Magyar Nemzet, 1942. június (5. évfolyam, 123-145. szám)
1942-06-02 / 123. szám
4 Egy amerikai állampolgár vendégül látásáért elítéltek több olasz arisztokratát Rómából jelenti a Magyar Távirati Iroda. Mint jelentik, május 9-én ,Sennier ' , római házában fogadásra, amelyen a meghívottak között jelen volt Szigamnerik:«. á.lampolgár, a római volt amerikai nagykövetig egyik tagja is, aki a következő napon több amerikai állampolgárral együtt elutazott Lisszabonba. A rendőrhatóságok, amikor tudomásukra jutott a dolog, letartóztatták a házigazdát és a fogadááson megjelenteket, nevezetesen Sémis I grófnőt, Cesare Colomio Simonetti őrgrófnőt Ranieri Bourbon del Monte I őrgrófot, Orazio bárót, Antoneli Pietro grófot és Larussi Rafa -i ízről . A rendőrbíróság pénteken ítélkezett a letartóztatottak felett és a következő végzéseket hozta: Cesare Colonna Simonetti őrgrófnőt háromévi rendőri internálásra. Senni grófnőt egyévi internálásra ítélte, a többi letartóztatottat pedig megdorgálta. Papimba* szovjet ejtőernyősök Finnországban Flohinkihet jelenti a Magyar Kurír: A napokban Finnországban ismét olyan szovjet ejtőernyősöket bovatoltak le akik protestáns stopoknak voltak álcázva Ideérkezett másik hír szerint Feruggelország területén viszont katolikus papi ruhákkal ellátott szovjet ejtőernyősök kerültek kézre. Az elfogott ügynökök vallomása és a náluk falatt iratokból minden kétséget kizáróan megállapították, hogy az álcázott papi ruhába bujtatott, illetve azzal felszerelt bolsevik propagandistáknak az volt a feladatuk, hogy a keresztény felekezetekben az ellentéteket szítják és koholt hítük terjesztésével arra kellett törekedniök, hogy a vegyes vallási területeken a felekezeti békét megzavarják. Az elfogott szovjet ügynököknél részletes utasítást találtak, amelyekből kiderült, hogy a kerekény ősegyház fogyatékainál keresztény hitbuzgalom köpönyege alatt kommunista szenteket akartak életre hívni. A szovjet et új propagandistáinak elsősorban a keresztény felekezetek elleni akció, valamint a politikai ellenetek felkeltése, illetve kielégítése is feladatkörükbe tartozott. Jávában minden ellenséges alattvaló földje japán állami tulajdonba ment át Tokióból jelenti az SST. A Yomiuri batavoti tudósítójának jelentése szerint a jávai japán katonai kotosmink minden magántulajdonban brit földet a pipán haderő tulajdonának nyilvánították. Ezek a birtokok a múltban súlyosan veszélyeztették a jávai gazdasági életet és úgy keletkeztek, hogy a holland indiai társaság pénz hiányában bizonyos területeket magánszemélyeknek adott el. Ezeknek a birtokoknak visszaszerzése több milliót igényelt volna, mert még ma több mint 500.000 hektár föld volt, nagyrészt hollandusok, kínaiak és arabok kezében. A japán katonai hatóságok legújabb intézkedése most egyszeriben megoldotta ezt a súlyos kérdést. A rendelkezés csak az ellenséges kézen levő magánföldre vonatkozik, míg a benszülöttek továbbra is tulajdonosai maradnak földjüknek. A külpolitika hírei Lisszabonból jelenti a Magyar Távirali Iroda. Az Északamerikai Egyesült Államokból két héttel ezelőtt ideérkezett magyar diplomaták május 30 án délután külön vonaton elindultak Budapestre. A diplomaták előtt la líra tértsig kedden délután vagy szerdán hajnalban érkeznek meg Budapestre. Vichyből jelenti az SST. Hivatalosan közölték, hogy Chateauroux közelében a brit légi haderő egyik bombázógépe kegyves-A vallást végzett. A brit repülőgép háromfőnyi személyzetét internálták. Pátithai jelenti az SST: Belgium és Kurk-Franciaország német katonai )paranetnoka rendeletet adott ki, mely szerint a jövőben a belga és a megszállott francia területen levő zsidók ruházatukon kötetesek a sárga csillagot viselni. A francia ajkú területeken a megkülönböztető sárga karszalag a „Jülf“ feliratot süseli, míg flamand ajkú területen a karszalag felírása „roml”. Belgiumban a rendelet június 1-én lépett életbe, míg Franciaországban június 7-én, Párizsba jelenti az SST. Pétain marsall államfő a Seine és a Seine-et- One megyék hatóságának rendelkezésére bocsátott kétszázezer frankot a párizsi külvárosok elleni angol légitámadások áldozatainak segélyezésére. A légitámadások során életüket vesztett áldozatok temetéjén a francia kormány négy tagjával képviselteti magát. Washingtonból jelenti az SST. Az SBC-rádió jelentése szerint az Egyesült Államokban küszöbön áll a szij’ira alkoholtilalom bevezetése. Ez az intézkedés csak a háború idejére marad érvényben, akár csak a világháború idején, amikor szintén alkoholtilalmat rendeltek el. Berlinből jelenti az SST. Az ukrajnai polgári közigazgatás felállításának keretén belül a német hatóságok távnál székhellyel egy ukrajnai központi jegykihocsása bankot alapítottak. , Viehyből Jelenti azdf. F.steva tengernagy. Tuniszókor Hiányzója, rözvid slebsi tartózkodás után visszaérkezett Tuniszba. Megérkezése után nyomban mglátngati a tuniszi tvejt és átadta Tetavi marsall államfő Bukarestből jelenti a Német Távirati Iroda. Ivanovici római román kereskedelmi attasét, akit nemrég visszahívtak, szombaton a Bukarestbe érkező vonat hálókocsijában holtan találták. .A jelek szerint öngyilkos lett. (MTI.) Gráf ből jelenti a Német Távirati Iroda. Mint Alexandriábál jelentik, annál a gépkocsiszerencsétlenségnél, amelynél Churchill angol miniszterelnök fia megsebesült, egy angol haditudósító életét vesztette. (MTI.) Buenos Airesből jelenti a Stefani: Washingtonból jelentik. Június 30-ától kezdődően az Egyesült Államok területén tilos hangszereket gyártani. Ez az intézkedés nyersanyagmegtakarítás céljából történt. (MtI.) J ú ni ii s 3 ló! június 7*ig J U> foka*. Intim- és galmublövő őrseinek 132. 3SO 11 4 A Duce egy ifjúsági sport finn nepélyen vett részt Bonniból jelesíti a Stefani. A Duce vasárnap délután megjelent a Bittorio ifjúságának szokásszerinti évi sportünnepélyén, amelyen sokezer fiatalember vett részt. Az óriási tömegben egybesereglett nézőközönség lelkesen ünnepelte a Dúcét és a baráti nemzetek képviselőit. (MTI. Pánamerikai rendészeti kongresszus Buenos Airesből jelenti az OFI. A rendészeti intézkedések összehangolása céljából összeült pánamerikai értekezleten Honduras küldöttsége azt az indítványt terjesztette elő, hogy létesítsenek egy Amerika közi jegyzéket azokról az egyénekről, akiket kémkedés, szándékos rombolás, árulás vagy a demokrata intézmények ellen elkövetett merénylet miatt elítéltek. Bolívia küldöttsége indítványt nyújtott be, amely arra irányul, hogy torolják meg egységes elvek szerint az államitólgársági ügyekben elkövetett visszaéléseket. Kaha küldöttsége indítványozta, hogy állítsanak fel külön szervet a rendészeti hatóságok együttműködésének és kölcsönös tájékoztatásának biztosítására. (MTI.) i/Kcj&ílKft \V»|V TT*Í ‘•j-rn.rWk otthon, k*-,. aí.*'. 1»« iuniu. H.n éllí í*í"'án '«• Arakor t.rtl. no* |n. I»»r| „rkh.iában: Badnpc*. XIV., Metikói- T,*'.* '’HU •1*11, nuttre a tanokat *•’ errtrkV r*A^rt NwtrlctM mcchiria ar KJ ,, ,t,p. .. J. S •'n**1 •* Ponlia trlrlnwlwi, »* r«v,,uWí r.kháíiban ,3n WittUeewiv, r* oil mejiri : »hri<A Amrnnvihrn a k'»r*yó I IT\.'0“U üauiozatkcn*». ü«» a/t ai »oi .o rvivk n f . enrlmCN-n 1*42 júnm* ra-cn '*> érakor upsancren helyen. ugxan f .rn ‘ára',''r®»»naJ Ur-juk mr< l'i ute>l«t>i o*. Magyar Nemzet__ Eltávozott a budapesti svéd követ Vasárnap délelőtt 11 óra után elutazott Budapestről Elf Torsten Laden budapesti svéd királyi követ, akit kormánya nyugállományba helyezett. A távozó diplomata búcsúztatására megjelentek a pályaudvaron Dietrich von Jagous budapesti német követ, Okubo