Magyar Nemzet, 1967. május (23. évfolyam, 102-126. szám)
1967-05-03 / 102. szám
4 A RÁDIÓ MELLETT | *4 nagy tükör | már az ókori Odyisseus bolyongásra ítéltetett, hogy a puszta létével feltett kérdésre választ keressen. Bolyongott a középkori lovagregények hőse, bolyongott Tom Jones és Faust, Wilhelm Meister és Zöld Henrik, a fejlődés-regények vándorai, bolyongott a romantikusok kékvirág-keresője, vagy József és a szélhámos Félix Krull, Thjomas Mann lapjain. Örök motívum tehát és örök módszer az irodalomban a hős utaztatása, de nemcsak módszer természetesen, hanem egy közös emberi alap-vágy kifejeződése is. Ezt a több ezer éves motívumot ülteti el két hősében egy kitűnő rádiójáték, A nagy tükör szerzője, Peter Hammond. Egy fiú és egy lány elindul a mai Angliában, az egyik északról, a másik délről. Valamit keresnek, egy célt, egy embert, talán egymást. Zuhognak rájuk az élmények, ahogy közelednek a közép-angliai vasútállomáshoz, ahol majd egy pillanatra találkoznak a tolongó tömegben, tájak, emberek, sorsok nyílnak meg előttük. Nagyszerűek ezek az élménytöredékek, ahogy mégis teljes sorsokat mutatnak a kurta, elkapott mondatokban: az író észrevétlenül szerkeszt, úgy tesz, mintha lazán és ötletszerűen pergetné a részleteket és mondatokat, ámde közben rendkívül feszesen építkezik, szinte egy vers kemény belső logikája szerint. A fiú és a lány egy pillanatra találkozik a tömegben, tudják és tudjuk mi is, hogy meg kellene állniuk , de sodródnak tovább az élet lüktető áradatában. Talán még találkoznak, talán nem a keresés, az újrateremtés vágya azonban még erősebben dolgozik bennük. A kitűnő hangjátékot Vajda Miklós érzékletes és költői fordításában hallottuk. Cseres Miklós maga is költőként nyúlt az anyaghoz: annyi szeretettel, átéléssel, azonosuló hozzáértéssel rendezte az előadást, hogy az elmúlt hónapok egyik legtisztább és legmaradandóbb rádió-élményét nyújtotta. Váradi Hédi egyszerű lírája, árnyalt lélekrajza, Fülöp Zsigmond bensőséges karakter arca mellett egy-egy kitűnő portrét teremtett Sulyok Mária, Somogyi Erzsi, Psota Irén, Kállai Ilona, Pécsi Sándor és Bilicsi Tivadar. 07~77\ Úgy látszik, jót \Kanada tesz a pódiumnak, hogy ritkábban jelentkezik. Több éven át kéthetenként jelentkezett, s bármenynyire ötletesen és színvonalasan szerkesztették, kezdtek mutatkozni a fáradtság jelei. A legutóbbi összeállításnak volt bizonyos aktualitása: előző nap este nyílt meg az "Expo 67«, a Montreali Világkiállítás, s ez alkalommal a Pódiumot a rádió a vendéglátó országnak, Kanadának szentelte. Üresjárat nélküli, feszesen kitöltött, mindvégig érdekes és szórakoztató műsor volt ez. Helyszíni riport a világkiállításról és interjú Selye Jánossal, a stress felfedezőjével, Végh György kitűnő összeállítása, a francia és angol nyelvű kanadai költészetről és a bámulatos Peterson-trió, kanadai képek és egy jó bűnügyi játék: mindez együtt — s a felsorolás nem teljes — a Pódium régi fényét