Szabad Nép, 1947. október (5. évfolyam, 222-248. szám)
1947-10-01 / 222. szám
Megérkezett Mallorcá-ból a „szerencsétlenül járt?!" vizilabda-válogatott Fadgyas Miklós államköszségen nászútra ment Izgalmas várakozás előzte 33eg kedden délután a keleti pályaudvaron az Arlberg-expressz érkezését. Szülők feleségek, hozzátartozók és az úszószövetség itthon tartózkodó vezetői lesték a Páris felől jövő vonatot, amelynek az elmúlt hét végén Algír és Marseille között kényszerleszállást végzett vízilabdázókat is kellett hoznia. Amikor a gyorsvonat berobogott és a játékosok fejei feltűntek az ablakokban, boldogan lélekzettek fel az úszók családtagjai. A fiúk még jóformán le sem lépnéle kocsiból, máris ezer kérdés repül feléjük. Valamennyi játékos körül nagy csoportosulás támad. Brandy János, a kiváló vízilabdázó így adja elő izgalmas kalandjukat, amely majdnem az életüikbe, került. — Hétfőn múlott egy hete, hogy elindultunk Algírból hazafelé — meséli. — Marseille felé tartott velünk a tenger fölött a repülőgép, amikor egyikünk észrevette, hogy valami baj van a géppel: ömlik ki az olaj. A pilóta is azonnal észbe kapott, villámsebesen egy sziget felé irányította a gépet és néhány perc múlva máris egy kis faluban landoltunk. Amikor kiszálltunk a gépből, a pilóta azt mondta, bizony nem sok hiányzott ahhoz, hogy a halak tápláléka legyünk ... A magyar fiúk a Ints spanyol szigeten — amelyről kiderült, hogy Mallorcának hívják — azonnal az érdeklődés középpontjába kerültek. Elsősorban azonban a rendőrség érdeklődött utánuk: körülzárták őket és beterelték egy pa js szobába azzal, hogy innen pedig ki nem mozdulhatnak. ■— Közölék velünk — folytatja tovább Brandy János az izgalmas kaland történetit —, hogy csak akkor engednek tovább bennünket, ha megjavítjuk a gépet és azzal tovább repülünk. Monást tóm, nagy bajban voltunk.. Sokan közülünk már arra, vondoltak, hogymegszöknek és át isszák a tengert. A „hajótöröttek” szombatig élvezték Mallorca sziget Sant Amy nevű falujában a rendőrség vendégszeretetét. Végre ötnapi munka után elkészült a repülőgép és a társaság folytathatta útját hazafelé... Az élmények előadása közben szinte fel sem tűnik, hogy a csapat vezetője, akinek az egész közjáték köszönhető volt, haza sem jött. — Dr. Faágyas Miklós nem érkezett baka — mondja Kislégi Kálmán. — Ma van az esküvője Parisban egy francia hölggyel... Szóval mégis igaz: Fadgyas, áld — mint most a játékosok állítják — a tiltakozások ellenére is elvitte a Csapatot Algírba, ezt az államköltségen megtett utat használta fel arra, hogy megtartsa az esküvőjét. — Minket pedig eladott — mondja az egyik vízilabdázó. — Marselleben olyan megállapodást kötött, hogy a bevétel húsz százalékáért játszunk. Közben tíz néző jött ki a mérkőzésre .. . Még Sárkány Miklóst, a Csapat kapitányát kérdezzük meg: mit hoz fel mentségére? úgy látszik nem érzi magát bűnösnek, mert röviden csak ennyit mond: — Nem hoztam lemondólevelet a zsebemben...U I*. Ne az ingyenélőknek, A