Magyar Szó, 1971. február (28. évfolyam, 30-57. szám)

1971-02-09 / 38. szám

Kedd, 1971. február 9. Iskoláink és a filmoktatás a Pannónia birtokon megtartott szeminárium nyomán Iskoláink hivatalos tanter­vében nem szerepel a film­­oktatás, holott a statisztikai kimutatás szerint valamennyi művészet közül éppen a film­művészet érdekli a legjobban a fiatalokat. Filmszínházaink látogatottsága ugyanis har­­mincszorta nagyobb a szín­házakénál és százszorta na­gyobb a hangversenyek láto­gatottságánál, s a közönség zömét (mintegy 90 százalékát) a gyerekek és az ifjak képe­zik. A köztársaságainkban (Szerbiában, Horvátország­ban, Szlovéniában, Bosznia- Hercegovinában) működő filmiskolák, szemináriumok szervezői szerint már ez az egyetlenegy — de fölöttébb sokatmondó adat — is el kel­lene hogy gondolkoztassa a filmoktatás szükségességéről tudni nem akaró tantervké­szítőket, nem beszélve arról, hogy a film, mint a legna­gyobb tömeget vonzó művé­szet milyen sokoldalú hatást gyakorol a fiatalokra. Ez a hatás persze a filmek művé­szi vagy művészietlen, elgon­dolkoztató vagy szórakoztató stb. jellege szerint előnyös és hátrányos is lehet, nemritkán pedig éppenséggel káros, il­letve határesetekben: zavar­­keltő. Amíg az előnyös és a sze­mélyiség fejlődését spontánul befolyásoló hatásról van szó, a filmoktatás elhanyagolása esetleg tolerálható, de már semmiképp sem engedhető meg a tartalmilag, eszmei­leg és formailag is kifogásol­ható tengernyi fércmű eseté­ben. Márpedig köztudomású, hogy mozijainkat éppen a gyengébb, a silányabb minő­ségű alkotások árasztják el, és ezek egynémelyike szexuá­lis, politikai stb. tartalmánál, valamint emberileg és művé­szileg is hamis mondanivaló­jánál fogva komoly megráz­kódtatásokat idézhet (és idéz) elő. Annál is inkább, mert sok más országtól eltérően, nálunk nincsenek tiltó rendel­kezések az egyes korosztá­lyokra vonatkozóan, nálunk mindenki megnézhet min­dent! Ez a jelenség — a film­cenzúra majdhogynem teljes kiiktatásával — nagyfokú de­mokratizmusra vall, s bizo­nyos értelemben helyeselhe­tő és kívánatos. Kívánatos, sőt szükségsze­rű volna azonban az is, hogy a filmkedvelő közönség (fia­talok) kultúrájával, filmkultú­rájával is törődjünk, méghoz­zá intézményesen, felelősség­­teljesen. — Ezt a feladatot — mu­tattak rá a Pannónia birto­kon most zárult kilencnapos filmszemináriumon — az is­koláknak kell magukra vál­lalniuk. És természetesen nemcsak a film káros hatá­sának megelőzése céljából, hanem mindenekelőtt azért, mert a film (ezúttal csak a művészi alkotásokra gondo­lunk) valamennyi művészet szintézise, ezenkívül pedig va­lóban korunknak, a huszadik századnak a szülötte. Nem tanítani — ha csupán néhány óraszámmal is — ezt a művé­szetet annyit jelent, mint nem venni tudomást a má­ról, a valóságról. Közoktatásunk nem kullog­hat folyton a múlt vagy rég­múlt történelmiségénél, isko­láinknak a jelen és a jövő előtt is ki kell tárulkozniuk. Természetesen, amikor ezt mondjuk, akkor nemcsak a filmoktatás bevezetésének az igényére, szükségességére gon­dolunk, hanem minden olyan kezdeményezésre, intézkedés­re is