Magyar Nemzet, 1969. március (25. évfolyam, 50-74. szám)
1969-03-16 / 63. szám
14 Hol a névjegyünk ? Múlt évben kb. 4,3 millió külföldi kereste fel hazánkat. De ha megkérdeznénk őket, hogy mennyivel tudnak többet rólunk, népünk életéről, történelméről, kultúrájáról, akkor elég siralmas eredményt kapnánk. Pedig egyetlen ország számára sem közömbös, hogyan vélekedik róla a világ. Igazi értékeink széles körű bemutatása, propagálása ezért volna mindannyiunk közös érdeke. Ezen a téren minden idegenforgalmi szerv, a közlekedés, a szálloda- és vendéglátóipar — funkciójából adódóan — komoly és felelősségteljes szerepet játszik (akár akarja, akár nem!). Az átutazó vagy idelátogató vendégekkel elsősorban ők foglalkoznak, így minden tevékenységükkel az országról alkotott nemzetközi véleményt is formálják! Ezt a véleményformáló feladatot felkészülten és tudatosan kellene vállalniuk és ellátniuk — ezt kívánja az ország érdeke. A feladat ellátásához szükséges lépéseket akkor is meg kellene tenniük, ha közvetlen anyagi haszonnal nem járnak; valójában ezek — legalább reklám szinten — az egyes vállalatok, intézmények számára közvetlenül is előnyösek. Magyarországon nemcsak a biológiai alapfunkciók szintjén lehet szórakozni. Erre rádöbbenhet a „kedves vendég”, ha időt és fáradságot nem kímélve megpróbál tájékozódni (de ez még „bennszülött” számára sem könnyű feladat). A vendégek zöme azonban elvár annyit, hogy elébetárják a lehetőségeket, helyébe hozzák az ismertetőket, elintézzék helyette (vagy legalább megkönnyítsék) a szervezési, adminisztratív ügyeket. Már a külföldi utazási irodákban, az IBUSZ, a MALÉV kirendeltségein ajánlani, árusítani kellene idegen nyelvű kiadványainkat, a múzeumok, kiállítások prospektusait. Az ideutazó vendégek jó része vonaton érkezik és a tranzitutasok fele (kb. 0,5 millió ember) szinte csak itt érhető el. Miért nem árusítja az Utasellátó a nemzetközi vonalakon idegen nyelvű útikönyveinket? A gépkocsin, autóbuszon érkezők a benzinkutaknál „tankolhassanak” ezekből is. Minden jelentősebb szállodában lehetne házikönyvtár. Ezekben elsősorban magyar művek különböző nyelvű fordításai szerepeljenek, továbbá Magyarországról, az adott tájegységről szóló könyvek és általában magyar vonatkozású kiadványok. Mindezeket a vendégek kölcsönözhessék, ugyanakkor tegyék lehetővé a könyvek megvásárlását is (megfelelő raktárkészletből, amit az Állami Könyvterjesztő pl. bizományba kiad a szállodáknak). A külföldi lapok mellett az itthon megjelenő idegen nyelvű újságok, folyóiratok is rendelkezésre álljanak. A szállodákban klubszobát létesíthetnének, ahol az említett házikönyvtár mellett pL egy zeneszekrény és egy — főként hazai lemezekből álló — hanglemezgyűjtemény is lenne, amelyet a vendégek szabadon használhatnak. A lemezek megrendelését, ill. megvásárlását biztosítani kellene. „Mini-Rózsavölgyi” minden szállodában? Igen. És lenne forgalmuk. Az egyes szállodák önálló túraszervezéssel biztosíthatnák, hogy vendégeik megismerjék az ország természeti és kulturális értékeit. Minden múzeumban lehessen találni szakképzett, több nyelven beszélő ügyeletet, akik előzetes bejelentés nélkül is, bármikor végigkísérik a látogatókat. Diákok, egyetemi hallgatók, nyugdíjasok bevonásával, esetleg a Haza-Örömmel olvastuk a Magyar Nemzetben a Fővárosi Tanács VB Városrendezési és Építési főosztályának tájékoztatását, mely szerint mégsem építenek toronyházakat a Sashegyre. Hasonló megnyugtató tájékoztatást szeretnénk olvasni a Szabadság-hegy lejtőjével kapcsolatban is, ahová a lapjuk december 18-i számában megjelent „Buda egyik