DOLGOZÓ HÖKNEK TERVEZZENEK DIVATOT! Vasárnapdélelőtt a Belvárosijai, véhiz termeiben divatbemutatót tartottak a legelőkelőbb budapesti zsolónál. A bemutatón részt vettek a főváros legszebb cipóinak, légárangább szőrmének, legcsillogóbb ékszereinek készítői is. A bemutatóra 10 forintért árusították a meghívókat, a kávéhoz zászlódíszbe öltözött, a felvonuló próbakisasszonyok vonagló lépteit halk zene kísérte, a pincérek szendvicseket és tortákat szolgáltak fel, egyszóval rendkívül előkelő volt minden. Elsősorban a bemutatott modellek, kabátok, ezrekbe kerülő szőrme gallérokkal, hét nyolc méter anyagból készik dús redőzésű szoknyákkal. Ruhák, bársonyok és selymek való, só, 03 erdeje! Köztük „egyszerű“ délután kosztümök, ötletet ráncokkal, másokkal és raffoltokkal, rengeteg estélyi ruha, derékig kivágva, valószínűtlenül karcsi derekú hölgyeken valószíntvül széles, várnával kilő. brit csípőkön! Síruhák, Szőrme, kul-kábítok, válón lógó kreko iil, bőrtáskákkal! És természetesen a százakba kerülő „apró“ díszek sem hiányoztak: nyakláncok, övről lógó mütyürkék, pávatollas ás strucctollas kalapok. A bemutatott remekek nagy részét külföldre szálítják. És bizonyos, hogy külföldön nagy sikerük lesz, nagy dicsőséget hoznak a magyar divatipar nevére. De belföldön, a dolgozó nőkk százezrei között nem aratnak sikert. Mert a dolgozó nők számára ezek a a luxuscikkek elérhetetlenek! A dolgozó nőknek a nyári ruhák tesz.- k. A 80—100 forintos, készen vacsárolt karton és vászonruhák, amelyekben éppen olyan divatosak voltak, mint a VAc*.:i’cai divatrzc. Ionok ezrekért vásárló htxv.thölgye. Ez e nyári divat a dolgozó nők dovatja volt. A vasárnapi bemutató remekei azonban ismét — mint a múltban — csak a vagyonos osztály számára készültek. A vasárnapi bemutató legegyszerűbb ruhája is a dolgozó nő több havi fizetésébe kerülne. De még, ha ingyen kapná is, a dolgozó nő villamoson jár, nem autón, tehát nehezen hordhatna pávatollas kalapt! A dolgozó nő mindig siet, tehát nincs ideje ruhájának fedőit és masmit rendezgetni, nem tud 5 méteres szoknyában ülni az írógép, vagy a munkapad mellett. És ami a legfontosabb: a dolgozó nő nem hordhat hosszú ruhát. Elsősorban azért nem, mert nincs miből. Készen vett, vagy olcsó varrónőkkel csináltatott, ruháiból nincs mit leereszteni. Csak vásárolni nincs pénze. Tehát a régit fogja hordani. Azt a „régit”, amelyet tavaly keservesen megtakarítot filléreiből vitt magának és amelyet most, a vasárnapi bemutató szerint el kellene dobnia. Nem dobja el. De tatvalyi rövid ruhajában kényelmetlenül érezné magát, ha a szórakozóhelyeken, színházakban, utcán fekezék hosszú ruhás hölgyeivel találkoznék. A dolgozó nők millióinak elege van abból, hooy a divat csak egy kiváltságos ostálynak készüljön! ők is divassak, csinosak szeretnének lenni és azt várják a Nötszebó Iparosok Orsz. szabadszervezetétől hogy utat mutat nekik ebben. Megnéznék ők is szívesen a divatbemutatókat, ha azokon az ő ízlésük, igényeik