és rangját idézte a hallgató elé. Elismerés a jó műsorért és elismerés a jó időzítésért: így kell felkészülni egy világeseményre. (Szerkesztő: Benkő Tibor, zenei szerkesztő: Horkai József, rendező: Cserés Miklós.) I .. .. ~a A munka ün! Május 1. nepén a rádió mikrofonjai — immár hagyományos módon — mindenfelől, Budapest különböző pontjairól és az országból gyűjtötték az ünnepi hangokat. Fürgén, frissen dolgoztak a riporterek, portyáztak, hangulatos hangiképekre vadászva, az URH-kocsik. A Dózsa György úti felvonulás közvetítésén kívül a főváros különböző kerületeibe látogattunk, majd kirándultunk a történelmi hangulatú Sopronba, a vidám debreceni Nagyerdőbe, a tarka Mezőkövesdre, a nyugtalan Miskolcra, a tempós Kecskemétre — bejártuk az országot a riporterek mikrofonjával. Ellesett életképek, felvillanó pillanatok, beszédes hangulatkockák és sok kellemes zene: a riportereken kívül a szerkesztő Nagy Tibor és a zenei vezető Török Mária érdeme a jól sikerült, vidám és változatos Májusi Szivárvány. Görgey Gábor Három építészeti korszakunkat tanulmányozza hazánkban a bécsi egyetem műtörténész professzora Szívesen látott vendég előadását hallgatták nagy figyelemmel az Eötvös Loránd Tudományegyetem művészettörténész növendékei: Otto Demus, a bécsi egyetem művészettörténeti tanszékének vezető professzora beszélt a bizánci művészet egyik speciális, de az egész európai kultúrára nagy befolyást gyakorló ágáról, a miniatúrafestészetről. A professzor nem először látogatott hazánkba, járt nálunk már a háború előtt, 1932-ben is, két éve pedig a magyar műemlékvédelmi szervek munkáját tanulmányozva Visegrádot, Esztergomot és Szentendrét kereste fel. Ottó Demus professzor nem "Szobatudós". 1929-től — röviddel művészettörténeti tanulmányainak befejezése után — tevékeny részt vállalt az osztrák műemlékvédelem gyakorlati munkájában. 1936-ig a klagenfurti kerületi hivatalt vezette, majd Bécsbe került az országos intézmény élére. Az Anschluss azonban az ő pályáját is megszakította. Hét évet töltött emigrációban, s csak 1946 tavaszán tért vissza Ausztriába , hogy nem sokkal utána ismét kezébe vegye az osztrák műemlékügy vezetését, mint a Bundesdenkmalamt elnöke. — Sajnos, most csak rövid ideig, összesen négy napig tartózkodom Magyarországon, mint az Eötvös Loránd Tudományegyetem művészettörténeti tanszékének és a Kulturális Kapcsolatok Intézetének vendége — mondja Ottó Demus professzor. — Programom ezért meglehetősen zsúfolt. Ellátogattam Feldebrőre, hogy megnézhessem az ottani altemplomot és falképeit. Jelenleg a románkori falképfestészet foglalkoztat, erről készülök könyvet írni és így nagyon örülök, hogy ezt az értékes emléket felkereshettem. Az a benyomáson, hogy a feldebrői templom freskói a XII. század első felében készültek, de rengeteg teljesen egyedi, archaikus vonásuk is van — s mindezt figyelembe véve igen nehéz őket besorolni az európai festészet általános fejlődésébe. Nekem — mint