Magyar Nemzet, 1993. február (56. évfolyam, 26-49. szám)

1993-02-25 / 47. szám

10 Madar Nemzet NAPLÓ GÖRGEY GÁBOR Komámasszony, hol a stukker? című komédiáját ma este mutatja be a Győri Nemzeti Színház társulata, Simon Géza érde­mes művész, Tóth Tahi Máté, Masz­­lay István, Koppány Zoltán és Kovács Zsolt szereplésével. Az előadást a szerző rendezte. GERMINATIONS 7 címmel 14 euró­pai ország fiatal képzőművészeinek munkáiból rendeznek kiállítást a Bu­dapest Kiállítóteremben (VI., Szabad­sajtó út 5.), a Budapest Galéria La­jos utcai kiállítóházában (III., Lajos u. 158.). A kiállítás dr. Alexander Ar­­not a Németországi Szövetségi Köz­társaság nagykövete nyitja meg feb­ruár v4-én, délután öt órakor, a Bu­dapest Kiállítóteremben. A tárlatokat március 22-ig tekinthetik meg az ér­deklődők. A CONTINUO ALAPÍTVÁNY kétéves fennállása alkalmából hangversenyt rendez február 28-án délután négy órakor az Óbudai Társaskörben. A műsorban hallható lesz Palestrina, Dandrieu, Bach, Schumann, Pagani­ni és Mozart egy-egy műve. Közre­működik Décsi Zsuzsanna, Gál Már­ta, Horváth Judit, Kraszna László, Rá­­sonyi Leila, Roth Ede és a Lassus énekegyüttes. A Continuo Alapítvá­nyi Zeneiskola az ország első elis­mert, konzervatórium jellegű magán­iskolája. Megalakulásuk óta több művész - Ránki Dezső, Klukon Edit, Geiger György, a Keller-vonósné­­gyes - adott hangversenyt az iskola javára. A MADÁCH SZÍNHÁZ történetében el­ső ízben a társulat támogatására hosszú távú, évenként megújításra ke­rülő szponzorszerződést ír alá Szi­­gethy Miklós, a Kereskedelmi Bank Rt. vezérigazgató-helyettese és Keré­­nyi Imre, a Madách Színház igazga­tója. A szerződéssel, amelynek össze­ge tízmillió forint, a Kereskedelmi Bank Rt. lehetővé teszi, hogy a kultu­rális életet is érintő nehéz gazdasági helyzetben a Madách Színház társu­lata együtt maradjon, és színvonalas produkciókkal szerezzen élményt a közönségnek. KOCSÁR MIKLÓS ÉS LÁNG ISTVÁN 60. születésnapja alkalmából hang­versenyt rendeztek tegnap este a Fé­szek Művészklubban. A BŰNHŐDÉST, az emberi mélypont ősi alaphelyzetét látjuk a film nyitójelenetében. A főhős, Wil­liam Munny a disznókat hajkurássza az ólban, és folyton elcsúszik a sár­ban és a trágyalében. Idősödő tékoz­ló fiút látunk, aki vezekel ifjúkori vétkeiért, a rablásokért, gyilkosságo­kért Felesége meghalt a rozzant far­mon egyedül neveli két gyermekét, a felemelkedés reménye nélkül. Ekkor állít be hozzá egy ifjú cowboy (Jaime Woolwett), hogy felajánlja a kitörés lehetőségét Egy bordélyház lakói tíz­ezer dollárt tűztek ki két bandita fejé­re. Hősünk némi belső vívódás után nekivág, hogy kissé reszkető kézzel, bizonytalan látással­­ teljesítse a fel­adatot, helyreállítsa az erkölcsi ren­det Clint Eastwood filmje, a Nincs bocsánat kísérlet a klasszikus wes­tern felélesztésére. Amerikában a műfaj halála, talán inkább tetszhalá­la, a hatvanas évek második felében következett be, a mindent kétségessé tevő vietnámi háborúval, valamint az amerikai azonosságtudat zavarával szoros összefüggésben. A világképi alapját vesztett filmtípus európai ren­dezők kezébe került, a gyártás átte­vődött Itáliába. Sergio Leone el is ké­szítette a western hattyúdalát, a Volt egyszer egy vadnyugatot Morricone felejtheteten