és pénztárcáiknak megfelelő ruháikat látnának. Legyen a NIOSZ úttörő ezen a téren! Teremtse meg a dolgozó nők olcsó, csinos, észszerű divatját és azt mutassa be akár a gyárak udvarain is, bizonyos, hogy sikere lesz vele! A NIOSZ halarlószolovna, demokratikus tagjai segítsék a dolgozó nők harcát a hosszú ruha ellen! Pongrácz Zsuzsa Orte ál kifizetése elás Eu scs es- 93-a9 Karnait A magyar főváros legnagyobb attrakciójának, Kariininek, az ezerkezű varázslónak itteni vendégszereplése váratlan akadályokba ütközött. Karini ugyanis okóberben a legnagyobb kopenhágai varietének világszáma lett volna s a Népvarieté igazgatósága csak a legnagyobb anyagi áldzattal tudta továbbra is biztosítani a tüneményes tudású mágus budapesti vendégjátékát. Óriási összegű pönálét kellett fizetnie a kopenhágaiaknak ... Kaolini tehát így továbbra is Budapesten maradhat s Így azoknak is alkalmuk lesz megnézni a XX. század legnagyobb mágusát, akik eddig nem látták. Karlini eddigi példátlan sikere bizonyíték arra, hogy Budapest közönsége teljes egészében méltányolja az év legnagyobb művészi teljesítményét. Karlni varázsvevője minden este 7 órakor kerül sorra a Sportcsarnokban Szombaton és vasárnap délután 4 órakor is van előadás. (s) * ünnepélyesen megnyitották hétfőn este a kolozsvári Nemzeti Szntvázat A díszelőadáson megjelent John Pás művészetügyi miniszter és a román írodóm' írn vokt jeletőn fremei vízébe. * A genfi nemzetközi zeneverseny férfi zongoraszámának döntőjében Baecher Mihály zongoraművész is bejutott. * TrierArt lí.írtsácd hansvírsenyt. • *» voz a széfitcsfíviroa as iskolaév folyamán ». Zenesempészel főiskola nagytermében Tiór’etir^vlíg október 8-ir «, főváros köz■ ■•ktatítei tlí;103atóIvá.Ti.IV., Kriríc«nti Városttá«.. II. emelet 221—9.1 — Felkéri a Nemzeti Segély Országos Központja azokat a befogadó szülőket, akik a náluk vendégségben lévő romániai gyermekeket bármilyen vaknál fogva maguknál tartották, hogy a gyermekek helyzetének tisztázása végett pénteken 9—12 között feltétlenül jelenjenek meg a NS gyermekvédelmi oszályán (Munkácsy M.u. 19.) sinews nip SZERDA, 1947 OKTÓBER 1 Hangverseny a Lénch dalap javára A közlekedésügyi miniszter és Budapest székesfőváros védnöksége alatt a Lánchídalap javára hangverseny volt kedden este a Zenneművészeti Főiskola nagytermében. Most lépett fel először Budapesten Sándor György, Amerikában élő magyar zongoraművész, Bartók Bála egyik legkitűnőbb tanítványa. Csajkovszkij B-moll zongoraversenyét játszotta hallatlan virtuozitással és lendülettel. Sándor György a legjobb értelemben vett fölényes, magabiztos művésztípus. Csajkovszkij lágyan emlő lírája nem igen érdekli, inkább a mű nehézségeinek természetes könnyedséggel megoldott játékossága köti "le figyelmét." A zenekari kíséretet a Székesfőváros-- Zenekar látta el Komor Vilmos kitűnő vezényletével. Beethoven Egmond nyitányát és a m. szimfóniát is lelkiismeretesen vezényelte Komor. Sz. F.. A Lánchíd-alap javára a t gyár