Magyar Könyvszemle, 1894 (2. új évfolyam, 1-4. szám)

4. VEGYES KÖZLEMÉNYEK - Az amsterdami biblia történetéhez (Szilágyi Sándor.) 379

Vegyes közlemények. 379 pannájának a reformata erdélyi ecclesia pénzét harmadfél ezer aranyakat , aureos 2500, Kolozsvári István uram pénzét száz aranyakat, ismét Deák Enyedi István uram pénzét huszonöt aranyakat ily conditioval, hogy ezen említett számú pénzeket tartozzék az említett szebeni görögök companiája ez jelenvaló esztendőben esendő karácson napjára Hollandiában Amsterdamban említett Kolozsvári István nagyenyedi református professor uram kezében hasonló jó monetáus és azon helyben elkelhető pénzül minden defectus nél­kül megadni és kezében szolgáltatni, bizonyos arra rendeltetett emberek által. Hogy ha az említett terminusra és helyre azon pénzt Kolozsvári István uramnak kezéhez nem szolgáltatnák, Kolozsvári uramtul kgls urunk ö nga tudósítást vévén, megmondotta az úr ő kglme urunk ö nga neve alatt az említett görög companiának, hogy mindnyájan rabságra hányatnak és mind­addig fogva lesznek, valamig két annyit nem fizetnek , melyre magokat obli­gálván magok szabad jó akaratjok szerint, a prespecificált summákat mi­előttünk a megnevezett szebeni görögök companiája képében Pater János, Morgan Demeter és görögök birája képe Fogarasi Pál, Kis Christof, Podrisani Czompó János deák, Ruinovics Pater Christof, Tódor Kozma, Kozma Miklós és Zoltán János leválák és kezekhez vevék hasonló ok és mód alatt, hogy a feljebb megirt summákat a közelebb érkező karácson napjára Amsterdam­ban Kolozsvári István uramnak plenarie et integre kezébe juttatják. Mely dolog igy menvén mi előttünk véghez, adjuk róla futura pro cautela ezen testimonialisunkat fide nostra mediante. Datum die, anno locoque praeno­tatis. Gorrecta per eosdem. Sidem qui supra. Komáromi János mpr. és Inczédi Mihály mpr. Frank Bálint mpr. Ábrahám Ferencz mpr. (Eredetije a gróf Teleki-család marosvásárhelyi levéltárában, új rendezés: 2700 b/5. sz. a.) 2. 1684. július 25. Az úr isten áldja meg nyodat, sziből kívánom. Kiis uram, legyen istené a dicséret érette, mind­eddig békességes volt utam és egészségben jöttem. Itt várakozásom esek, mert az elector ő nga szintén útban volt , hogy audientiát kértem, egy hétre szente ő nga, hogy haza jó. Ugyan itt lemenő atyafiakkal találkozom, kik azt beszélték, hogy Tóthfalusi uram két deákokat vévén maga mellé, az egész bibliát nyomtatja, de in 8­avo minori, mint egy kis deák biblia, olyan lészen, azonban fordítást is felette igen sokat mást csinálnak. Ugyan azok mondák, hogy Debreczenben is vittek Belgiumból biblia első levelének nyomtatására való rézmetszést, ott is bibliát akarnak nyomtatni, nem tudom szinte ki versióját. Nekem már harmadikat kell nyomtatnom, melyben, mihelyt ide fel meg tudják, hogy a fordításban jobbítás nem lesz, emitt privatus emberekében penig vagyon, nem fogják dicsírni e munkát. Kiis uram, e munkán, melyért elbocsáttattam, a ngod méltóságos fejedelmi keze vagyon, és sok költségben is álló, azért noha nekem elég szomorú a késedelem, de nem sietek, ngodnak igen anxie parancsolatját várom, hogy érthessem, mit kelljen cselekednem. Én­ erről az úrnak Teleki uramnak ő kölnek elég bőven irtam, t. püspök uramnak hasonlatos képpen, tudom, a dolgot ngodnak ő kgelmek bővebben értésére adják. Ezzel én maradok ngodnak kisebb szolgája nagy alázatossággal 25. julii 1684. Berlinumban. v . , • T . .­­ Kolosvári István mp. Kivül : Serenissimo ac celsmo dno, dno Michaeli Apafi Transylvaniae principi, partium regni Hungáriáé dno, Siculorum comiti. dno meo clemen­tissimo. (Eredetije a Magyar Tud. Akadémia könyvtárában.) Szilágyi Sándor.

Next