zenéjével, de a film vé­gén nemcsak a főhőstől búcsúztunk, hanem a filmtörténet egyik alapvető műfajától is. Az igazi western az amerikai mítosz és identitás hordozója. Vi­lágképe azt a kort idézi, mikor a le­írt, ám betarthatatlan törvényekért a természetes erkölcsi törvények­nek kellett helytállniuk. Arra a hős­kori elképzelésre épül, hogy az er­kölcsi világrend megvalósítható és meg is valósítandó. A műfaj meg­követeli, hogy a rossz rossz legyen, bűn és büntetés arányban álljon egymással. Clint Eastwood filmjének legna­gyobb hibája, hogy a bosszú, a fő­hős küldetésének jogossága nem egyértelmű. Erkölcsi hitele tehát kérdésessé válik a történet során. Egy prostituált megjegyzést tesz kli­ense férfiasságára, mire az féke­vesztett dühében összekaszabolja a nő arcát. A seb később szépen gyó­gyul, a seriff pedig anyagi jóvátétel­re kötelezi a banditákat, amit azok teljesítenek is. Ám a bordélyház sér­tett hölgyei nem érik be ennyivel, a férfiak halálát akarják. A gonosz se­riff, aki Gene Hackman alakít jobb ügyhöz méltó buzgalommal, alig tudja elzavarni a környék gazembe­reit, akik a hölgyek felhívására je­lentkeztek. Hősünk azonban tánto­ríthatatlan, a film végén leszámol a seriffel és a banditákkal is. A WESTERN kötelező erkölcsi tanulsága nehezen megragadható, legfeljebb arra int, hogy bordélyház­ban is illik úriemberként viselkedni. Ha elfeledkezünk erről az alap­vető, a mű egészét megkérdőjelező folyatékosságról, elmondhatjuk, hogy a rendező sok mindent vissza­hoz, megőriz a műfaj hagyományai­ból. Legfeltűnőbben a kimért tempót. A klasszikus western ráérős drama­turgiája köszön vissza. Furcsa ez a mai néző számára, feszengünk is a nézőtéren, várjuk az izgalmakat, de bizony egyre késnek. És érdekes mó­don mégis ez a siker egyik titka. A mai akciófilmek állandó vibrálása, poént poénra halmozó s ezzel a ha­tást kioltó építkezése után valami mást látunk és érzünk. A várakozás feszültségét. És ezt kétségtelenül ügyesen teremti meg Eastwood. Szívesen felejtenénk a szereplők bölcselkedését, tábortűz melletti moralizálását, de hozzátartoznak a műfajhoz. A szűkszavú, marcona férfiaknak és a jólelkű perditáknak is meg kell adni a megnyilatkozás le­hetőségét. A nagyképű, lehengerlő modorú ifjúról kiderül, hogy még sosem gyilkolt. Az első emberölés után lélekben összeropan, és hátat fordít a banditaéletnek. Nem könnyű mesterség, fagyos szív kell hozzá. De még e szívről is leolvad a jég, ha ez az ember a feleségéről beszél. A főhős és a sebhelyes arcú hölgy kö­zött szövődő érzelmi viszony betel­jesülését is a szeretett nő emléke akadályozza meg. ERÉNYE A FILMNEK a mindvégig egységes színvilág. Jack N. Green zöldes-barnás képeiből fá­radt, elégikus hangulat árad, tükröz­ve Munny belső világát. Persze a műben megfigyelhető időjárási és frontviszonyok között ez a letargia nagyon is érthető. A körülbelül két hetet átfogó történetben hatásosan zuhog az eső, mikor a főhős végigvo­nul a kisváros kihalt főutcáján, más­kor havazik, a meghitt jeleneteknél viszont süt a nap és virul a vetés. A Nincs bocsánat című film im­máron sokadszor figyelmeztet arra, hogy ha valaki egy viszonylag ép­kézláb történetet kulturáltan el tud mesélni, azt semmi sem menti meg a sikertől. Az idén ezt a filmet