Magyar Jövő, 1940. január-március (22. évfolyam, 1-72. szám)

1940-02-13 / 34. szám

Bensőséges emlékdélutá­­non áldozott Károll Gáspár m­bitásfordutó emlékene­i a diósgyőrvasgyári evang.­hitélet Miskolc, február 12. A diósgyőrvasgyári evangélikus Nőegylet, Leányegylet és Ifjúsági Egylet vasárnap délután a tem­plom alatti amerikai mintára kor­szerűen berendezett gyülekezeti teremben nagyszabású em­lé­kdél­­után keretében bensőséges lélekkel áldozott Károli Gáspár, a nagy bibliafordító emlékének. A diós­­győrvasgyári evangélikus úttélet valamennyi tényezője megjelent a 350 éves évforduló alkalmából ren­dezett emlékdélutánon. Közének vezette be az ünnepélyt, majd Vető Lajos dr. alesperes mondott magasan szárnyaló imád­ságot. Azután Hamm István ifjú­sági elnök tartotta meg szép era­­lékbeszédét Károli Gáspárról, nagy munkásságáról, jelentős művéről, a biblia magyar nyelvre való lefor­dításáról. A magyar reformáció a kereszténység élni akarását jelké­pezte a biblia külső méreteiben is. Károli Gáspárnak mindenek előtt arra volt gondja,, hogy a biblia nélkülözhetetlenségét hirdesse. Ki­fejti Károli Gáspár, hogy szüksé­ges-e a bibliát a nemzetek nyelvé­re lefordítani. „Isten azt akarja, — írja Károli — hogy az Ó- és Táj- Testamentmű könyvei minden nemzetségnek nyelvén legyenek és azokat olvassák szegények-gazda­gok, kicsinyek-nagyok, férfiak és asszonyok.“ A nagy mű megírásá­ban és kiadásában hathatós segít­séget nyújtotta Karolinak Báthory István országbíró és Rákóczi Zsig­­moms egri kapitány, későbbi erdé­lyi fejedelem. Károli puritán egy­szerűségére jellemző, hogy felhív­­ta olvasóit, hogy ha valahol hibát találnak a fordításban, közöljék azt vele, hogy javíthassa mindad­dig, míg „igen jó és szép lesz.“­­ Munkájára pedig jellemző, hogy hiába jelentek meg utána önálló magyar bibliafordítások, mindig visszatértek Károli bibliájához a magyar protestánsok. 1905-ig, az akkori átdolgozás előtt mintegy 54 kiadásban jelent meg a Károli fordítású magyar biblia Erdélyi Ilona tanítónő, a Leány­­egylet elnöknője „Mit jelent nekem a biblia“ címmel tartott lélekből fakadó előadást, saját életébe ál­lítva a biblia jelentőségét. — Hint kisgyermek találkozott először a bibliával a szülői házban, mely azután végigkísérte egész életét. — Boldog csak az lehet, aki rátalált Isten útjára, a Szentírás­i pedig Is­ten levele, mellyel tizen az embe­reknek s rávezeti erre az útra. Nívós műsor keretezte meg az emlékdélutánt. A vegyeskar fölé­­nyes tudással élvezetesen adta elő: Hogy van a régi Ige és Becht Jó­zsef: Igaz bíró nagy Urunk című szép énekeket, Filadelfi Béla szug­­gesztív, rutinos vezetése alatt. Kell­­ner Lívia leányegyleti ifjúsági el­nöknő Reményi Sándor: A fordító című versét adta elő tehetségesen, Schuszter József pedig lendülete­­sen, kiforrottan szavalt.­­ Majd Kellner Li­via és Marek Elza Fila­delfi Béla orgonakísérete mellett Glover: Otthon, drága otthon című duóját énekelték művészi összha­ MAGYARJÖVO Kedd, 1940. évi február hó 13. tásban, nagy sikerrel. Barcsansz­ky Éva, Burger A.Dezső, Sek­uszter Jó­zsef, Szikora Sári, özv. Topscher Zoltánné és A­mf­rá­ssy Pál gondnnk szemelvényeket olvatak fel Károli Gáspár bibliafordításából. Körének fejezte be az emléknét­­utánt, amely után teát szolgáltak fel. A nagyszámú közönség meg­hitt együttérzésben és közös öröm­ben maradt még sokáig a gyüleke­zeti teremben. Fekete Bertalan dr. polgármester: Miskolc közeljárására és közélelme­­zésére megtörtént Miskolc, február 12. A közigazgatási bizottság ülésén a polgármester kijelentette, hogy ja­nuárban kidtak 120 szegénységi bizo­nyítványt, 3 építési engedélyt szü­letés 153, halálozás 102, házasságkö­tés 28 tört­éit. Ferenczi Károly­­ megkérdezte, hogy a helyi hatóság, tekintettel a rendkívüli időkre, tett-e valami in­tézkedést a városi közellátás