legnagyobb lakótelepe épül a Szabadság-hegy lejtőjén” című cikkük szerint szintén 10— 12 emeletes magasházakat terveznek. Ha lehet is egy fennálló rendelet szerint az övezeti előírásoktól eltérő beépítést engedélyezni, mégsem célszerű ezzel a lehetőséggel oly túlzott mértékben élni, hogy az ide előírt 1—2 emeletes épületek helyett 10—12 emeletes épületeket engedélyeznek. Ha megnézzük a Szabadsághegy szóban forgó lejtőjét, annak jellegét, kilátását, mindenki érzi, hogy az idevonatkozó előírásokban levő kétemeletes korlátozás indokolt, íias Népfront támogatása révén megoldható a kérdés. ... folytathatnánk. A megvalósításhoz viszonylag kevés pénz kell, annál több felelősségérzet és „rugalmasság”. Évente 4 millió barátot szerezhetünk — csak rajtunk múlik. S. L. és az Budának a szépségét védi. Jó lenne, ha az illetékesek — a Sashegyhez hasonlóan — a szabadság-hegyi lejtő kérdésével is újra foglalkoznának. Mindenki örül, hogy sok új lakótelep épül és ezeknél ki kell használni a magas házak nyújtotta előnyöket, de csak ott, ahol annak hátrányai ily mértékben nem jelentkeznek. E.. Hosszúhajúak... Kis adalék ahhoz a vitához, mely a „hosszúhajúak” körül zajlik. A héten a Lumumba utcában egy személyautó elütött egy fekete macskát. A gázoló hátranézett, szemügyre vette áldozatát, aztán beletaposott a gázba. Nem sokkal a baleset után egy másik személyautó jött arra. Megállt, kiszállt belőle két „hosszúhajú”; a sebesült, átért cicát gyöngéden felemelték, betették a kocsiba s feltehetően kórházba vitték. A gázoló — jól megnéztem magamnak — nem tartozott a „hosszúhajúak” szektájába. (d. m.) És a szabadság-hegyi magasházak? A börzsönyi hegyi mentők siralmas helyzete Már két éve működik a Börzsönyben, Nagyhideg-hegyen a „Hegyi Mentők” állomása. Ezt a húsz fős csoportot a Magyar Természetbarátok Szövetsége kezdeményezésére, a Magyar Vöröskereszt és a Turistaházakat Kezelő Vállalat megbízásából Szebényi Géza, az MTSZ Sítúra Bizottság vezetője hívta életre. Kiképzés után megindult a szolgálat minden szombat és vasárnap a téli idényben. A turistaház biztosított egy négyágyas szobát, ahol a jótékonysági alapon összeszedett felszereléssel berendezkedtünk. A Budapesti Természetbarátok Szövetsége biztosította a szolgálatosok útiköltségét és étkezését. Az első év már bőven adott munkát, sok esetben kellett segítséget nyújtani. A második évünk nehezen kezdődött. A Turistaházakat Kezelő Vállalat visszavonta a négyágyas szobát és adott egy kicsi helyiséget, ahová befért egy emeletes ágy és egy kályha. Így a szolgálatosok száma kényszerűségből két főre csökkent. A BTSZ megszüntette az útiköltség és étkezés kifizetését. Ennek ellenére, minden szolgálatos a beosztásának megfelelően, saját költségére ellátta kötelességét. Ez évben megszaporodtak a balesetek. Decembertől 6 törést, 9 húzódást, rándulást, ficamot, 10 egyéb sérülést és mintegy harminc esetben gyógyszeres segítségadást rögzít a mentőnapló. A komolyabb sérüléseknél 11 esetben kellett a sérülteket leszállítani Királyrétre, 8 kilométerre, a mentőautóig. A szállításoknál több ízben nagy segítséget nyújtott a Börzsönyi Erdőgazdaság királyréti üzemegysége terepjáró kocsijaival. Segített a turistaház néhány alkalommal lovasszánkóval is, amely ha áruért ment le, felvette a sérültet. A többi esetekben a szolgálatos két (!) fő volt kénytelen leszállítani a sérültet kézi erővel. Hogy hogyan? Például január 26-án egy egyetemista fiú a taxi ház közelében sípcsont- és szárkapocstörést szenvedett. Mire a Hegyi Mentőket értesítették, bevitték a házba és elsősegélyben részesítették, sötét este