művészettörténettel és műemlékvédelemmel is foglalkozó embernek — nagyon tetszett a templom szakértő kézzel végzett konzerválása. — Mit óhajt tanulmányozni, professzor úr, a feldebrői templomon kívül? — Természetesen el akarok látogatni a budapesti múzeumokba is. A magyar művészet történetéből három korszak érdekel leginkább: a középkor, a reneszánsz — amelyet különösképpen jelentősnek tartok — és a XIX. század historizáló építészete, bár ez utóbbit, úgy látom, a magyar specialisták kissé elhanyagolják. Ezen a téren egyébként nekünk is sok tennivalónk van még, hiszen szakembereink csak most foglalkoznak például a bécsi Ring építészetével. — Mindezeken túl nagyon örülök, hogy előadást tarthattam a budapesti egyetemen és találkozhattam a művészettörténész kollégákkal, Vayer Lajos professzorral, a múzeumok vezetőivel, és a fiatal kutatókkal. Remélem, hogy sikerül együttműködésünket elmélyíteni, kapcsolatainkat szorosabbá, állandóbbá tenni. Érdemes lenne megfontolni például, az osztrák és magyar szakemberek közös konferenciájának összehívását — esetleg a Collegium Hungaricum segítségével — a közös problémák megvitatására. (h. ..) Magyar Nemzet A televízió műsoráról iiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiHiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiimiiiiiiHiiiiiimiiiiHiiiimiiiiiHiiiimmii Tízéves a tévénéző Bölcs önkritikára vall, hogy jubileumán a televízió a nézőt ünnepelte. E tiszteletre méltó öniróniát fejezte ki a bevezető s néhány részlet, például a televízió hőseiről készített szellemes összeállítás Tabi László elemző jegyzetével. A jubileumi műsor más részeiben régebbi esztendők szép emlékeit, sikereit idézték fel. Főként szilveszteri programokból vágtak ki emlékezetes részleteket. Megismételtek egy-két régebbi tévéparódiát, s néhány más, népszerű, vagy annak vélt műsorszámot. Vonzó alapötlet ez, de a megoldás, mint tíz esztendő alatt annyiszor, most is felemás. Mind a paródia, mind a régi műsorok, a szép emlékek s a ma már mulatságos bukások kavalkádja alkalmas a jubileum tréfás megünneplésére. Vitatható azonban a kétfajta műsor — a tévé-paródia és az eredeti tévéműsor — keverése, s vitatható a műsorcsokor összeállítása is. TíZ esztendő alatt nagyon sok jó műsor gyűlt össze a televízió archívumában, s a nagy választékból kétségtelenül nehéz a legjobbat összeszedni. Mégis lehetett volna gazdagabb, tempósabb az összeállítás. Koblenc néni, Majoros bácsi, Rajkin, a Cirkuszrevü egy-két részlete valóban a legjobb vidám műsorok közé való, de érdekesebb csokrot lehetett volna szerkeszteni a Ki mit tud- ból, s a Hasek-részletnél is akadt volna vonzóbb jelenet. Igazán akkor méltó jubileumához, s a műsor elején vállalat nézőponthoz a televízió, ha következetesebben és keményebben bírálja önmagát, ha több új paródiát készít. Tavaszi bezsongás A jubileumi összefoglaló kiemelkedő kabarészámai újra mulattattak, igényesen szórakoztattak. Árnyékukban