Toshitaka budapesti japán követ, dr. Maximilian Jaeger budapesti svájci követ, a budapesti svéd követség tisztikara, a svéd gyufaipar budapesti képviselői, a diplomáciai testület több más tagja, ezenkívül magyar részről Ghyczy Jenő rendkívüli követ és meghatalmazott miniszter a külügyminiszter képviseletében és sokan mások a magyar politikai és társadalmi élet előkelőségei közül. A közszeretetben álló svéd követ és felesége hosszasan elbeszélgettek a búcsúztatásukra megjelent előkelőségekkel. Padovában átadták a díszdoktori oklevelet Szent-Györgyi Albertnek Padovából jelentik. A Livius-emlékünnepélyhez fűződő kulturális ünnepségsorozat keretében, amely az elmúlt héten folyt le, sok olasz és külföldi előkelőség jelenlétében átadták a díszdoktori oklevelet a szövetséges államok tudósainak. A tudományos kitüntetésben a következőik részesültek: Sehol, Richard, Filov Bogdán bolgár miniszterelnök, Cartojan, Spranger Eduard, Szent-Györgyi Albert szegedi egyetemi tanár, az 1937. évi Nobel-díj nyertese, Sauarbruch Ferdinand, Styske tanár, Guthnik Paul, Perth iskola, Bischer tanár. A német kitüntettek nevében Scholz tanár, Filov miniszterelnök nevében a római bolgár követ, majd a finn követ és Szent-Györgyi Albert tanár köszönték meg az öklevelet. Az ünnepségen részt volt Del Giudice közoktatásügyi államtitkár, Mackensen római német nagykövet, Máriássy Zoltán római magyar követ, továbbá Finnország, Románia és Bulgária római követe. (MTI.) Hírek Szerbiából Belgráditól jelenti a Német Távirati Iroda. Serlics vezérezredes, miniszterelnök rádióbeszédet intézett a szerb munkássághoz. Hangsúlyozta, hogy azok a szerb munkások, akiket nem fertőzött meg a kommunista dögvész, magatartásukkal kiérdemelték az egész nép háláját. Élesen bírálta azután Nédics miniszterelnök a volt francia népfront-kormánynak a munkáskérdésben végrehajtott kísérleteit, amelyek végül is hozzájárultak Franciaország összeomlásához. Németország ezzel szemben — mondotta Nédics miniszterelnök — szociális tekintetben mindent, amit csak lehetséges volt, megtett a munkások érdekében, hogy javítsa a munkásság helyzetét. Nédics végül hangsúlyozta, hogy a vezetése alatt most megalakult szerb munkásegység feladata kiküszöbölni a volt jugoszláv munkásszövetségek kebelében lábrakapott korrupciót. (MTI.) Belgráditól jelenti a Bud. Tud.: Szerbia északkeleti, valamint déli területein megbújó kommunista csapatrészek és egészen, önállóan saját szakállukra dolgozó kommunisták ártalmatlanná tevése lassan befejezéséhez közeledik. A belgrádi Sovo Vreme című lap jelentést közöl, amely szerint Valjevóban a városka polgárságának nagyobb része, valamint a környékbeli parasztság jelenlétében felakasztották Filipovics Sztevant, a környék ismert, megrögzött kommunistavezérét. Filipovics még a jugoszláviai kommunista pártnak volt oszlopos tagja. A belgrádi Obnova uzskcci jelentése szerint a kormány büntető különítményei az egész tavasz folyamán rendkívül sikeres harcokat vívtak a kommunista csapatokkal. Egyike a leghevesebb harcoknak volt a nemrég megvívott ütközet az ú. n. ..proletárbrigáddal". A az összecsapás olyan heves volt, hogy többször került sor kézitusára, melynek folyamán 34 szabadosa páros vesztette életét. A kormánycsapatok a küzdelem hlán folytatták a menekülök üldözését minden irányban. Az üldözés során a kormánycsapatoknak 16 halott, és fischw’ssiti áldozatuk volt, míg az ellenállók vesztesége 106 halott és 11 sebesült volt. A közelmúlt napokban a kormány csapatai Szoko-Banjánál szétvertek egy kommunista tábort és teljesen megsemmisítették azt: 6 halott és 7 sebesült maradt a helyszínen. Néhány életben maradt partizán Vlasko-Polje és Dubica irányában menekült el. tökéletesen ciánoz Telefon: 11-88-22 KEDD, 1942 JÚNIUS 2. A Turáni