Magyar Jövő, 1940. január-március (22. évfolyam, 1-72. szám)
1940-02-13 / 34. szám
Bensőséges emlékdélutánon áldozott Károll Gáspár mbitásfordutó emlékenei a diósgyőrvasgyári evang.hitélet Miskolc, február 12. A diósgyőrvasgyári evangélikus Nőegylet, Leányegylet és Ifjúsági Egylet vasárnap délután a templom alatti amerikai mintára korszerűen berendezett gyülekezeti teremben nagyszabású emlékdélután keretében bensőséges lélekkel áldozott Károli Gáspár, a nagy bibliafordító emlékének. A diósgyőrvasgyári evangélikus úttélet valamennyi tényezője megjelent a 350 éves évforduló alkalmából rendezett emlékdélutánon. Közének vezette be az ünnepélyt, majd Vető Lajos dr. alesperes mondott magasan szárnyaló imádságot. Azután Hamm István ifjúsági elnök tartotta meg szép eralékbeszédét Károli Gáspárról, nagy munkásságáról, jelentős művéről, a biblia magyar nyelvre való lefordításáról. A magyar reformáció a kereszténység élni akarását jelképezte a biblia külső méreteiben is. Károli Gáspárnak mindenek előtt arra volt gondja,, hogy a biblia nélkülözhetetlenségét hirdesse. Kifejti Károli Gáspár, hogy szükséges-e a bibliát a nemzetek nyelvére lefordítani. „Isten azt akarja, — írja Károli — hogy az Ó- és Táj- Testamentmű könyvei minden nemzetségnek nyelvén legyenek és azokat olvassák szegények-gazdagok, kicsinyek-nagyok, férfiak és asszonyok.“ A nagy mű megírásában és kiadásában hathatós segítséget nyújtotta Karolinak Báthory István országbíró és Rákóczi Zsigmoms egri kapitány, későbbi erdélyi fejedelem. Károli puritán egyszerűségére jellemző, hogy felhívta olvasóit, hogy ha valahol hibát találnak a fordításban, közöljék azt vele, hogy javíthassa mindaddig, míg „igen jó és szép lesz.“ Munkájára pedig jellemző, hogy hiába jelentek meg utána önálló magyar bibliafordítások, mindig visszatértek Károli bibliájához a magyar protestánsok. 1905-ig, az akkori átdolgozás előtt mintegy 54 kiadásban jelent meg a Károli fordítású magyar biblia Erdélyi Ilona tanítónő, a Leányegylet elnöknője „Mit jelent nekem a biblia“ címmel tartott lélekből fakadó előadást, saját életébe állítva a biblia jelentőségét. — Hint kisgyermek találkozott először a bibliával a szülői házban, mely azután végigkísérte egész életét. — Boldog csak az lehet, aki rátalált Isten útjára, a Szentírási pedig Isten levele, mellyel tizen az embereknek s rávezeti erre az útra. Nívós műsor keretezte meg az emlékdélutánt. A vegyeskar fölényes tudással élvezetesen adta elő: Hogy van a régi Ige és Becht József: Igaz bíró nagy Urunk című szép énekeket, Filadelfi Béla szuggesztív, rutinos vezetése alatt. Kellner Lívia leányegyleti ifjúsági elnöknő Reményi Sándor: A fordító című versét adta elő tehetségesen, Schuszter József pedig lendületesen, kiforrottan szavalt. Majd Kellner Livia és Marek Elza Filadelfi Béla orgonakísérete mellett Glover: Otthon, drága otthon című duóját énekelték művészi összha MAGYARJÖVO Kedd, 1940. évi február hó 13. tásban, nagy sikerrel. Barcsanszky Éva, Burger A.Dezső, Sekuszter József, Szikora Sári, özv. Topscher Zoltánné és Amfrássy Pál gondnnk szemelvényeket olvatak fel Károli Gáspár bibliafordításából. Körének fejezte be az emléknétutánt, amely után teát szolgáltak fel. A nagyszámú közönség meghitt együttérzésben és közös örömben maradt még sokáig a gyülekezeti teremben. Fekete Bertalan dr. polgármester: Miskolc közeljárására és közélelmezésére megtörtént Miskolc, február 12. A közigazgatási bizottság ülésén a polgármester kijelentette, hogy januárban kidtak 120 szegénységi bizonyítványt, 3 építési engedélyt születés 153, halálozás 102, házasságkötés 28 törtéit. Ferenczi Károly megkérdezte, hogy a helyi hatóság, tekintettel a rendkívüli időkre, tett-e valami intézkedést a városi közellátás és