtette, hogy nemcsak azért tért át a mohammedán hit­re, hogy le ne bukjon, amikor keleti utazásain sejknek nevez­tette magát, sőt Mekkába is el­zarándokolt, mint ilyen ... ha­nem, mert tulajdonképpen őt Mohammed érvelése a többnejű­ség mellett meggyőzte annak el­vi helyességéről. Felesége Hajnó­czy Nagy Rózsa, aki Germanus egyik regényében, a Bengali tűz­ben szerzőként szerepel , holott a valóságban csak az ő Santi Niketan-i naplóját használta fel a valódi szerző, Germanus for­rásműként. Ebből, miután Haj­nóczy Rózsa 1944 szörnyű nya­rán öngyilkosságot követett el, egyszerűen mert annyira gyűlöl­te mindazt, ami akkor történt, hogy képtelen volt tovább élni, s „kivárni a végét”. Halálával számtalan szerzőjogi bonyodalmat idézett fel. Ezek még most sem tűntek el egészen, mert hiszen közben maga Germanus is el­hunyt. Viszont második felesége, maga is eredetileg zongoramű­vész, majd meseíró, természete­sen nem óhajtotta igazságtalanul senkinek emlékét csorbítani. Ger­manus egyéb művei, A fakó fél­hold, A vörös félhold, Az Iszlám története tudományos jellegű munkák, s így magától értető­dően a professzor műveiként sze­repelnek. A Farkasréti temetőben turbá­­nos sírkő emlékszik Germanus­ra. Tanítványai és mindazok,­ akik szerettek volna közéjük tar­tozni, időnként elzarándokolnak hozzá és ki-ki saját hitének sza­bályai szerint csak néhány csön­des gondolattal adózik neki, vagy elimádkozik egy-két sort a Ko­ránból, ha ez módjában áll. Mi, a magunk részéről önkéntelenül ■Kiss József „rosszul a költő”­­jére gondolunk,­­aki Germanus egyik elődjeként (mint költő, nem mint orientalista) ezt írta: Juszuf a költő hármat szeretett, a dalt a lányt, s a kerevetet.” Öt éve, hogy meghalt a kiváló orientalista és máris legendák képződnek körülötte ... F. A.

Next