jelölték a legtöbb Oscar-díjra. Szabolcs Imre A HÉT FILMJE Nincs bocsánat E­gyszakaszos történetfilozófiám­, amelyről már elhirhedtem, csak annyi, hogy „ki­­but­u­­lünk a történelemből”. De nemcsak a háborúk, a dinasztiák, a népvándorlások, az uralomváltások történelméből, hanem meg­­toldhatnám azzal, hogy bizony a kultúrtörté­netből is kibutulunk. Éspedig hogyan? A tá­volság négyzetével egyenes arányban. Minél inkább nő eltávolodásunk az időben, annál hirtelenebből butulunk ki. És miből? A részle­tekből. A dolgok egykorú jelentéséből. Az igazi arányokból, a korszellem helyes értel­mezéséből; és végezetül, de nem utolsósor­ban: arról, hogy a kor önmagát hogyan látta, már sejtelmünk sincs. De miért e tűnődés a múltakon, mi az, ami ilyen ábrándossá tesz? Egy opera felújítása, amelynek létezéséről sejtelmem sem­ volt, most mutatta be a londoni Covent Garden Operaház, éspedig olyan előadásban, a­műt olyan teljessé­gében, ahogyan maga a zeneszerző sem hall­hatta soha. Pedig nem kisebb operaszerző-feje­­delem volt, és nem kisebb mester, mint maga Giuseppe Verdi. Az opera címe Stiffelio, ami „szalonkabátot” vagy „császárkabátot” jelent, és alkalmasint ragadványneve lehetett a fősze­replőnek, a tenornak, akinek igazi neve Müller Rudolf szerepe szerint protestáns lelkész, gyülekezeté­nek rajongva szeretett lelkipásztora, városának szellemi vezére. Vigyázzunk: nem valami ifjúkori próbálko­zásáról van szó a mesternek, ami holmi ócska skartéták közt elkallódott. Érett mű a Stiffelio, pompásan felívelő, grandiózus szerkesztésű al­kotás, Verdinek a tizenhatodik operája, kezébe ékelve a Luisa Millernek és a Rigolettónak. De vajon miféle balsors üldözhette e remekművet, hogy így lekerült az operaszínpadokról, és még füstje se maradt, olyannyira, hogy elsikkadtak a vezérkönyvei is? Azt jól tudjuk, miféle balsors üldözte a Luisa Millert, hiszen Verdi maga be­széli el, önéletírásában. Capecelatrónak hívták a szerencsétlen flótást, azt a nápolyi zenerajon­gót, akiről mindenki tudni vélte, hogy barátsá­ga végzetes, rajongásának ostroma balszeren­csét hoz, megjelenése az operabemutatón ka­tasztrófa a műre és a zeneszerzőre nézve. Az olaszok, lévén katolikusok és babonások, hit­­ten­ hittek a settatoréban, akinek ezúttal Cape­­celatro volt a neve. Hogy megvédjék ellene, barátai tucatjával állták körül Verdit, és testük­kel védték, csakhogy Capecelatro ne férkőz­hessen hozzá áradozó szerencsekívánataival. Igen ám, de az utolsó felvonás előtti szünetben, amikor a függöny mögött fogadta az operisták gratulációit, egy óvatlan pillanatban Capece­­latro keresztültörtetett az embergyűrűn: „ Vala­­hára! Mester! Hadd öleljem­ meg és hadd gra­tuláljak a műhöz: felülmúlta önmagát!” Alig mondta ki, a díszlet oldalszínfala oszlopaival, megingott, és rájuk zuhant, ha kettejüket, Ver­dit és ölelgető rajongóját, Capecelatrót nem rántják el, mindketten szörnyethalnak a rájuk zuhanó gerendázat alatt. Persze aki ismeri Verdi életét, tudja, hány­szor forgott ilyen és hasonló, groteszk „életve­szedelemben". Lévén maga is erősen babonás, rontás ellen amulettet viselt. Amúgy liberális szellemű kellett legyen, máskülönben, katoli­kus létére, hogy is vehetett volna munkába egy olyan operalibrettót, amely az