még fájóbban érezzük a tévé-kabaré riasztó jelenét, a vasárnap esti műsor gyengéit. Vajha ebben a műsorban egyetlen olyan szám akadt volna, mint Róna Tibor Majoros bácsija, vagy mint a Cirkuszrevű "kötél táncja ! Tavasszal mindenki bezsong — fejtegette megnyitó konferanszában Rátonyi Róbert. Úgy látszik, a rádió és a televízió kabarérovata is. Óriási apparátussal, hírveréssel készültek a rádió és a televízió közös vidám műsorára, amely, tekintettel a vasárnap estére, szerény számítás szerint is, körülbelül hatmillió nézőhöz és hallgatóhoz szólt. Kiváló művészeket szerződtettek. Közülük néhányan nem tanulták meg eléggé a szerepüket, puskáztak és bakiztak, ami a jeles művészek sokrétű elfoglaltságán túl arra is utal, hogy ezeket a szerepeket nem tartották érdemesnek megtanulni. A műsor legjobb részletei is csak alig ütötték meg a közölhető szám mértékét. Igaz, a tavasz nem sok új témát rejteget. A rádió és a televízió vidámság-igénye telhetetlen. A televízióban manapság ritkább a jó kabaré, mint a jó dráma. Mégis, három jó szerkesztőtől együtt színvonalasabb programra számíthattunk. Rivalda nélkül A hétvége legegyenletesebb szórakoztató műsora Molnár Ferenc prózai műveinek nyomán készült. Az elsősorban drámaíróként ismert Molnár novellái jól érvényesültek a képernyőn Vécsei Irén átdolgozásában. A tévé-változat megőrizte a novellák epikus jellegét, nem dramatizált erőszakkal, de ahol dramatizált, többet nyújtott az illusztrációnál. Aránylag kevésbé sikerült a Gőzoszlop című kisregény tévé-változata, amely kissé hosszadalmas, széteső volt a képernyőn. A műsor felidézte egy elmúlt kor hangulatát, Molnár Ferenc elegáns stílusát, szolid kritikai szemlélődését, ironikus jellemformálását. A dialógusok riposztjai a kitűnő színpadi szerző tehetségét is megmutatták. Kellemes, szórakoztató este volt. A sikerben részes Nemere László atmoszferikus, árnyalt, a játék finomságait érvényesítő rendezése. Munkájának talán legjobb része Az aranyóra és a lánc, a gyászruhás, mohó polgárasszonyok potréinak megformálása, a kétszínűség, az álszent jómodor gúnyrajza, amelyet a képsor szerkesztése, egy-egy néma portré bevágása a kellő időben, s a jó ritmus is erősített. A színészek közül Tolnay Klári és Benkő Gyula szellemes, elegáns játékát dicsérhetjük elsősorban a Dialóg az anyaszívről című jelenetben. Kedves volt Az első lépés szerelmespárja, Halász Judit és Huszti Péter, kitűnt a Gőzoszlop bolond kapitányának szerepében Szabó Gyula tragikomikus alakítása. Jól sikerült A kalap dialógja Ungvári László és a narrátorként is közreműködő Lőte Attila tolmácsolásában. A kor szegényembereinek világát atmoszferikus hitelességgel felidéző Széntolvajok indította el a műsort. Ebben a jelenetben Biró Miklós hangulatos külső felvételeire is fel kellett figyelni. Made in Hungary A rádió mellett a televízió is bemutatja időnként a friss táncdalfelvételeket. Most is több slágersikert ígérő szám hangzott el: örvendetes fiatal előadóművészeink fejlődése. A tévéfelvétel azonban kevésbé sikerült. Deák István sok ötlettel tette változatossá a műsor képi részét, de néha modoros, erőltetett megoldásokhoz folyamodott. Nem sikerült az operatőri munka sem. Ennyi előnytelen beállítást, árnyékba borított szemet még az utóbbi hónapok gyenge telerekording felvételein is csak ritkán lehetett látni. Vilcsek Anna NAPLÓ I 3 Nemzetközi gyermekrajz kiállítás nyílik meg május 6-án délelőtt az Országos Béketanács rendezésében, a Béketanács székházában (Bp., V., Belgrád rkp. 24.). Lord Russell, a nagy békeharcos-filozófus emlékiratai most jelentek meg Londonban, 200 ezer példányban. A könyvet máris 22 ország — köztük a Szovjetunió és az Egyesült Államok — kötötte le.☆ Vikár László népzenekutató, Kodály Zoltán tanítványa munkatársaival Baskíriába utazik a régi finnugor dallamvilág hagyományainak kutatására. ›̇› Az Építők Irodalmi Preszszójában tartotta vasárnap szerzői estjét László Anna. Munkásságát Hegedűs Géza ismertette bevezetőjében. Ezután Csernus Mariann, Pármay Éva, Schubert Éva, Pécsi Ildikó és mások mutatták be — Szécsi Lajos rendezésében — az írónő novelláit, regényrészletét és drámarészletét. Theun de Vries, a neves holland kommunista író hatvanadik születésnapját ünnepli. Ebből az alkalomból a hollandiai Sneek városban a városházán kiállítást nyitott meg az irodalmi múzeum. * Sir Laurence Olivier, az angol állami színház igazgatója megfellebbezte azt a határozatot, amely betiltotta Rolf Hochhuth, a Helytartó szerzője új színdarabját, a Katonákat. Ha nem változtatják meg a határozatot, magánszínházban próbálja színrehozni a drámát.• "Sokáig tartott, de megérte — így nyilatkozott Vittorio Gassmann, a neves olasz színművész arról a bírói határozatról, amely — a Vatikán hozzájárulásával — elválasztotta feleségétől. A válópert tizennyolc évvel ezelőtt adta be. Országos vasutas képzőművészeti kiállítást rendez az idei XVII. vasutasnap alkalmából a Vasutasok Szakszervezete. A műveket június 10-ig kell eljuttatni a kiállítás rendező bizottságához. Szerig 1967. május. FŐVÁROSI MOZIK MŰSORA Május 4—10-ig Fantomas visszatér (szv. szín. fr.) : VÖRÖSMARTY kert 18. Veszélyben az alagút (szv. mb. rom.—sz.) : TOLDI h4, 6, f9. CSOKONAI h9, 11, n2. ALKOTMÁNY 8- 10-ig 3, n6, h8. HUNYADI 4— 7-ig 3, n6, h8. MUNKÁS 4—7-ig h4, 6, f9. Főnök inkognitóban (szv. szín. fr.): PETŐFI kertmozi 7. FÉNY h9, hll, hl. SZIKRA nl0, nl2, 12. Szekérrel Bécsbe (szv. cseh): PUSKIN, ünnepi bemutató 8-án f9. Regényes élet (szv. szín. sz.): VÖRÖS CSILLAG n7, f9, 2. hétre prol. ALKOTMÁNY 4—7-ig 3, n6, h8. HUNYADI 8—10-ig 3, n6, h8. Tízezer nap (szv. m.): PUSKIN n4, f6, 8, 2. hétre prol. MÁJUS 1. n4, f6, 8. FÉNY h3, 5, f8. Változó felhőzet (szv. m.): SZIKRA h4, 6, f9, 3. hétre prol. SPORT n4, f6, 8. BARTÓK h4, 6, f9, 3. hétre prol. ATTILA 4,8-ig 5, f8, ünnepnap h3-kor is. FELSZABADULÁS 3. n6, h8. Az utolsó vérbosszú (szv. sz.): BÁSTYA h4, 6, f9, 4. hétre prof. DUNA f5, h7, 9. JÓZSEF ATTILA Műv. Ház 6—10-ig n4, f6, 8. VILÁG 4—7-ig f6, 8, ünnepnap n4-kor is. Folytassa, cowboy (szv. mb. szín. ang.): ALFA 3, f6, 8. VÖRÖS CSILLAG 9, nl2, f2, 4. BARTÓK 9, nl2, f2. MÁJUS 1. f9, hll, 1. DÓZSA h4, 6, f9. KŐBANYA n4, f6, 8. ADY 5—10-ig h5, n8. Sellő a pecsétgyűrűn I—II. (szv. m.): URANTA 3. 