lett. A sérültet azonnal szállítani kellett, a nappali olvadás után jegesre fagyott úton. Véletlenül ekkor érkeztek fel turisták, akik között volt egypár szolgálaton kívüli hegyi mentős is. Ezeket szervezték be a szolgálatosok, így egy nyolcfős csapat elindult lefelé. Villanylámpa világítása mellett, egy kézi hordágyon cipelve a sérültet. Háromszor esett el egy-egy ember a jeges úton a hordágy vitelénél, negyedszerre eltörött a hordágy is. A sérültet továbbszállítani nem tudták, pedig még körülbelül két kilométer volt hátra. Egy fő leszaladt a mentőautóhoz és ők vállalták a kockázatot, hogy feljönnek a jeges kocsiúton. Sikerült! Azt hiszem, nem szorul magyarázatra ez a lehetetlen helyzet. A Nagy hideg-hegyet december 10. óta megszakítás nélkül sportolásra alkalmas hó fedi, sok a síelő. A mentőszolgálatra fokozottabb mértékben szükség van, ezért nem lett volna szabad két főre csökkentetni a létszámot, helyiségmegvonás címén. Hordágyon kézi erővel nyolc ember megfeszített munkája kell egy sérült leszállításához. Megfelelő szállítószán beszerzése esetén is négy fő kell a szállításhoz. Végül a döntő probléma: hová is tartozzon ez a Hegyi Mentők csapata? A jelenlegi helyzet szerint nincs gazdánk, szállítófelszerelésünk sincs, anyagi fedezetünk sincs — apróbb felszereléseket saját zsebből is vásárolunk —, csupán segítőszándékunk és jót akarásunk van. Havassy László NYERESÉGRÉSZESEDÉSBŐL VÁSÁROLJON DIÁKÍRÓASZTALT Kis helyet foglal el, a szoba dísze, a Varia bútorhoz is illik Ara: 460 ,— Ft KAPHATÓ AZ ALÁBBI ÁPISZ-BOLTOKBAN: V„ Kossuth Lajos utca 2. V., Tanács körút 28. X„ Körösi Csoma út 8. XXI„ Rákóczi út 118. Vill., József körút 11. Magyar Nemzet Megszüntetett szolgáltatás Évek óta vásárolunk a lakatunkhoz legközelebb eső és jól ellátott Lehel téri piacon. Megelégedéssel tapasztaltuk, hogy a vásárolt halat a helyszínen meg lehet tisztíttatni. Ma azt hallottuk, hogy a piacon nem engedélyezik továbbra a haltisztítást. Ezt a döntést helytelenítem, mert ha ez a háziasszonyoknak segítséget jelentő szolgáltatás, akár egészségügyi, akár esztétikai szempontból a mostani helyen nem volt megoldható, úgy a piac felügyelőségének megfelelő helyről kellene gondoskodnia, nem pedig a szolgáltatást megszüntetni. Wagner József A NÉKOSZ és társai Aki kívül él a Magyar Népköztársaság területén, sokszor akad a magyar sajtó termékeiben olyan rövidítésekre, nyelvtanilag betűszavakra, amelyekről nem tudja hogy hová tegye. Például ÉDOSZ- székház, KNEB-jelentés, KPM, MNOT, VBKM és a többi, és a többi. Ilyesmi fordult elő abban az ismertetésben is, amelyet Zay László írt Jancsó Miklós nagy sikerű új filmjéhez, a Fényes szelekhez, a Magyar Nemzet február 6. számában. A NÉKOSZ-film, NÉKOSZ-mozgalom többször is előfordul a recencióban, ám csak így csupaszon. Ha a kritikus legalábis egyszer megmagyarázta volna a betűszó értelmét, a laikus olvasó is okulhatott volna belőle. Ezt a kérdést azért teszem szóvá, mivel újságok és folyóiratok tele vannak az ilyen, nem általánosan ismert rövidítésekkel, s e szóösszevonások a lapok népszerű keresztrejtvényeiben is egyre tömegesebben jelennek meg. Halász Kálmán (Brassó)* Igaz, számítanunk kell arra, hogy a sokak által ismert rövidítések más olvasóinknak rejtélyesek. A megoldást — a fenti sorrendben — legalább most közöljük: Élelmezési Ipari Dolgozók Szakszervezete; Központi Népi Ellenőrzési Bizottság, Közlekedés- és Postaügyi Minisztérium; Magyar Nők Országos Tanácsa; Villamos Berendezés és Készülék Művek; Népi Kollégiumok Országos Szövetsége. Még jobb lenne, persze, ha a rövidítések érthetőek, mi több: értelmesek volnának... (7. 