közélelmezés zavartalan biztosítása érdekében. Rónai Sándor azt kérte, hogy a havat takarítsák el a város egész területéről, hogy a forgalom lehetővé váljék, kérdi, hogy történte valamelyes intézkedés a Sajó árvíz veszedelmének elhárítására. Fekete Bertalan dr. válaszában kijelentette, hogy minden intézkedés a közellátás és közélelmezés érdekében megtörtént minden intézkedés, egyelőre azonban nagyobb hiány nem fenyeget. A példátlan hóesés ellen nem tehet semmit, mert hiábavalók voltak az eddigi intézkedések is, pedig több mint 20 ezer pengőt költött el a város. Egyelőre felszabadítják az úttesteket, megtisztítják a gyalogjárókat és elrendelte a lefolyók felszabadítását. Sajnos, az árvízveszedelem közelről fenyeget. Minden a természettől függ, hogy hirtelen lesz-e olvadás. A már bejelölett intézkedéseken kívül az esetlege sürgős mentések érdekében behozatott Tapolcáról 30 csónakot. A miskolci üzletvezetőség területén nagyrészben már helyreállt a rendes vasúti közlekedés Miskolc, február 12. E tett szükségforgalom van, ami azt A szombati nagymérvű hófúvások ? jelenti, hogy az este Miskolcról 22 miatt több vonalon újból be kellett óra 5 perckor induló vonat és ennek szüntetni a vasúti forgalmat. Hét ellenvonata, amely Miskolcra 6 óra főre már annyira javult a helyzet, 35 perckor érkezett, egyelőre még hogy egyedül a Szerencs—Hidasné- i nem közlekedik. A többi vonatok meli vonalon szünetel még a forga- I már közlekednek, sám, továbbá Ujhely felé úgynevez * S/WIIIMhHrtyfSffT Romeo és Júlia A Thuróczy-társulat hétfői Rómeó és Júlia előadásának egyik érdekessége, hogy Rómeó szerepét nő, Lontay Margit játssza. A feminizált Romeó-szerep mintegy aláhúzza ennek az eszményített szerelemnek a tisztaságát azzal, hogy enyhíti a férfias keménység és az elomlóan lágy nőiesség ellentétét. Azok a kísérletezők, akik Rómeót nőkkel játszatták, köztük Thuróczy Gyula is, nyilván abból indultak ki, hogy Shakespeare drámája szerint Júlia még tizennégy éves sincs széhez a zsendülő fiatalsághoz méltó férfi szerelmest csak nő ábrázolhat stílusosan. Van is ebben valami, hiszen a romantika színpadi megelevenítői többször látták jónak, hogy szerelmes ifjakat — Bob herceg, János vitéz, Gábor diák, stb. — női szereplőkkel játszassanak meg. Most fent vált kárára az előadásnak a kitűnő Lontay Margit beállítása Rómeó szerepébe. Eleinte ugyan őt magát feszélyezte legjobban a felelősségtudat, hogy férfi illúzióját kell keltenie, de később jól beleélte magát és amennyire női mivolta engedte, anynyira fokozta az illúziókat, hogy a végén egy férfi Rómeó halálára döbbenhessünk. És elgondolkozhassunk azon, milyen viszonyban is volt Shakespeare a „költői igazságszolgáltatással“. Mert kétségtelen, hogy Shakespeare nem úgy szolgáltatott költői igazságot, mint kései utódai, a hepiend-szerkesztők, hanem az ő igazságszolgáltatásának alapja a részvét felkeltése volt. A jók és gonoszak együt buknak el nála, de a jók bukása csak fokozza és megörökíti együttérzésünket, részvétünket irányukba. Júlia zsendülő fiatalságát, eszményi szerelmét Fogarassy Mária, ez a minden adottságával erre a szerepre termett, gyermeteg szépségű színésznő hordozta végig, szép tragikumáig. Vass Irma (dajka), Thuróczy Gyula (Mercutio), Pórfi (Lőrinc barát), Juhász (Paris gróf), Seress (Capulet) erősségei a lelkiismeretesen rendezett, jól kiépített előadásnak. A rendezés Thuróczy munkája. A nagyszerű díszletek Ütő Endre művészi érzékét és nagy tudását dicsérik. A közönség nagy érdeklődése predig azt igazolja, hogy Miskolcon nem talál süket fülekre, közönyre a becsületes hivatásteljesítés. (hb)ooooo Németh László színművéről (Villámfénynél) A Thuróczy társulat műsorán szűrénél Németh László mélyenjáró színművel, amelyet ma fognak