Vadászok ünnepi estje A Turáni Vadászok szombaton ünnepi estet tartottak, amelyen a szervezet tagjai magyar ruhában . Ma, amikor a magyar hősök emlékét ünnepeljük, úgy érzem, hogy évezredek hősi magyar lelke tekint le reánk. Az én büszke keleti fajtám harcban született és harcban élt, katona volt, férfias, bátor, erős és büszke, tudott kitartani, fáradni, nélkülözést és szenvedést elviselni és tudott meghalni, ha keletű Amennyire vissza tudunk tekinteni a messze múlt ködös homályába, hősi alakjának dicsőséges ragyogása beleolvad az idők végtelenjébe. A magyar nép és testvérnépei történelmünk során sohasem hoztak gyalázatot fajtájukra, ha elestek, harcban estek el, ha megsemmisültek, azért semmisültek meg, mert véges-végig állták a harcot. Annál sokkal büszkébbek, önérzetesebbek keményebbek voltak, mintsem szolgamódra meg tudtak volna hajolni megtörni és alázkodni az erősebb előtt, inkább elvéreztek és odaborultak a világtörténelem nagy népi katafalkjára. A kínai falat az én fajtám ereje ellen emelték s véres hatalmuk végigszáguldott a földön keletről nyugatra, a Sárga-tengertől az Atlanti-óceánig. Róma hatalma is megszédült és megtántorodott Galalaunum mezején . Nagy múlt, dicsőséges múlt a mi múltúnk, hatalom és nagyság van ebben a múltban, egykor az egész világ megremegett tőle. Mi magyarok vagyunk ezeknek a fenséges hagyományoknak hordozói, örökösei osztályosai és ha ma számiban és hatalomban meg is fogyatkoztunk de lélekben ma is ugyanazok vagyunk és magunkkal hordozzuk változatlanul mindazt az emberi értéket, amelyet ősi és hősi múltúnk hagyott reánk. Nincs mit restelkednünk más népek előtt, nincsen miért bámuló megalázkodással más népeket példaképül magunk elé álllíani. Tekintsünk csak vissza a magunk múltjába, találunk benne annyi szépséget, nagyságot, nagyszerűséget és erőt, hogy beleszédülhetünk történelmi sorsunk és szerepünk fenségébe. Amint megjelenünk a történelem színpadán, dicsőség félelem és elismerés fogad. Bölcs Leó azt mondja rólunk: „Férfiakban bővelkedő és független ez a nép, melynek a pompa kifejtése és a gazdagság szeretete mellett csak arra van szorgalmatos gondja, hogy ellenségeivel szemben vitézül viselkedjék." A galleni kolostor Ekkehard nevű szerzetese így ír rólunk: „Ez az erős nép, mely hadi erényei által jeleskedett, nemcsak a körülötte fekvő területeken uralkodott, hanem a tengeren is átkelt s szövetséggel ajándékozta meg a békéért könyörgőket, de porba sújtotta azokat, akik ellenkeztek.“ Ezek a tanúbizonyságaink Európában való megjelenésünk első idejéből és ha megnézzük a ma magyarját, ugyanezek a tulajdonságok változatlan erővel élnek bennünk és uralkodnak rajtunk, mert ma is harcos és harcra kész a magyar, nem csügged el, ha ezerszer elesik, ezeregyedszer felkel újra, nem nyugszik meg a megaláztatásban, a szolgaságot, a porbasújlottságot nem viseli el, mert lelke, úri alkata szabadságra, függetlenségre, önállóságra vágyik és anélkül élni sem tud. Azt a földet pedig, ahol gyökeret vetettünk, ahol ma élünk, amelyet egy ezredéven át fenntartottunk, megvédtünk és megőriztünk, nem mások kegyéből, kegyelméből, barátságából és ajándékából kaptuk, hanem saját vérünkkel szereztük Remegett tőlünk Bizánc csélszóra büszke lovas töményeink megszáguldották Velencét, Provence-ot s a Rajna völgyeit, a keresztény templomokban pedig felhangzott a zsolozsma. ..A döghaláltól s a magyarok nyilaitól ments meg Uram minket. A teutoburgi erdőnél megtorpantunk, elbuktunk, de ezt a bukásunkat, mint nagy dicsőséget zengitek a germán lantosok, mert maguk is érezték azt, hogy nagyot, erőset leporlik le. Barbároknak neveztek akkor, de ezen nincs sem szégvolni, sem restelkedni valónk, mert Róma akkor már elbukott és Nyugat népei is csak akkor kezdtek feleszmélni a maguk