akkoriban gyűlö­let, sőt közutálat övezte Ausztriában játszódik, és egy protestáns lelkész a főhőse? Gondoljuk csak el, milyen érzésekkel ül be az Opera szék­soraiba a tömören katolikus olasz közönség, amelynek alig-alig van sejtelme arról, hogy az elvetemült hiteránus papok házasodnak, esz­mevilágába nemigen fér bele, hogy a papnak felesége van, sőt, ami még rosszabb, a papné a papot megcsalja! Igaz, hogy csak egyszer, azt is mélyen megbánja s amikor megtévedése és „festett nő” volta kiderül, mert minden nyílt színen kipattan, azért imádkozik, hogy bárcsak nyelné el a föld (bár előbb elénekli az erről szó­ló áriát). Ám, aminek eztán tanúi vagyunk, az mindennél rosszabb: a lelkész az áruló levél­csomagot a kályhába dobja, és az evangélium szellemében a házasságtörő nőnek megbocsát (aki történetesen az ő felesége), majd a házas­ságtörő papné attól kér feloldozást, akit felszar­vazott. Sok volt ennyi a cenzornak, húzásai tönkre­tették a zagyva librettót, és sok volt a közön­ségnek, úgyhogy első előadásán, Triesztben, 1850. november 16-án a Stiffelio csúfosan megbukott. Verdi újra próbálkozott vele, en­gedményeket tett a cenzúrának, a kifogásolt je­leneteket kihagyta, újraírta és az átdolgozott operát Aroldo címmel. 1857. augusztus 16-án Riminiben is­mét bemutatták. A kritika elismerte a mű kvali­tásait, hiszen olyan nagyszerű szoprán-bassz­­bariton kettős van benne, amelyet Verdi, ön­életírásában pezzo concertatónak, „hangver­senydarabnak" nevez, vagyis elégedett volt ve­le. Egyesek szerint a második felvonásbeli kvintett a Rigolitto világhírű­ kvartettjét is fe­lülmúlja, kórusai az Otellóéval vetekszenek. De Rimini olaszai ugyanúgy büdösölték a pro­testáns világot, ahol a papnak felesége van, és büdösölték a felszarvazott férjet, aki - ahelyett, hogy tőrével ledöfné a csalfa nőt, és kardjával rohanvást keresztülszúrná a csábítót, feloldo­zást ad és megbocsát. A Stiffelio új címmel mint Aroldo is megbukott, Verdinek nem volt olyan talizmánja, ami ezt a fiaskót elháríthatta volna. Többé nem beszéltek a Stiffelióról, eltemet­te a feledés. Egészen addig, amíg a Covent Garden kiváló karnagya, Sir Edward Downes munkába nem vette. Begyűjtötte, ami volt: a hatvanas évek végén a nápolyi konzervatórium könyvtárában előástak két zenekari partitúrát. Pármában rábukkantak a vezérkönyv egy nyomtatott, bár alig olvasható változatára. A hetvenes évek elején pedig egy bécsi zenei könyvtár is jelentette, hogy rálelt a Stiffelio (csonka) példányára. Tavaly májusában Chica­góból átkérték az átdolgozott vezérkönyvet, hogy a Stiffelio ott őrzött, de elfelejtett példá­nyával összevessék. Az összehasonlítás zenei­leg semmi újat nem eredményezett, de a szö­vegben sikerült visszaállítani az eredetit min­denütt, ahol az egykorú katolikus cenzor a „protestáns gyalázatosságot” kifogásolta. Piros betűs nap volt a londoni Covent Gar­den életében, amikor a Stiffeliót, mintegy „új” operát, eredeti formájában és teljességében, úgy, ahogy maga Verdi felcsendülni sohasem hallhatta, színre hozta színpadán. És ünnepe volt e nap a Verdi-rajongóknak is. De azok, akik a lelkük mélyére néztek, és megérezték, mennyire kibutultak a történelemből, szégyen­napot tarthattak. S ezek közé tartozom jóma­gam is. Ott