bemutatni. Ez a színmű megérdemli, hogy egy rövid ismertetőt írjunk róla. A jó kritikai érzékkel megáldott Németh Lászlónak — ezzel a színdarabjával — nemcsak színműírás volt a célja, hanem a mai eszmeileg zavaros világiban irányt akart mutatni vele. A „Villámfénynél“ iránymutatása az ifjúság számára is szól és igen helyesen mutat rá a magyar élet hibás váltóállításaira. Az okok megmutatásában a szerző igen mélyre ás —- s mint azt már néhány elődje is tette — a magyar élet gyújtópontjába a falut helyezi. Sorslátó és magasabbrandű életszemléletéből fakad, hogy a helyzetkép megadásával, a faluprolémák megoldását is a férfi és a nő szemszögeiből vizsgálja és darabjának csattanója is erre világít rá, amikor azt mondja a szónokoló egyetemista szerkesztőnek: „ . .. ie- gyen igényes a nőkkel szemben, mert aki a női igények szerint él, abból a szociális igény csak gajolni.i fog.“ A műben a dádi kór orvosi körül forog a világ, aki ingyen gyógyítja a «szegényeket, na in tusztélan gerinc; szívklinika megéldtét«*1«, röl álmodik, aki elvet ind.ír ír.:« 1* vég -g kitart és így kerül összent-* közösbe feleségével is, eg--zr.r óráig amíg állásáról is lemérd és ai'- nél a szép, fiatal és okos jegyzőkig" asszony is "ráhibáz Ennek a szép, fiatal leánynak a vonzalma jelenti a, villámfényt, amely megmutatjaa helyes utat és itt mondja a szerző: ...Csak a nő személyének helyes megválasztása lehet a döntő, mert csak a szerelem misztériumának jelenléte kénes alkotásra lendíteni.“ Szilágyi Károly. A SZÍNHÁZI IRODA HÍREI: A színház igazgatósága felhívja a nagyérdemű közönség figyelmét a kedd és szerda esti bemutatójára, a „villámfénynél“ című színdarabra. Németh László ebben a színművéban magyar sorskérdéseket vet föl. Az értelmiségi fiatalság számára is igen sok mondanivalója van Németh Lászlónak. A „Villám fénynél“ című művében rámutat arra, hogy egy ember is sokat tud tenni az új magyar élet munkálásáért, csak mindenkinek komoly munkát kell végeznie. A kitűnő darab főszerepeit Tábor Erzsi, Vass Irma, Fogarassy Mária, Horváth Jenő, Póriy, Mihály és Juhász János játszók. Csütörtökön este 50 százalékos jegykedvezménnyel kerül színre Arcubasev nagy sikert elért darabja, a „Féltékenység“. Pénteken, szombaton és vasárnap este, valamint vasárnap délután Isókay János hatalmas sikert aratott színjátéka kerül színre, a „Feleség“ Könyves Tóth Erzsi, a budapesti Nemzeti Színház művésznőjének vendégjátékával. Ez a darab a budapesti színpadok ezidei legnagyobb sikere. Könyves Tóth Erzsin kívül a főszerepeket játsszák H. Lovassy Klára, Fogarassy Mária, Majthényi Gabi, Kelemen Irén, Thuróczy Gyula, Horváth Jenő. Színház heti műsora. Kedden este: A) 23. bérlet. Villám-* fénynél. Szerdán este: B) 23. bérletben Villámfénynél. Csütörtökön délután 5 órakor: Rang és mód. III. munka előadás. Csütörtökön este: Féltékenység.. Félhet várakkal. Tóth Erzsi felléptével. B) 21. bérlet- Szombaton este: Feleség. Könyves Tóth Erzsi felléptével. A 24. bérlet. Vasárnap délután és este: Feleség- Könyves Tóth Erzsi felléptével. ♦ ♦♦♦♦♦■»O-OO-»1»»»»« IDŐJÁRÁS Várható idő a következő 24 órára* Élénkebb szél, a havazás az ország keleti felére is átterjed. Az ország délnyugati határszélén havas eső, a hideg csökken. közgazdaság ■ ni.iu» 1 u'~~'ni_ri"rw»^—o wii » ■ GABONAPIAC A készáru piacon az irányzat tartott, a forgalom csekély. Az árak változatlanok, csupán a tengeri emelkedett 5 fillérrel. A különfélék piacán szilárd volt a csillagfürt árfolyama. Tengeri hivatalos ára: tiszántúli 20.65—20.75, egyéb 120.25—* 20.35. SERTÉSVÁSÁR Ferencvárosi sertés vásár. Előző napi maradvány 19. friss érkezés 6357. la uradalmi zsírsertés páronként 340 kg-on felül 120—122, szedett sertés la 112—118, kivételesen 119— 120, közepes 90—96-