1.) .Vasárnap, 1969. március 18. A tavaszi divat a Váci utcában Március 12. 10 óra 30 perc. Ragyogóan süt a nap, amikor a Váci utcai divatszalonban kigyullad a divatbemutatók „napja”, a sok-sok lámpa. Sajtóbemutató van, a Budapest-szalon nézőtere sem érdektelen : színésznők, újságírók, fényképészek, filmesek és a konkurrens divattervezők vannak itt. Néhány perc és máris megjelenik az első tavaszi kosztüm, zöld tweedből, barna antilop övvel, elöl mély szembehajtással bővülő szoknyával. Őt követik a többiek, az elegáns, ízléses kosztümök. Ökrös Zsuzsa, a tervező jó ízlését dicsérik. "A RAJZON bemutatjuk az aranygombos kétsoros kardigán szabású kosztümöt, széles hajtásokba rakott szoknyával, fekete-fehér-szürke csíkos jumper-vonalú blúzzal. Rajzunk másik modellje a fehér alapon, kék tyúklábmintás bolerókosztüm, fehér paszpallal, fehér blúzzal. A legérdekesebb kosztümmodell a piros-fekete-fehér kockás szövetből készült, a kabát szélein feketefehér horgolt paszpallal — s most jön az újdonság — a kosztüm anyagával azonos színű és mintájú tisztaselyem blúzzal. A Chanel-kosztüm sikere most sem marad el, ezúttal fehér alapon, fekete rendezetlen csíkos anyagból mutatják a kabáton fekete-fehér paszomány pánttal. A SÁL a tavaszi-nyári divatban főszereplő, Mari mutatta be a tojáshéj színű ujjatlan nyári ruhát, arany-zöld tisztaselyem sállal a derekán és sálból csavart turbánnal a fején. A sötétkék tavaszi kabát élénk dísze a sokszínű csíkos, hosszú tisztaselyem sál. A blúzok szinte kivétel nélkül sálas nyakmegoldásúak, mint például a szürke-fekete kockás kosztümhöz mutatott rózsaszínű blúz, a Chanelkosztümhöz tervezett fekete muszlinblúz. A NYÁR! ruhák közül különösen tetszett az égetett sárga vászonruha, a derékrésztől az empire vonalig, többsoros azsúrozással díszítve és a fehér pike ruha a derékvonalon karika kivágással. Finoman elképzelt nyári estélyi a „Melinda”, fekete muszlimruha, tölcsérvonalú ujján többsoros fehér virág rátéttel, Ökrös Zsuzsa modeljeinek sikerét mi sem bizonyítja jobban, mint a konkurrens divattervezők tapsos elismerése. (f. b.) ÉSZTTÉ EJTVÉNNI! Az idei esztendő nagy évfordulói között március 21-én ünnepli az ország a Magyar Tanácsköztársaság megalakulásának ötvenedik évfordulóját. Ebből az alkalomból idézzük rejtvényünk fősoraiban — vízszintes 1. és 11., valamint a függőleges 15. és 52. — Nagy László József Ahila-díjas költőnk fenti című versének első szakaszát. VÍZSZINTESEN (kétbetűsök: MN, CsS, IL. AH). 15. Sürgönyhivatal. 16. Világhírű olasz énekesnő (szoprán), koloratúra szerepek virtuóz előadója ( Curci). 17. Állam, angolul. 16. A szabadságharc után Párizsba emigrált neves közgazdasági írónk és politikus (Ede). 19 Bántalmazza. 21. Folyamatosan jobbá tesz. 23. Valamibe belekapar. 25. A bridzsjátszma egyik műszava. 27. Régi-régi bárkás. 28. Szinte a kegyetlenségig szigorú. 30. Község a ráckevei járásban. 32. A szótőhöz járulnak. 34. Mélyedés a talajban. 36. Az epilepszia rossz magyar elnevezése. 36. Híres francia filmszínész (Jean). 40. József Attila-díjas írónk (Sándor). 41. Sorozat, latinul. 43. Növényi részek. 46. Ráhelyez. 47. A mozdony egyik igéje. 49 Valamely kérdéssel kapcsolatban a helyeslés sürgetése (nem úgy van?). 51. Író, hírlapíró, a HÉT novellistája (Károly). 53. Öszszeteremt. 55. Ételtekercs. 57. Csapat, együttes, angolul (team). 58. Szó Ö6GZ étételek első tagjában alaki, vagy rendeltetési hasonlóságot jelöl. 60. Nem 60k. 62 Megkönynyez. 64. Bogár. 66. KMA. 67. Háztáji kisgazdaság. 69. Olasz származású amerikai tenorista (Mario). 