és köz­élelmezés zavartalan biztosítása ér­dekében. Rónai Sándor azt kérte, hogy a havat takarítsák el a város egész területéről, hogy a forgalom lehetővé váljék, kérdi, hogy történt­­e valamelyes intézkedés a Sajó ár­víz veszedelmének elhárítására. Fekete Bertalan dr. válaszában kijelentette, hogy minden intézkedés a közellátás és közélel­mezés ér­dekében megtörtént minden in­tézkedés, egyelőre azonban nagyobb hiány nem fenyeget. A példátlan hóesés ellen nem tehet semmit, mert hiába­valók voltak az eddigi intézkedések is, pedig több mint 20 ezer pengőt költött el a város. Egyelőre felsza­badítják az úttesteket, megtisztítják a gyalogjárókat és elrendelte a lefo­lyók felszabadítását. Sajnos, az árvízveszedelem közel­ről fenyeget. Minden a természet­től f­ü­gg, hogy hirtelen lesz-e ol­vadás. A már bejelöl­ett intézkedéseken kívül az esetlege sürgős mentések ér­dekében behozatott Tapolcáról 30 csónakot. A miskolci üzletvezetőség területén nagyrészben már helyreállt a rendes vasúti közlekedés Miskolc, február 12. E tett szükségforgalom van, ami azt A szombati nagymérvű hófúvások ? jelenti, hogy az este Miskolcról 22 miatt több vonalon újból be kellett óra 5 perckor induló vonat és ennek szüntetni a vasúti forgalmat. Hét­ ellenvonata, amely Miskolcra 6 óra főre már annyira javult a helyzet,­­ 35 perckor érkezett, egyelőre még hogy egyedül a Szerencs—Hidasné- i nem közlekedik. A többi vonatok meli vonalon szünetel még a forga- I már közlekednek, sám, továbbá Ujhely felé úgynevez * S/WIIIMhHrtyfSffT Romeo és Júlia A Thuróczy-társulat hétfői Rómeó és Júlia előadásának egyik érdekes­sége, hogy Rómeó szerepét nő, Lon­­tay Margit játssza. A fem­inizált Ro­­meó-szerep mintegy aláhúzza ennek az eszményített szerelemnek a tiszta­­ságát azzal, hogy enyhíti a férfias keménység és az elom­lóan lágy nőiesség ellentétét. Azok a kísérle­tezők, akik Rómeót nőkkel játszat­ták, köztük Thuróczy Gyula is,­­ nyilván abból indultak ki, hogy Shakespeare drámája szerint Júlia még tizennégy éves sincs sz­éhez a zsendülő fiatalsághoz méltó férfi szerelmest csak nő ábrázolhat stílu­sosan. Van is ebben valami, hiszen a romantika színpadi megelevenítői többször látták jónak, hogy szerel­mes ifjakat — Bob herceg, János vi­téz, Gábor diák, stb. — női szerep­lőkkel játszassanak meg. Most fent vált kárára az előadásnak a kitűnő Lontay Margit beállítása Rómeó sze­repébe. Eleinte ugyan őt magát fe­szélyezte legjobban a felelősségtu­dat, hogy férfi illúzióját kell kelte­nie, de később jól beleélte magát és amennyire női mivolta engedte, any­­nyira fokozta az illúziókat, hogy a végén egy férfi Rómeó halálára döb­benhessünk. És elgondolkozhassunk azon, milyen viszonyban is volt Sha­kespeare a „költői igazságszolgálta­tással“. Mert kétségtelen, hogy Sha­kespeare nem­ úgy szolgáltatott köl­tői igazságot, mint kései utódai, a hepiend-szerkesztők, hanem az ő igazságszolgáltatásának alapja a részvét felkeltése volt. A jók és go­noszak együt buknak el nála, de a jók bukása csak fokozza és megörö­kíti együttérzésünket, részvétünket irányukba. Júlia zsendülő fiatalsá­gát, eszményi szerelmét Fogarassy Mária, ez a minden adottságával erre a szerepre termett, gyermeteg szépségű színésznő hordozta végig, szép tragikumáig. Vass Irma (daj­ka), Thuróczy Gyula (Mercutio), Pórfi (Lőrinc barát), Juhász (Paris gróf), Seress (Capulet) erősségei­ a lelkiismeretesen rendezett, jól kiépí­tett előadásnak. A rendezés Thuró­czy munkája. A nagyszerű díszletek Ütő Endre művészi érzékét és nagy tudását dicsérik. A közönség nagy érdeklődése predig azt igazolja, hogy Miskolcon nem talál süket fülekre, közönyre a becsületes hivatástelje­­sítés. (hb)ooooo Németh László színművéről (Villámfénynél) A Thuróczy társulat műsorán szűrénél Németh László mélyenjáró színművel, amelyet ma fognak