7. 7. hétre prol. BÉKE XV. 5—10-ig n6. ünnepnap 3, h7. MAROS 16, ünnepnap 3, h7. SZÉCHENYI n4. h7. TÉTÉNY 5— 10-ig h6, ünnepnap 3, h7. csüt. szünnap. Szevasz, Vera (szv. m.): TISZA h4. 6. 8. 3. hétre prol. (norm.): IPOLY 4—7-ig n4. 16. 8. ÚJVILÁGDÓZSA Műv. Ház 8—9-én f6, 8. Az elfelejtett ősök árnyai (szín. sz.) : UGOCSA 8—9-én n4, f6, 8. TÁNCSICS 6—7-én 3, n6, h8. TÁTRA 6—7-én h4, 6, f9. JÓZSEF ATTILA Műv. Ház 5-én n4, f6, 8. PALOTA 8-án h5, n8. OTTHON XX. 4-én f6, 8. ÉVA 10-én f4, h6, 8. Mandragora (szv. mb. ol., ••): KOSSUTH XIII. h4, 6, f9. PUSKIN h9, hu, 1. Pártfogolt (szv. mb. jug.): CSOKONAI f4, h6, 8, 2. hétre prol. MŰVÉSZ nl0, nl2, f2 (norm.). Finom kis háború (szín. rom.— fr.): MŰVÉSZ h4, 6, f9. A méltatlan öreg hölgy (szv. fr.): UGOCSA 4—7-ig n4, f6, 8. TÁNCSICS 8—10-ig 3, n6, h8. TÁTRA 8—10-ig h4, 6, f9. Pardaillan lovag (szv. .szín. fr.): BÁSTYA 9, nl2, f2. A szép Antónió (szv. ol., ••): TÁNCSICS 4—5-én n4, f6, 8. A tiltott vulkán (szv. szín. fr.): PALOTA 4—7-ig 5, f8. ünnepnap h3-kor is (norm.): MADÁCH 8— 10-ig 5, f8. Út a túlsó partra (szv. mb. fr.): MUNKÁS 8—10-ig n4, f6, 8. ÉVA 4— 7-ig f4, h6, 8. Phaedra (szv. am., *••): ATTILA 9- én 5, f8. Jegyesek (szv. ol.): TÁTRA 4— 5- én h4, 6, f9, 3+2 (szín. sz.) : PALOTA 9-én 5, f8. alkotás h9, hu, hj. marx 4— 7-ig n4, f6, 8 (szv.). Szörnyetegek (szv. mb. ol., ••): ADY 4-én f6, 8. Hajsza a gyémántokért (szv. szín. fz.). FELSZABADULÁS vas. de. f9, fn. fi. Harc a banditákkal (sz.): PALOTA 10-én 5, f8. A cár és a tábornok (szv. beig.) : UGOCSA 10-én n4, f6. 8. Alibi a vizen (özv. mb. cseh): MADÁCH 4—7-ig 5, fa, ünnepnap h3-kor is. HALADÁS 8— ffr-ig f4, h6. 8. Én és a gengszter (ang.): PALOTA 7-én de. 10. Az aranycsempész (szv. fr.): ADY 7-én 13. A szombat éjszakai előadások műsora: ALKOTMÁNY: A főnök inkognitóban (szv. szín. fr.) 10. BARTÓK: A főnök inkognitóban (szv. szín. fr.) 11. BÁSTYA: Folytassa, cowboy (szv. mb. szín. ang.) 11. BÉKE XV.: Édentől keletre (szv. szín. am.) 10. CSILLAG: Folytassa, cowboy (szv. mb. szín. ang.) 10. A magyar Filmtárlat műsora: TANÁCS 8-án 6: Úri muri. Forradalmi Ifjúsági Filmnapok: HUNYADI 4-én n4: Szegénylegények. SPORT 5-én f3: Egy pikoló világos. IPOLY 5-én n4: Legenda a vonaton. SZABADSÁG 6-án 3: Valahol Európában. UGOCSA 10-én n4. Valahol Európában. HÍRADÓ: Magyar Híradó. De capo al fine (jug.). Térábrázolás a festészetben (m.). Szibériában, Grúziában (m.). Gusztáv és a világbajnokság (m.). Reggel 9-től este 11-ig folytatólag. BUDAI HÍRADÓ du.: Magyar Híradó. De capo al fine (jug.). Mindenkiért (m.). Barangolás a kék úton (Cserhát, V. rész), (m.). Gusztáv beleszól (m.). Délután 4- től este 10-ig folytatólag. Autót loptam (mb. sz.): BOCSKAY 5—7-ig f6, 8, ünnepnap 14- kor is. A bátrak bátrai (sz.): BÉKE XIII. 8—10-ig n6, h8. Beszéljünk a nőkről (mb. pl., •*•) : OTTHON XX. 5—10-ig 8. Boccaccio 70 I—II. (szín. ol., ••): BALATON h3, h7. Bumeráng (1.): KÖLICSEY 8— 10- ig 14, h6, 8. PETŐFI 5—7-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Büdösvíz (m.): KELEN 6—7-én 5, n8. Drága John (svéd, •••): TERV 5 —10-ig 8. Dzsungel ösvényein (szín. sz.): SZABADSÁG 8—10-ig n6, h8. SZIGETHY 4—7-ig f4, h6, 8. Egy magyar nábob + Kárpáthy Zoltán (szín. m.): TINÓDI 4—7-ig 3. H. ZUGLÓI n4, h7. Egy név rejtélye (sz.): ÉVA 8— 9-en f4, h6, 8. KÖLCSEY 4—7-ig f4, h6, 8. Elmentem a nap után (szín. sz.): GORKIJ f4, h6, 8, 2. hétre prof. Az Ermitázs + Saját otthon (szín. sz.): REGE 7-én f4, h6, 8. Az éjszakai vonat (1.): HONVÉD n5, n7, n9. Élet a kastélyban (fr.): CSABA 5— 7-ig n6, h8. TERV 5—10-ig f6, ünnepnap 3-kor is. Ének az esőben (szín. am.): SZIGET 5—10-ig 5, ünnepnap h3-kor is. fis aztán Mexikó . .. (L): BALATON h9, hu, hl. Falstaff (mb. sp.—svájci, *•): ÓBUDA 4—7-ig 3, 16, 8. A férfi egészen más (no., ••): CSILLAGHEGYI LENARA 4-én n6, 18. A francia nő és a szerelem (fr., ••♦): BÁNYÁSZ B. h3, n6, h8. A generális (am.—nyn.): MÁTRA 9. 11, n2. Hajrá, franciák (szín. fr.): OTTHON XX. 5—10. Ití, ünnepnap atkor is. Harc a banditákkal (sz.): SZABADSÁG 4—5-én n6, h8. ÚJLAKI 6— 7-én f4, h6, 8. A hét dada (mb. szín. sz.): BÁNYÁSZ A. f4, h6, 8. Hívás a 03-on (mb. sz.): KOSSUTH XX. 9—10-ig f4, h6, 8. Hogy szaladnak a fák (m.): KÁRPÁT 8—9-én n6, h8. A hóhér (mb. sp.—pL* •*): MARX 8—10-ig n4, f6, 8. Hölgyek és urak (mb. ol., •♦): IPOLY 8—10-ig 3, 16, 8. TISZA f®, hu, n2. RATKAI 8. Hóvihar (mb. szín. sz.): KELEN 5-én 5, n8. Huszárkisasszony (mb. szín. sz.): TANÁCS h9, 11, n2. KINIZSI 4— 7-ig f4, h6, 8. PETŐFI 8—10-ig n6, h8. AzIrakció (mb. szín. sz.): TINÓDI 10-én 3, f6, 8. Intim megvilágításban (cseh) : KOSSUTH XX. 8-án f4, h6. 8. Itt lakik a szerelem (szín. sz.): TINÓDI 8-án 3, f6. 8. Kallódó emberek (mb. am.): KOSSUTH XX. 4—7-ig 3, f6. 8. Katonalányok (mb. ol., *•): ALKOTÁS 3, f6. 8. Kedves Brigitte (szín. am.): CSILLAG 4—7-ig 5, n8, ünnepnap h3-kor is. KULTÚRA 8—10-ig n6, h8. A Kolumbusz hajó inasa (szín. sz.) : CSABA 7-én 3. Két szoba összkomfort (mb. az.): TINÓDI 9-én 3, h6, 8. Királylány a feleségem (sz.): BÁNYÁSZ A. h9, 11, n2. Láthatatlanok (sz.): BALASSI 1 -10-ig n6, h8. ÓBUDA 8—10-ig f4, h6, 8. Lenni vagy nem lenni (mb. am.) : BUDAI HÍRADÓ n10, X12, h2. DIADAL n4, f6, 8. Lépések az éjszakában (sz.): TÜNDÉR 4—7-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Maximka (szín. sz.): NAP 4— 7— ig f4, h6, 8. Mesesorozat: RÁTKAI f6. Ünnepnap n4-kor is. A Mona Lisa tolvaja (mb. szín. dl.—fz.) : BOCSKAY 8—10-ig f6, 8. MIKSZÁTH v4—7-ig n4, f6, h8. Nem szoktam hazudni (m.) : NAP 8— 10-ig f4, h6, 8. Nikki (mb. szín. am.): BALASSI 4—7-ig n6. h8, ünnepnap 3-kor is. KINIZSI 8—10-ig f4, h6, 8. Nyomorultak s—n. (mb. szín. NDK—fr.