voltam, tapsoltam, végighallgat­tam. Mimondó legyek? Legyek fél- vagy csak negyedőszinte? Legyek tapintatosan őszinte? Arcátlanul és gorombán őszinte? Íme, a vallo­másom: A nyitány­­ Verdinél szokatlanul hosszúra nyúló nyitány­­ zeneileg aligha rendíthetett meg valakit is; jottányival sem volt jobb, kövé­rebb, izgalmasabb, mint akármelyik Gilbert és Sullivan vígoperanyitánya. A vezérkönyv zenei anya­ga? Ha igaz, hogy 1849-ben íródott, akkor az­óta 144 év telt el, s e közel másfél évszázad alatt ez a muzsika többet öregedett, mint szom­szédai - akár a tizenötödiknek szerzett Luisa Miller, akár a tizenhetediknek szerzett Rigolet­­to, amelyek muzsikáját együtt szívtuk a daj­kánk tejével, és a gyermekkor, a serdülő évek édességét fedezzük fel benne. Szabad unnunk, szabad szidnunk, csak elszakadni nem tudunk tőle. A felvonásvégek nagy zenei zárlataival megint csak úgy vagyok, mint volt Berlioz Rossinival, akinek váltig szidta hangoskodó semmitmondását (ez Berlioz véleménye, s nem e sorok írójáé), s azt kell mondanunk, hogy a másfél évszázados hiányszakasz­ ke­gyetlenül elbánt ezzel a tán méltatlanul elfelej­tett alkotással. Nem újdonság a történelmi időnek ez a ke­gyetlensége, hiszen tudjuk, hogy az előásott zongoravázlatok alapján történtek kísérletek, nagyon is kompetens kísérletek Schubert „tize­dik szimfóniájának”, sőt, a befejezetlen szim­fónia hiányzó két tételének a zenekari rekonst­ruálására; de bizony, mind e kegyeletes-lelkes és jóindulatú próbálkozások csak halvány ár­nyékát érzékeltetik annak a műnek, ami Schu­bert keze alatt lehetett volna, nem utolsósorban azért, mert alkalmasint a vezérkönyv komponá­lása közben a mester régen túltette magát első zongoravázlatain, invenciója megmozdult, fan­táziája meggazdagodott. Persze hogy kulturális haditett volt a Stiffe­lio leporolása és elkésett „ősbemutatója”, és persze hogy a csalódottság legkisebb jele nél­kül oldalogtam ki a nézőtérről, a ruhatári tolon­gás felé. De odahaza, lefekvéskor, ágyamba zu­hanva már azzal az érzéssel oltottam le a lám­pát, hogy a történelemből való kibutulásom be­hozhatatlan hátrányán a házasságtörő papnének megbocsátó osztrák protestáns lelkész története édeskeveset változtat, és hogy voltaképp a Co­vent Garden színpadon- mutatis­­nutandis egy exhumálás tanúja voltam. Határ Győző Verdi elfelejtett operája a Covent Gardenben Exhumálás után A HÁROM LEGNAGYOBB CSEMPEGYÁR TERMÉKEIBŐL VÁSÁROLHAT 10-40% ENGEDMÉNNYEL ezenkívül olasz lemezkádak minden színben és MÉRETBEN, KOMPLETT GARNITÚRÁK, ZUHANYFÜLKÉK, CSAPTELEPEK, SAROKKÁDAK, SOFA ABLAKOK, BEJÁRATI AJTÓK ÉS MÉG SOK-SOK ÉPÍTŐANYAG KAPHATÓ. ÖTVENEZER FORINTOT MEGHALADÓ VÁSÁRLÁS ESETÉN AZ ÁRUT BUDAPEST TERÜLETÉN INGYEN SZÁLLÍTJUK HAZA. A VISZONTELADÓKAT KEDVEZŐ ÁRAKKAL ÉS VÁLASZTÉKKAL SZOLGÁLJUK KI. CÍM: 1171 PÉCELI ÚT 155. TEL: 158-4275; 158-4274. CÍM: VI. KEr., SZONDI UTCA 40. TEL.: 132-5740 Kultúra CSÜTÖRTÖK, 1993. február 25. Spolarics Andrea Kolozsvár és Szolnok között ingázik , Vidéki Tartuffe Nem mindennapi siker híre előz­te meg Spolarics Andrea visszatértét „anyaszínházába”, a szolnoki Szigli­getibe: a fiatal színésznő elnyerte a Román Színházi Szövetség díját. Hogy pontosan mivel érdemelt ki e kitüntetést, azt már személyesen tőle tudtuk