egyúttal, amelyektől is­koláink oktató-nevelő mun­kája valóban korszerűbb tar­talmat kap. Hogy mindehhez még hi­ányzik az anyagi és a szelle­mi feltétel? Hogy hiányzik az igény? Részben igen, rész­ben nem. A Boszniában tizen­egy éve, a Horvátországban hat éve és a Vajdaságban öt éve működő filmiskolák min­denesetre azt bizonyítják: az igények, a feltételek már itt vannak! S nemcsak olykép­pen, hogy a téli vagy őszi filmiskolák előadásaira, film­vetítésekkel egybekötött vitá­ira egyre több tanító, tanár kíváncsi, hanem olyan for­mában is megmutatkozik ez az igény, hogy iskoláink mind gyakrabban fordulnak a művelődési központokhoz dia-, oktató- vagy játékfil­mekért. Ennek igazolására álljon itt az újvidéki filmis­kola példája. Amíg nem mű­ködött, a Művelődési Köz­ponttól alig 8—10 iskola igé­nyelt filmet évente. Most pe­dig — öt év után — száznál több iskola is rendszeresen vásárolja vagy kölcsönzi a filmeket. Persze, egyelőre még (s ez nem is baj) nagyobb érdek­lődés nyilvánul meg a szem­léltetést korszerűsítő oktató­filmek iránt, de lassan-lassan már a 16 milliméteres szalag­ra felvett játékfilmek is ke­resettekké válnak. E jelenség fölött nem lehet és nem szabad szemet huny­ni. Mint ahogy afölött sem, hogy a film iskolai oktatá­sát — az illetékes tanterv­készítőkkel szemben — egye­lőre még csak a lelkes peda­gógusok és filmesek szorgal­mazzák. Az iskolai oktatás korszerűsítése, új nevelői tar­talmakkal való gazdagítása érdekében azonban nemcsak partizánkodásra és gerilla­harcra van szükség — ahogy a szemináriumon mondták —, hanem szervezett, intézmé­nyes megmozdulásra. Leg­előbb talán úgy, hogy vég­re már csakugyan vizsgálják felül a tanterveket, s mind­azt rostálják ki belőle, ami fölösleges, annak pedig, ami új, szorítsanak helyet. Akár úgy is, hogy a filmről pél­dául nem egy külön tantárgy, hanem több tantárgy (anya­nyelvtanítás, zenei, képzőmű­vészeti és műszaki nevelés) keretében beszélnek. SZŰCS Imre FM­M Rendező: Basil Dearden. Szereplők: Oliver Reed, Diana Rigg, Telly Savalas, Curt Jürgens, és még sokan mások. Tartalom: A fiatal femi­nista újságírónő harcot indít a gyilkoló cég ellen, méghoz­zá nagyon eredeti módon: lapja tulajdonosának a pén­zét felhasználva kapcsolatba lép a céggel, s amikor az el­nök fogadja, hatalmas ösz­­szegért „megrendel” egy gyilkosságot, méghozzá ma­gának a cég elnökének a meggyilkolását. Az üzlet az üzlet, az elnök elfogadja az ajánlatot, s a vezetőség elé terjeszti saját maga meg­gyilkolásának tervét... Kommentár: A rendező szatirikus szándékkal gú­nyolja ki a gátlástalan üz­leti felfogást és módszereket, a feminizmust, a politikai mesterkedéseket, a bűnözést, magukat a gengszterfilmeket és még sok mindent. És ép­pen e sok minden miatt szándéka csupán szándék maradt, mert közben a gúny élét vesztette, s a kitűnő ötletből csupán egy fölös­legesen bonyolított szórakoz­tató film kerekedett Helyen­ként szellemes és ötletes, fa­nyar humora azonban túl­ságosan sajátos ahhoz, hogy mindenki számára élvezhető legyen. Ebből adódik, hogy a néző komolyabban veszi a filmet, mint amit megérde­mel, s mire rájön