—dl.) : HONVÉD f9, m. Nyul kolléga házassága (mb. szín. sz.): ZRÍNYI f5, f7, f9. Ordasok között (mb. sz.): SZABADSÁG 6—7-én n6, h8, ünnepnap 3-kor is. A prágai tréfacsináló (mb. sz.)! REGE 6-án h6, 8. René király lánya (Jolanta) (szín. sz.): MÁTRA f4, h6, 8. Riói kaland (szín. sz.): ÚJLAKI 8—10-ig f4, h6, 8. Senki sem akart meghalni (sz.): CSABA 8—10-ig n6, h8. FÓRUM 4- 7-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is KÁRPÁT 4—7-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. VILÁG 8—10-ig f6, 8. Sikátor (m., ••): KULTÚRA 5— 7-ig n6, h8, ünenpnap 3-kor is. Szakadék felett (sz.): ÚJLAKI 4 —5-on f4, h6, 8. A szultán fogságában (szín. sz.): FÓRUM 8—10-ig n6, h8. A titok (jug.): SZIGETHY 8— 10-ig f4, h6, 8. Tom Jones (mb. szín. ang., •••): REGE 8—10-ig h6, 8. TÜNDÉR 8— 10-ig n6, h8. Utószezon (m., •*) : BETHLEN 4 -7-ig 3. f6, 8. TANÁCS 14, 6, f9. Vadállatok a fedélzeten (szín. sz.): MIKSZÁTH 8—10-ig n4, f€, h8. REGE 5-én h6, 8. Van, aki forrón szereti (am.): AKADÉMIA 8—10-ig 3. f6, 8. Velejéig romlott (ang.): BETHLEN 8—10-ig n4, f6, 8. CSILLAG 8 -10-ig 5, n8. HALADÁS 4—7-ig f4, h6, 8. Vízkereszt vagy amit akartok (szín. sz.) : AKADÉMIA 4—7-ig f4, h6, 8. A vonat (mb. fr.): ZRÍNYI n®, 11. h2. Zorba, a görög (mb. görög. **): BÉKE XIII. 4—7-ig n6, 8, ünnepnap f3-kor is. SZIGET 5—10-ig 18. FILMMÚZEUM (VIL. Tanács krt. 3.): Unokafivérek (fr. ••): 4— 5- én: 10. 12, 2. 4. 6—7-én: 10. 12, 2. 4. 6. 8. 8-án: 10. 12, 2. 10-én: ML 12, 2, 4. A HÉT ÚJ RÖVIDFILMJEI: Mindenkiért (m.): BUDAI HÍRADÓ du. Barangolás a kék úton (Cserhát) (m.) : BUDAI HÍRADÓ du. Ballaszt (szv. m.): PETŐFI kert. KULTÚRHÁZAK MOZIMŰSORA: Autót loptam (mb. szovjet): MOM Szakasits Árpád Műv. Háza (XII., Csörsz u. 18.) 7-én, 10-én, 13. ha. 7. Hanka asszony naplója (szv. 1.): GUTENBERG MŰV. Otthon (VIII., Kölcsey u. 2.) 5, 18, kedden szünnap. SZÍNHÁZAK MAI MŰSORA Állam! Operaház: Don Juan (H. béri, 8.) (7) — Erkel Színház: Lohengrin (Béri, szünet) (fél 7) — Nemzeti Színház: A bűnbeesés után (7) — Katona József Színház: Kiáltás (7) — Madách Színház: Hamlet (7) — Madách Kamara Színház: A bolond lány (7) — Vígszínház: Szerelem, ó! (7) — Thália Színház: Mocorgó (7) — József Attila Színház: A kaktusz virága (7) — Fővárosi Operettszínház: My Fair Lady (7) — Bartók Gyermekszínház (a Főv. Operettszínházban): Én, Varga Katalin (du. 3) — Vidám Színpad: Nyugalom, a helyzet változatlan! (fél 8) — Kis Színpad: Gyilkostársak (7) — Irodalmi Színpad:Mindenért felelős vagyok* (Béb szünet) (fél 8) — Egyetemi Színpad: A Pécsi Balett vendégjátéka (du. 5 és 8) — Kamara Varieté:Sztrip 100 (du. 6 és fél 9) — Ligeti Sátorcirkusz: A Szovjet Állami örmény Nagycirkusz vendégjátéka (7) — Állami Bábszínház: Irány az Ezeregyéjszaka! (de. 10): Gulliver Lilipup bán (du. 3) — Kamaraterem: Raffay Erzsébet ária- és dalestje (fél