Kommunista Párt nagy, budapesti kultúrosztálya vidám műsoros szüreti mulatságot rendez október 4-én, szombaton este 7 órakor a Margitszigeten. O vagy O Évadnyirán az Operett Színházban A nyári pusztító aszály, úgy látszik, letarolja a pesti operett berkjét is: ez a szikkadt, kiégett Vaszary Gábor—Zágon—Egri (Bismann) „újdonság” legalább is erről tanúskodik. A három. csupa.rut..a szerzőt ezúttal elhagyta minden tudománya Amit, három felvonáson át a színpadra hoznak, az elejétől végig elkoptatott sablon, elcsépelt közhely, egyszóval ásittató unalom. Az ősz övér darabon nem segít az sem, hogy a szír ház díszes szerep,osztással (Horthy Hanna, Ajtay, Latabár, Vizváry Mariska, Csikós Cozmárty) és szemrevaló díszlet-körítéssel találja az operettet. Beilleszkedtek az együttesbe a kisbb sítereplők is, a táncos „személyzetiről és ..kórusról’' azonban jobb, ha nem szólunk. "...... “* 5 hú, 4 leány és sok kutya játssza a Madách Színház soron következő újdonságának, a „Fiúk, lányok, kutyák” c. vígjáték hr.,. a fő serepelt. A darab csütörtökön kerül a közönség elé. Az Ifjúság névsora: Békés Rita, Ferrari Violetta, Görög Ilona, Lóránd Hanna, Horváth Ferenc, Korsos István, Dékány László, Ruttkay Ottó és Romhány Rudolf, a „felnőtteké” Kemény László, Gáti György és Jákó Pál. A vígjáték egy francia kisváros középiskolájának padlásán játszódik. n«W»»W * IRODALMI PÁLYÁZATOT hirdet a romániai Magyar Népi Szövetség Központi Nőbizottsága. Tárgyi egy felvonásos színjáték Erdély utóbb másfél századának történelméből megörökítve azokat a nagy nőalakokat, akik Erdély népeinek haladd, sóért és boldogulásáért küzdöttek. Határidő: december 15. Pihia-Jij 10 000. 5.000 .000 lei. A pályázat jeligcs. Beküldendő: Kolozsvár, • Strada Regina Maria II. A Szógátati Szabályzat nevében... Katonai szakértő vallomása Jácy tárgyalásán: A szolgálati szabályzat egyenesen előírja válságos helyzetben Az ilyen drákói rendszabályokat... -4 Védi az írók érdekeit, nemzetközi kapcsolatokat teremt, a magyar kultúra jóhírét terjeszti az Írószövetség A Magyar Írók Szövetségének Vilma királynő úti székházában egymás kezébe adják a kilincset az írók Mntegy 500 írót egyesít ez a jó, működő szervezet, amelynek munkájáról Barabás Tibor elvtárs főtitkár számol be: — Két és fél éve szakadatlan küzdelmet folytatunk a magyar írótársadalom mesegítésére. Szociális munkánk ,órám körülbelül 500 öltönyt, rő ruhát és cipőt, több mint 100 csomagot osztottunk ki, 40 írót öltöztettünk fel teljesen, sőt felöltöztettük az írót, gyermekeit .a. Most is mintegy havi 12.000 forint támogatást osztunk szét, amelyet legnagyobbrészt fáradságosan, társadalm után kaparhatunk össze. Megteremtettük a kormányzat jóindulatú közreműködésével az írók adóközösségét, amely rendkívül kedvező módon bírálja el az írók jövedelmeit. Itt most lép a megváló, saiás terére rt. írók öregségi és betegségi biztosításának régen vajúdó kérdése, amelyet Molnár Erik elvtárs még mint népjóléti triniszter hozott