tévedésé­re, már nem tudja legyőzni csalódását. Ha csak nem tartja fogva már a film ele­jétől kezdve a látványosság, amely feledtetni tudja a fe­lületes néző szemében a szándék és a megvalósítás közötti különbséget. Gyilkoló cég ›*­ MAGYAR SZÓ Késne a Légszomj Sokrétű mai dráma Beszélgetés Ágoston Mihály tanársegéddel, a darab lektorával Február derekán kerül először színre a Szabadkai Népszínházban Deák Ferenc Légszomj című drámája. Ez alkalommal — a szerző és a rendező után — Ágoston Mihály tanársegédet, a készülő bemutató lek­torát kerestük fel. Vele beszélgettünk el Deák da­rabjának nyelvi és tartalmi jellegzetességeiről. — Mivel nem éppen gya­kori munkatársa a Szabad­kai Népszínháznak, hogyan került sor arra, hogy be­kapcsolódjon a Légszomj elő­készületeibe, elvállalja a da­rab nyelvi és hangzásbeli gondozását? — Véletlenül. Dolgom volt a színházban, és az igazga­tó megkért, hogy legalább néhány percig hallgassam meg az éppen induló Lég­szomj próbáit. Megtetszett a darab, s elvállaltam, hogy részt veszek előkészítésé­ben. — Mi az, ami már első hallásra megragadta a Lég­szomjban? — Ennyire szintetikus drá­mát itt még nem írtak. Nem is vették ennyire komolyan a drámaírást, talán még Deák sem. A próba után megkaptam a szövegkönyvet, elolvastam, s mondhatom, műfajilag igen érdekes mű­ről van szó. Élvezetes olvas­ni, noha nem könyvdráma, előadásra is alkalmas, noha nem élhet meg a rendezői elképzelések, ötletek, „hoz­­zájátszás” nélkül. Halomnyi víziótól menekül a szerző, ki akarja magából őket írni. A rendezőnek vizuálisan kell a felhalmozódott szimbólu­mokat értelmezni, hozzá kell adni a cselekményt, a puszta képeket, amelyeket a szerző csak sejtet. Az előadás har­madik, de nem kevésbé fon­tos eleme lenne a zene, en­nek kellene azt az űrt kitöl­tenie, amit sem képpel, sem más módon nem lehet érzé­keltetni. — Ha jól értem, sokrétű mű a Légszomj. Hogyan jut ez a sokrétűség tartalmilag kifejezésre? — A Légszomj valóban néhány párhuzamosan futó síkból tevődik össze. Egyes vonatkozásai családdrámára emlékeztetnek, ilyen az apa harca a fiával, a fiúk egy­más közötti küzdelme. Álta­lában nem sematizált figu­rákat kell látnunk Deák mű­vében. Az apa például amel­lett, hogy a patriarchális élet, a zsarnokság összes je­gyeit magán viseli, aggó­dik is a családért. Deák alakjai emberiek és össze­tettek. Van bennük tragi­kum és szépség. A másik sík egy történelmi pillanat meg­ragadása. A háború utáni idők jellegzetességeit írja meg Deák, nyilvánvalóan az­zal a szándékkal, hogy meg­szabaduljon tőlük, de az előz­mények, a fasizmus lidérc­nyomásaitól is. Ha itt vádról beszélhetünk, akkor az el­sősorban önvád: hogyan él­tük át, és hogyan álltunk helyt a közelmúlt­ történelmi eseményeinek forgatagában. Ezt a történelmi pillanatot kellett megfognia, végre megírnia, mert a mai ember, mindannyian, magunkban hordjuk, nemegyszer alázat, kisebbrendűségi érzés for­májában, s csak akkor sza­badulhatunk tőle, ha kimond­juk. A darab harmadik sík­ját egy sajátos vajdasági élettér jelenti. Az a tér, amelyben kevert lakosság él, s amelyben mindenki mindenkinek ki van