be­mutatni. Ez a színmű megérdemli, hogy egy rövid ismertetőt írjunk róla. A jó kritikai érzékkel megál­dott Németh Lászlónak — ezzel a színdarabjával — nemcsak színmű­­írás volt a célja, hanem a mai esz­meileg zavaros világiban irányt akart mutatni vele. A „Villámfény­­nél“ iránymutatása az ifjúság szá­mára is szól és igen helyesen mutat rá a magyar élet hibás váltóállítá­saira. Az okok megmutatásában a szerző igen mélyre ás —- s mint­ azt már néhány elődje is tette — a ma­gyar élet gyújtópontjába a falut helyezi. Sors­látó és magasabbrandű életszemléletéből fakad, hogy a helyzetkép megadásával, a falu­­prolémák megoldását is a férfi és a nő szemszögeiből vizsgálja és da­rabjának csattanója is erre világít rá, amikor azt mondja a szónokoló egyetemista szerkesztőnek: „ . .. ie- gyen igényes a nőkkel szemben, mert aki a női igények szerint él, abból a szociális igény csak gajoln­­­i.i fog.“ A műben a dádi kór orvosi körül forog a világ, aki ingyen gyó­­gyítja a «szegényeket, na in­ tu­s­zté­lan gerinc; szívklinika megéld­tét«*1«, röl álmodik, aki elvet ind­.ír ír.:« 1­* vég -g kitart és így kerül összent-* közösbe feleségével is, eg--zr.r órá­ig amíg állásáról is lemérd és ai'-­ nél a szép, fiatal és okos jegyzőkig" asszony is "ráhibáz Ennek a szép, fiatal leánynak a vonzalma jelenti a, villámfényt, amely megmutatja­­a helyes utat és itt mondja a szerző: ...Csak a nő személyének helyes megválasztása lehet a döntő, mert csak a szerelem misztériumának je­lenléte kénes alkotásra lendíteni.“ Szilágyi Károly. A SZÍNHÁZI IRODA HÍREI: A színház igazgatósága felhívja a nagyérdemű közönség figyelmét a kedd és szerda esti bemutatójára, a „villámfénynél“ című színdarabra. Németh László ebben a színmű­vé­­ban magyar sorskérdéseket vet föl. Az értelmiségi fiatalság számára is igen sok mondanivalója van Né­meth Lászlónak. A „Vill­ám fénynél“ című művében rámutat arra, hogy egy ember is sokat tud tenni az új magyar élet munk­ál­ásáért, csak mindenkinek komoly munkát kell végeznie. A kitűnő darab főszere­peit Tábor Erzsi, Vass Irma, Foga­­rassy Mária, Horváth Jenő, Póri­y, Mihály és Juhász János játszók. Csütörtökön este 50 százalékos jegy­kedvezménnyel kerül színre Arcubasev nagy sikert elért darab­­­ja, a „Féltékenység“. Pénteken, szombaton és vasárnap este, valamint vasárnap délután Isókay János hatalmas sikert aratott színjátéka kerül színre, a „Feleség“ Könyves Tóth Erzsi, a budapesti Nemzeti Színház művésznőjének vendégjátékával. Ez a darab a budapesti színpadok­ ezidei legnagyobb sikere. Könyves Tóth Erzsin kívül a főszerepeket játsszák H. Lovassy Klára, Fogaras­sy Mária, Majthényi Gabi, Kelemen Irén, Thuróczy Gyula, Horváth Jenő. Színház heti műsora. Kedden este: A) 23. bérlet. Villám-* fénynél. Szerdán este: B) 23. bérletben Villámfénynél. Csütörtökön délután 5 órakor: Rang és mód. III. munka­ előadás. Csütörtökön este: Féltékenység.. Félhet várak­kal. Tóth Erzsi felléptével. B) 21. bérlet- Szombaton este: Feleség. Könyves Tóth Erzsi felléptével. A­ 24. bérlet. Vasárnap délután és este: Feleség- Könyves Tóth Erzsi felléptével. ♦ ♦♦♦♦♦■»O-OO-»1»»»»« IDŐJÁRÁS Várható idő a következő 24 órára* Élénkebb szél, a havazás az ország keleti felére is átterjed. Az ország délnyugati határszélén havas eső, a hideg csökken. közgazdaság ■ ni.iu» 1 u'~~'ni_ri"rw»^—o w­­ii » ■ GABONAPIAC A készáru piacon az irányzat tar­­tott, a forgalom csekély. Az árak változatlanok, csupán a tengeri emelkedett 5 fillérrel. A különfélék piacán szilárd volt a csillagfürt ár­folyama. Tengeri hivatalos ára: ti­szántúli 20.65—20.75, egyéb 120.25—* 20.35. SERTÉSVÁSÁR Ferencvárosi sertés vásár. Előző napi marad­vány 19. friss érkezés 6357. la uradalmi zsírsertés páron­­ként 340 kg-on felül 120—122, szedett sertés la 112—118, kivételesen 119— 120, közepes 90—96-

Next