71. Az elektromos áramforrás negatív sarka. 73. Erkölcs, erkölcsi szabály, ld. szóval. 75. Előjelző (nem a meteorológia!) 77. Hazánkban nagyon ritka, ezért kártevése ellenére is védett menyétféle ragadozó. 79. Férfinév. 61. Az illegális kommunista ifjúsági mozgalom egyik vezetője volt (Gyula) 83. Kristályos, szemcsés szerkezetű, szürkés színű, mélységi kőzet. 85. Táplálkozom. 87. Fejecske. 69. Diákétkező. 91. Nagyobb énekegyüttes. 92. Ráfordítom a kulcsot. 94. Színmű. 96. Éleszt (például tüzet). 97. Ész van a fejében. 99. Valamely szervezet, üzem munkatársai aktív részéből egy. 101. Megszabadítja magát (valakitől). 103. Rántás nélkül babfőzelék. 105. Ugyanaz, mint az 56. sor. 106. Kiválasztott rész. 107. Túlnyomóan a Bácskában, Baranyában és a hajdani Szlavóniában élő kisebb délszláv népcsoport. 108. Latin anya. 109 Gorkij személyneve. FÜGGŐLEGESEN (kétbetűsök: AV, TG, DS, EH, TP, CR, RT, ZT). 1. Szónoki hévvel teli emelkedettség. 2. RU. 3. Vasút, angolul. 4. Olyan fa, melyben odú, és olyan fog, amelyben üreg van. 5. Életünk jelen szakasza (két szó). 6. Arab állam névbetűi. 7. A halogéncsoportba tartozó kémiai elem. (Gyakori „lelőhelye” a budapesti vízvezeték). 8. Álomba ringat. 9. Erős kiáltozással ijesztget. 10. Az SZTK elődje. 11. Aranyból, ezüstből ékszereket készítő iparos. 12. Hollandia egyik legrégibb és legszebb városa a Rajna egyik deltaága mellett. Híres vaj- és sajtpiac. 13. Szovjetunió egyik folyója. 14. Idegcsillapító. 20. Teljesen céltalanul ír. 22. A mérleget mérlegelésre alkalmassá teszi. 24. Generátor, a turbina forgó része. 26. Zúzáit. 29. Ókori görög népcsoport. Társadalmi szervezetüket Spárta története tükrözi legjobban. 31. Régi fényitőeszköz. 33. Kályhamárka. 35. Versesengők. 37. Francia zeneszerző (Maurice). Zenekari műveket, kamarazenét, zongoraműveket, operákat írt. 39. Lakást tart fenn. 42. Piroshéjú hollandiai sajtfajta. 44. Nagyon kifáradt. 46. A sertésnek a gerinc melletti értékes húsa. 48. Száz méter, egy kilométer 50. Több részre darabolja. 54. Folyóvizecske. 56. Ezért, emiatt, németül. 59. Költői hegycsúcsok. 61. Alkohol. 63. Bányászközség a dorogi járásban. 65. Rákomlel. 68. A szájüreg folytatása. 70. Fonal, cérna, névelővel. 77. Pest megyei járási székhely. 74. Ausztria egyik városába való. 76. Aki másnak vermet ás (nem az ismert közmondás). 76. Létrehoz. 80. Állati. 82. Régifajta naptár, amely bizonyos jövendölésieket, álomfejtéseket is tartalmazott. 84. Ismerem, hallottam róla. 86. Tompa, elnyúló hang. 88. Fejfedő. 90. Esik. 93. Kérdés-feleleteket tartalmazó könyv. 95. Abu, az első arab kalifa. Mohamed veje és egyik első híve. 98. Kemény gyümölcs. 100. A tetejébe-e? 102. Német betű. 104. Rövidítés a régi kereskedelmi cégtáblákon. Beküldendő a vízszintes 1. és 11., valamint a függőleges 15. és 52. sorok megfejtése. Határidő: március 27. Valló Emil* Március 2-i számunk keresztrejtvényének megfejtése: Szivem szava a zene volt / a csillagfény, s a telehold, / hangszerek és a magyar szó zenéje / babonázta szemem az égre. Tíz-tíz lottószelvényt nyertek. Budapestiek: Bakurecz Józsefné, Földy Mária, Hájas Anna, Hargitay Józsefné, Huber Mihályné, Kovács Józsefné, Papp Octávné, Vig József, Vízvári Pál, Vértes Jenőné. Vidékiek: Csabai Rózsa, Szolnok, Csuhas Istvánná, Tiszaszentimre, Kassay Ödönné. Sopron, Gyük István, Májos, Molnár József Ábrahámhegy, Kerényi Sándor, Miskolc, Puchinger Sándorné, Pápa, Ötvös Ferenc, Körösladány, Velkey Irén, Szolnok, Vicznán Pál, Békéscsaba. A nyerteseknek a lottószelvényeket postán elküldjük. TAVASZI DAL EsILOPPVERSENY vasárnap fél 1 órakor PEST MEGYEI HANDICAP