tető alá. — Mint érdekszövetkezet, regcsináljuk az írók kollektív szerződését, amely kizárja a kiadói kizsákmányolást. A rádióval olyan kollektív, szerződést kötöttünk, amely a honoráriumokat az eddiginek 200 százalékával, majd a felemelt összegnek további 50 százalékával emelte. — Da szellemi téren is említésre, méltó munkát végeztünk. Megcsináltuk az ircdr.h.i Akadémiát. Heten, kint egyszer itt, az írószövetségben a legjobb magyar írók vetik fel a világirodalom főbb szellemi és formai problémáit, utána pedig a legnagyobbrészt írókból álló közönség megvitatja a kérdéseket. Rém maradtunk hátra az irodalom nemzetközi kapcsolatainak ápolásában sem. A legkiválóbb francia, jugoszláv, román, bolgár, angol írók jártak itt nálunk vendégségben. A Szovjetunióban magyar antológia jelenik meg, amelyet mi készítettünk elő. Antológiák fognak megjelenni Romániában, Jugoszláviában és Bas, Sáridban is. A lengyelek éppen most érdeklődtek nálunk meleghangú levélben a magyar irodalom iránt. Október 10.óta kezdődik a bolgár kultúrilét, amelyet szintén mi rendezünk a Magyar-Bolgár Társasággal együtt — fejezte be nyilatkozatát Barabás Tibor elvtárs. ^ (p& m&sik LViSüs&rm Oji«raj Tosijq (B. 1., 7). — Kcunröil: Az crcinee tragédiája (C. 1, 7). — Víg: „I&y múlik el az életünk'4 (fél 8). — Belvárosi: E'v;y tábla rra ^fél ?.). — Madách: N.ir.cs előadási. — Mfivés^ Csikós asszony (fél S). — Pest! * Nincs eladás. — Fővárosi Operett: , ö. vagy 0.‘* (fél S). — Medaryasawy: Kezdhetjük elölről (f-M 8). Pediura: Kixnidcu'Jok vi's.ára íSá$). — Kamara Vb. rícié: At.frakcidk mü^sora (fői 8). — Fővárosi N’.gyekrV^z: Októheri világc-ttmkei'k (4, 7). — !*cj»v!».Vetö (Spo^tcíimo’-' Karlini 6?- a-í ísrá rm’Soir f7). — T.Vde Cij‘l kusz Varifc-% (Vennezo): Külföldivé mA r'fW (7). ADY: Szép lány állási kére?, 4. 6. 8. r,7.. vita. és ünn. 2-kor is. -rÁTRIUM ('T&l : 457—1021) Botrány a túlvilágon, 5. 7. 9. ozomb., vas. és ünn. 8-kor is. — AIIFA: Kőbánya: ördög? a?, emberben. 5, 7. ° vas és ünn. 3-kor is. — A STOPJA. Kőbánya: GyanakvA szerelem, fél 10. fél 8. vasárnap és ünn. 4. 6. 8. — BETHLEN: örök viszszatérés. fél 5 fél 7. fél 9. vas és finn fél 8-kor is. — BODOUPAE: 4. 6. vss. és ünn. 2-kor is — BUDAI VIGADÓ Magam útját járom fél 5. hor~*nn?oyed 7. 9. vas és ünn fél 8-kor is. — CITY: Dove? fehér sziklái, fél 4, fél 6 8. szomb., vb«. és* ünn fél 2-kor is. — CONS^- T,leertnMH évek fél 4 hdromneeryed 8 pt^rb., vas. és ünn f-M 2-Vor is — COKVTN: CzHner, 4. f 8. vas. és ünn. HJ-et is. - T*CSJ • 5?frkíny vár asszonya, fél fél 8. fél 10. sz.«mb . vas. 69 ür*n fél 4-kor is. — DDZ??A: Pokol* lér?JA, 7, 9. vas. és Ünn 8-Vor is. — A: Tehnil 07 r, 7 9. vas. és ünn 2-ko- 5b — HOWPOS: Férfisors, 5. 7. 9. vs.« én ünn. 3-knr is.. — HTDSTNTA? A.r. utón tükrén ve. 4 ♦ v. 2. vas. és ünn 2-Vor fa — rpOT-Y. fTrl • 201—fiDí'l: PécszA’Vülí lk?utön 5. 7, 9 vfis. és ünn. S-kor is. JóZí?EF ATTTT.A: CMda. fél B. fél 7. fél o Vns és ünn fél Sinkor is. KÖRÖTT FTÍRADD. (Tel.: 2??