barbárságából. Mi is feleszméltünk és szent királyunk odakötött bennünket Nyugat kejelentek meg. Az est ünnepi beszédét Baráti Huszár Aladár mondotta kresztény kultúrájához és itt a Kárpát-medencében birodalmat, önálló királyságot alapított népe számára, olyant, amilyent tartósan más népek ezen a földön alakítani nem tudtak. — Gyökeret vertünk át ezen a földön és nem lettünk senki hűbérese és senki szolgája, megállítottuk határainknál Nyugatnak bennünket elnyomni akaró hatalmát és feltartóztattuk a népvándorlásnak felénk törő utolsó hullámait. Igaz, Mohinál elbuktunk, de örök dicsőségünk, hogy ebből a véres bukásból újra feltámadtunk és a liliomos király és a nagy Corvinus alatt hatalmunk erősebb ésszilárdabb lett, mint Európa bármely más népéé. Mi lettünk Európa védőbástyája az ozmán hatalommal szemben és ha ma minden délben az egész keresztény világban megkondul a déli harangszó, ez a harangzúgás a magyar fegyverek örök dicsőségét és diadalát jelenti az ozmánság felett. Mohácsnál is elbuktunk és másfél századon át országunk széttépve feküdt az ozmánság lábai előtt, de azért mi soha nem nugodtunk meg, újra és újra kezdtük a harcot mindenkitől elhagyatva, szegényen, éhezve, rongyokban küzdöttek a végbeli vitézek, hogy gyilkolják, pusztítsák azt a hatalmat, amely népünket leigázni törekedett. — Csak egy nagy nép tud oly mostoha körülmények között oly nagy hősöket kitermelni, mint amilyenek a Zrínyiek, Dobók, Túriak, Szondik és sokan mások, e harcoknak névtelen nagy hősei. Vagy vérzett-e nép valaha annyit szabadságáért, mint mi magyarok véreztünk? Bethlen Gábor, Bocskai és Rákóczi zászlaját a magyar szabadság és függetlenség szent gondolata lobogtatta és ezért a gondolatért harcolnak Branyiszkó hősei, Isaszeg katonái és ezért a gondolatért ment a halálba a 13 aradi, Batthyány, Perényi és sokan, sokan, akiknek az önkény a gyalázat halálát szánta és haláluk az örök dicsőség halála lett. — Nemrégiben a kezemben volt egy levél, amelynek sorait mélységes meghatottsággal szemléltem és olvastam, amelyet báró Perényi halála előtt néhány órával írt nővérének. Erős, férfias vonások, a toll nem remeg, így csak egy olyan ember írhat, akinek tiszta a lelkiismerete, emelkedett az öntudata és aki nem fél a haláltól. Azt írja benne, hogy érzi és tudja, hogy halála nem fog gyalázatot hozni családjára. Nagyszerű, fenséges dolgok ezek, amelyek megmarkolják az ember lelkét és felemelik egy erkölcsileg magasabb világba. Ezt éreztük mi is sokan, százezrek és százezrek, akik 14-ben és utána 18-ig nótás ajakkal és bokrétás csákóval kivonultunk a harc mezejére. Nagyszerű harc volt ez, a magyar léleknek egy fenséges fellobbanása, a bátorságnak, a kitartásnak, az áldozni tudásnak remekbe formált kálváriája. Véres rohamok emléke zúg a lelkemben, gránátok robbanása és gépfegyverek zakatolása tépi az idegeket s a magyar katona úgy megy előre és úgy teljesíti a parancsot, mintha békés gyakorlótéren lenne. Szörnyű volt a csatatér, teleszórva szürke foltokkal, véres foszlányokkal s akik ottmaradtak és életüket adták, ma talán a sírjuk is jeltelen, mert a kereszt elkorhadt, a domb leesüppedt, az eke feltörte a földet s ma pacsirta dalol a hősök álma felett. Ők elmentek örökre, de a lelkük, az évezredek magyar harcaiban megfaragott lelkük ma is itt van’s közöttünk él, erősebben, hatalmasabban, szebben és keményebben, mint valaha. — Ma, amikor újra ott áll a magyarság a véres mezőn és fiai újra tanúságot tesznek az apáiktól örökölt lelek változhatatlan erejéről, kérjük a mindenható Istent, hogy a magyarságnak ezen történelmi telke fegyen és maradjon velünk mindörökké, mert csak annak a népnek van élete, amelynek fiai tejes vért tudnak áldozni azért, am örök és maradandó, a nemzetért. Baráti Huszár Aladár beszéde