szolgál­tatva. A feszültség tehát köl­csönös. A negyedik vonulat a parasztság ábrázolása az­zal a csöndes szemrehányás­sal, hogy őket is sújtotta a háború, noha nem ellenük folyt. Ezek a síkok egymást keresztezve, metszve van­nak jelen a Légszomjban. — Kérem, beszéljen a tar­talmi többsíkúság nyelvi megvalósulásáról is. — Deák drámájában a nyelvi megvalósulás két fő eszköze a tépelődés és a vi­tatkozás. A darab érdekes­sége, hogy egy-egy figura nyelve is rétegekre bomlik, amint képzelődik önmagá­ban, beszél azokhoz, akiket vádol, leírja vízióit, emlé­keit. Mintha egyszerre több ember beszélne benne. A színészeknek, hogy a réte­geket érzékeltessék, feltét­lenül tónust kell váltaniuk játék közben. A nyelvi meg­valósulás másik módszere a vitatkozás. S ehhez mindjárt egy magyarázatot fűznék, nem nyelvi cselekményt kell várni és keresni m­ajd az előadásban, hanem azt, hogy a lelki küzdelem milyen hő­fokot ér el egy-egy részben, egy-egy felvonásban. — Miben nyilvánult meg a lektor munkája? — Én már próbák közben kapcsolódtam be a munkába, mindenesetre abban szeret­nék segíteni, hogy a közön­ség nehézség nélkül megért­se ezt a sokrétű, erősen gondolati drámát. Ezt ki­munkált hangsúllyal és dik­­cióval valósíthatják meg a színészek. Külön ügyeltem arra, hogy a szöveg tisztán hangulatteremtő céllal írt részleteit minél szebben, költőien, de pátosz nélkül mondják a szereplők. Vége­zetül hangsúlyozni szeret­ném, hogy mindenekelőtt a rendező elképzeléseit, ötle­teit kívánom segíteni. Mun­kámat különben nagy öröm­mel és kedvével végeztem. GEROLD László Elkészült a szegedi fesztivál műsora Borisz Gadunov, Dózsa György, Spartacus, Csínom Palkó, Ecseri lakodalmas Az idén július 15-e és augusztus 21-e között ren­dezik meg a Szegedi Nyári Játékokat, melynek során 16 előadást tartanak, és 400 —500 ezer vendéget várnak a Tisza-parti városba. Régi terveit valósítja meg a Játékok igazgatósága a Borisz Godunov bemutatá­sával. Muszorgszkij nagysza­bású zenés népdrámájának előadását Szinetár Miklós rendezi. A címszerepet Ni­­kolaj Gyuszejev világhírű bolgár művész énekli. A Játékok idei második bemutatója a Csínom Palkó című daljáték. Ezt 11 évvel ezelőtt már bemutatták a Dóm téri színpadon. A dal­játék felújítását Horváth Zoltán rendezi, és a szerző, Farkas Ferenc vezényli. A magyar színházi élet egyik legnagyobb sikerű ba­lettprodukciója, a Spartacus is bemutatásra kerül a Sze­gedi Nyári Játékokon, Ha­­csaturján balettjét Seregi László rendező és koreográ­fus a Dóm téri játéktér adottságainak megfelelően módosította. Fennállásának 20. évfor­dulóját ünnepli a Magyar Állami Népi Együttes. A ju­bileum alkalmából eddig legsikeresebb produkcióját, az Ecseri lakodalmast mu­tatja be a szegedi közönség­nek. Az idei műsor egyetlen prózai előadása Illyés Gyula Dózsa György című drámá­ja lesz a szegedi szabadtéri színpadon. Illyés műve, a Játékok idei utolsó bemuta­tója három ízben kerül kö­zönség elé, augusztus 15-én, 19-én és 21-én. A címsze­repet Bessenyei Ferenc ala­kítja. Viharsarok Semmi biztatót sem látunk Vasárnap este a jugoszláv televízió elindította A mi kis