—499). Sport világa. farínra terb nicolir film.) Mannköizene. fúj technicolor rajzfilm.) Vwrfté hidat, épít flenryeT kultúr*f:hn ' MFTT?T, francia vib5.t?hímvó oros^ hHa(M. Vérrel 9-től este 71-1.-r. — KAMARA: SA^Ványnár asszonya 4. «. 8. smmb. vs. és ünn 2-kor is. — KOSSUTH fTel • !2€— ?04). Anna és a sziámi kirély f.'l 5. húrmnenryerl 7 9. azomb.. vas. és ünn 2-kor is — MARX. (Tel.: '?,4-31S.; Halál retteHs. B 7. 0 voa ée ünn. S^kor is. — OMNI A. (Tel : T?9--693)* Mefrtalált évek. fél 5. hárorr.aerp’ed 7. 9. nzamb., vas éa ünn. 2-kor is. — OITHON: Két út. fél 4, fél 6, fél 8. vas. és ünn fél 2-kor Ut. — PALACE: Anna 6^ a sziámi kirfiy. it, 1. 3. 5. 7. 9. PARTIZÁN: Éjféli Eladás. A!ié?.»n, 5. 7. 9. vfip. és Ünn. S-kor *3 — PATRIA: Pankrációs cov.boy, fél 5, fél 7, fél 9, vas. 60 film. fél S.kor is. — PHÖNIX: Hasald nélkül, Zoro—Horn és Kísértetek kastélya, H. 1. 3. 5, 7. 9. - ROYAL APOLLO. (Tel: 222—653): Szürke fény, 5. 7. 9, szomb., vas. és ann .-kor 13. — ROXY. (Tel.: 225-419): Gilda. 2. 4, 6. 8. - SAVOY. (Tel.: 138-125): Stanca Pan a fenegyerekek és Chaplin A kekszfikáll. ig. 7. 9. szomb., vas. és finn évkor is. — SCALA, (Tel.: 120-150): Botrány a túlvilágon: 5, 7. 9. szomb., vas és ünn. Sicor ig. — SZABADSÁG, (Tel.: 259 505): Tokiói küldetés. 5. 7 9. szomb., vas. és ünn. 7-kor ig. — TINOPY: örök visszatérés 5, 7, 9. vas. és ünn. 3-kor i«. — TUFÁN• A vádlott közbeszól, 8, S. 7, 9. vas. és ünn. 11 év 1-kor i«. — TÁTRA: Menekülő ember, 4, 6, S. vas. és ünn. 2-kor 13. — ÚJLAKI: Végre erryütt, 5, 7, 9. vas és ünn. 3-kor iö. — URANTA: Hajnal Paris felett, 4, 6, 8.—• VÁROST: Tiáthatatlan híd«*ereg. fél 4, hát*rrmneryed G. H. — ZUGLÓT: Eatists*)»kantsrá, 5. 7. 9, vas. és knn. 3-kor ig. _ SZABADSÁG Újpest, (Tel.: 292—167): China. 6. 8, vas. és ünn. 1-kor in. ~ TÜNDÉR Újpest, (Tel.: 292—268): három fantom, fél 6, fél 8, vas. és ünn. fél 4-kor is. — BAKki Rókcsnalote: Rejtelmek völgye, fél 6 fél 8» , vas. és ünn. fél 4-kor !». — TAVASZ. Rá- 5 cspalota: Három fantom. G. 8. vas. é. ünn. 4-kor is. — BZfiCUFiNYI, Pestújhely, Lydia, fél 7. fél 9, vas. és ünn. fél F»-kor is — ROYAL Kispest. (Tel.: 1*5—759'. Az élet nevében, G. S. vas. és ünn. 4-kor is. — TOLÓRA. Kispest: Sátán 7 éve, 6, 9. vash. és ünn. 4-kor is. — ONTÓ, Pestszentlőrinc: Dél rmzsik.r.ja. 6, 8. vas. és ünn. 4-kor is. — FÓRUM. Pestszentlőrinc: Arab éjszakák, 6, 8. vas. és ünn. 4 kor Is. — KOSSUTH Pesttszenterzsébet. (Tel.: 144—478). Stan és Panaisne gyerekek és Chaplin a kék szakáll, 6, 8, vas. és ünn. 4 aktor is. — TÁTRA, Pedzazenterzsébet.* Száguldó végzet és Evry csokor zene, fél 1*, 8, vas. és ünn. fél 4-kor is. — TÁNCSICS, Csepel: Táncosnő, 6. 8, vas. és ünn 4-kor is. IOMík 4ZS jpttulá» nélkül, művésziestivíte!V er ír.íQttorának, nldal •irány platina ■ótló fém hőöntés názá* fájrlafoiTi tientecen vidékiek ♦oronklvü* • sasaie ír Hyffittfesrf £* S) r m c ß« e r M él n © r tojrorvoaiásrs 1 w witotW Vili.. NéimazinhA*utote 4ft I. 1