meg a Tartuffe premierje előtt Szolnokon. - Az elmúlt évad legjobb előadá­saira és szülészetire szavaztak a kriti­kusok a negyvenhat romániai színház repertoárjának megtekintése után. A Kolozsvári Állami Magyar Színház­ban éppen egy éve mutattuk be Iones­co A kopasz énekesnő című abszurd­­ját, amelynek főszerepét játszom. Ezt az alakítást terjesztették fel a­ szövet­ség kritikusai nagydíjra. Három pá­lyatársnőmmel közösen ért bennünket ez a megtiszteltetés. A plakettet - a fődíjat - végül nem én kaptam, ám ez semmit sem von le a szakmai megmé­rettetés értékéből: az első három leg­jobb színésznő egyike lehettem Romá­niában. (A Franciaországban élő szer­ző, Ionesco remekműveként jegyzett darabot egyébként már a magyar kö­zönség is láthatta: a kolozsvári társu­lat bemutatta Pécsett, Budapesten és a nyári színházi fesztiválon Szolnokon is. Ugyancsak eljátszották a román fő­városban, illetve meghívták Lissza­bonba, Bordeaux-ba, valamint huszon­öt előadásra Nagy-Britanniába. A si­ker tehát - bízvást írhatjuk - nemzet­közi.) - Spolarics Andrea pécsi lány. Kényszerű kitérő nélkül jutott be a Színművészeti Főiskolára. A Madách Színházban töltött két évad után került Szolnokra. A színpadon sohasem mel­lékszereplő. Mégis otthagyta.Szolnokot! - Dehogy hagytam! Most is a Szigligeti Színház társulatának va­gyok a tagja. Úgy állapodtunk meg Spíró György igazgatóval, hogy ja­nuárban jövök. Itt is vagyok. - A kolozsvári meghívást Tompa Gábor ottani igazgatónak köszönhette, aki Szolnokon „vendégrendezett”, és vit­te is magával. Könnyen igent mondott... - Szolnokon valóban szem előtt voltam, mégis újra, másra vágytam. - Elérte? - Igen. A díjazott Kopasz énekes­nő mellett még négy darabban ját­szottam főszerepet, köztük a Liliom­­fiban, a Csirkefejben. - Miben különbözik a kolozsvári színész élete a szolnokiétól? - Kisebb a társulat, midössze hu­szonegyen dolgozunk főállásban. Az erdélyi értelmiségiek - így a színé­szek - menekülésszerű távozása sze­rencsére lelassult. Igaz, visszatéré­sükre még alig van példa, ám két ka­posvári színész Kolozsvárra szerző­dése már új időket jelez. - Azt, hogy a művészet nem ismer államhatárokat... - Valóban. A Kolozsvári Állami Magyar Színház fennállásának két­száz éves évfordulójára kiírt dráma­pályázatára például számos mű érke­zett határon innen és túlról. - Miközben Szolnokon próbál, Ko­lozsváron is új bemutatóra készül, az­az ha nem is naponta, de ingázik. - Négyszáz kilométer, vonattal hat-hét óra. Mondjuk ugyanannyi, mintha Pécsről járnék Szolnokra. - Az erdélyi magyar kultúra vissza­szorítását tanúsító jelekről naponta hal­lunk. Tapasztalni-e hasonlót a színházban? - A kapun belül nem, hiszen nem az önkormányzathoz, hanem közvet­lenül a minisztériumhoz tartozunk. A magyar nyelvű plakátokat betiltó rendelet persze minket is sújtott. - Azaz magyar társulat magyar darabjait hirdetik románul? - Plakátokon igen. Ugyanakkor a Szabadság című magyar napilapban megjelenik a Kolozsvári Állami Ma­gyar Színház programja. - Meddig ingázik, hisz társulati tag itt is, ott is? - Nem tudom. Másfél év után annyit magamnak is bevallhatok, tu­lajdonképpen kalandnak tekintettem Kolozsvárt. Több lett annál, hiszen beilleszkedtem, befogadtak, játszom. (egri)

Next