városunk újabb sorozatának szinte várva várt első elő­adását. Kevés művet vártak annyi előlegezett bizalommal, mint a Naše malo misto újabb sorozatát, és talán ép­pen azért az történt, ami rendszerint történni szokott, ha túlságosan nagy remé­nyeket táplálunk valamivel kapcsolatban, kiábrándul­tunk. Keka tanti ugyanis semmi esetre sem lesz Petrunjela csupán azáltal, hogy a hát­sóját veregeti egy egyébként is trágár szövegkörnyezet­ben, és az idétlen költő sem ébreszt bennünk ser­­vamtesi reminiszenzációkat csupán azzal, hogy szépség­­királynőt lát egy kétszáz ki­logrammos hölgy képében. A W. C.-jelenettel meg éppen­séggel betetőzték a trágár­ságnak ezt az egymást kö­vető ízléstelen jelenetsorát. Ezúttal is bebizonyoso­dott: ha a szerzőnek nincs magvas mondanivalója, ak­kor trágársággal pótolja a tartalmi űrt. A tartal­mat­­lanságnak egyik velejárója a holt konstrukciók exponálá­sa, a mi esetünkben a mi­­haszna, léhűtő és idétlen köl­tő személyében. Egy kis rosszmájúsággal felvethet­nénk a kérdést: ugyan ho­gyan fog a szerző kimászni ebből a maga csinálta poéta­­csávából? Nagyon megörültünk a viszontlátásnak, amikor a képernyőn megjelentek az egykoron oly népszerű figu­rák, de szinte a megkömy­­nyebbülés sóhajával vettük tudomásul, hogy az adást műszaki hiba folytán nem lehet folytatni. Sz. A szlovén-magyar kiadótevékenység jegyében Nagyszabású kulturális ünnepségnek rendkívül nagy rendezvény volt Muraszom- jelentőséget tulajdonítanak, haton a Presern-ünnepségek A kiállítást dr. France Ho­­keretében. Franc Prešern čevar, a Szlovén Végrehajtó Szonettkoszorújának két­ Tanács alelnöke nyitotta nyelvű kiadása alkalmából meg. Megjelent Tikvicki könyvkiállítást rendeztek, Géza, hazánk budapesti melyen a hazai kiadóháza­ nagykövete, a szlovén tár­kon kívül részt vett a buda-­sadalmi és politikai élet több pesti Európa Könyvkiadó is, vezető személyisége, a A muraszombati és más könyvkiadó vállalatok veze­­szlovén kiadók elsősorban a tői, a magyar könyvkiadók magyar irodalom szlovén küldöttsége, Domonkos Já­­nyelven megjelentetett kö­­nos, az Európa Könyvkiadó tereit állították ki. Az Eu­ igazgatója, továbbá a belg­­rópi és az újvidéki Fórum rádi magyar nagykövetség pedig a szlovén irodalomnak képviselője és sokan mások, magyar fordításban kiadott A kiállítás megnyitóját alkotásait mutatta be. A kis­gazdag kulturális műsor ki­­állítás azt illusztrálta, hogy vette, magyarul és szlovénul a kiadók milyen erőfeszíté­ is előadták a Szonettkosze­­seket tesznek egymás irodai­­rót. — A Prešeni-ünnepség mának kölcsönös megismer — mondotta Miško Kranjec részért. A megnyitón köz­író — a szlovén nép ünnepe, szöntötték a megjelent Csu- Ezt az idén a szlovén—Ba­ka Zoltánt, a Szonettkoszorú gyár irodalmi, kiadói kapcsú fordítóját, aki szlovén nyel­­latok fejlesztésének jegyé­ben mondott köszönetet. Az­ben tartják. | V/y /I ♦ + I I | Mimi nyírfa-krémsampon száraz hajra. A hoz­záadott LECITAN pótolja a mosással előidézett hajzsírveszteséget, a nyírfakivonat kedvezően ? I I ffi hat a bajszaira, puhává és fényessé teszi. ^ ^ \y/\ I \ Ш 117_L ZAGREB 9. oldal

Next