Népszava, 1976. augusztus (104. évfolyam, 181–205. sz.)

1976-08-07 / 186. szám

6 A lovas szobornál találkoz­­tak. Csapó megállt az utcasar­kon, s mint aki erőt gyűjt a találkozáshoz, visszagondolt az előző napra. Pintér gyana­kodva hallgatott a telefonban. Később valamiféle régi jelsza­vak ismétlését kérte, mégis úgy tűnt, alig emlékszik a régi dolgokra. Csapó érzelmesen, megbocsátással gondolta: Hu­szonöt év, mégiscsak huszonöt év ... — Honnan tudtad meg, hogy itt élek? — kérdezte Pintér. — Nem volt nehéz, ugyanis az iskolai beíratáson találkoz­tam az öcséddel. Pintér sokáig várt a telefon túlsó oldalán. — A bajuszomról meg fogsz ismerni — mondta végül. Jól szabott, sötét ruhában, ünnepélyesen ácsorgott a szo­bor előtt. A tömött, szürke ba­jusz valósággal kiemelkedett az arcából, összehúzott, gya­nakvó szemmel kémlett a be­­torkolló utcák mélyébe, fejét feltartotta, mint aki a levegő­­be szimatol. Csapó azt gondolta: A 15­ portrét szaga ... Lassan elindult a szobor felé, s ahogy közeledett. Pintér különös módon fiatalodni kez­dett, ismét a régi csodálattal, sőt büszke gyönyörűséggel né­zett rá, néhány lépés távolság­ból már-már olyan volt, mint gyerekkorában: rideg és bizal­matlan, mint aki a szomszé­dos kerületből merészkedett át játszani. Amikor pedig a lovas szobor árnyékában kezet fogtak, Pintér újra a kegyet­len tréfák és bámulatra méltó teljesítmények példaképe volt, aki a szemük láttára úszta át oda-vissza a Dunát, arcán hosszú, férfias forradást viselt, amiről úgy gondolták: lehetsé­ges hogy a forradás Pintérrel együ­tt született U­gyanaz volt, rmot negyven négyben, amikor félelmükben k­in(i°rP3o régó«_ d:t játsznak a padláson, és rs­'k «okkal k“«pKh. már a háború után fogták fel, hogy a he*­zii barátság alatt ez volt az emmi'm­a'kn'mok, orrakor bennlanthottak Pintér ledébe. A szirénajelzés után felka­paszkodtak a padlásra, félre­­t toltak néhány cserepet, bor­­zongva kémlelték a kéklő eget, amely megtelt zúgással, majd kis idő múlva mértani rend­ben megcsillantak a bombázó­gépek, mint az ezüstlepkék. A fiúk elfoglalták helyüket a vashordók mellett, lekuporod­tak a papírzacskók mellé, me­lyekben a hatóságilag kötelező légoltalmi homokot tárolták. A félelemtől izgatottan szorí­tották a lapátot, s más kézi­szerszámokat, miközben Pin­tér, fejét kidugva a padlás­ablakon, újra és újra helyzet­­jelentést adott a bombázókról. A szomszéd ház kertjébe váratlanul lehullott egy bomba. Attól a naptól kezdve Pin­tér minden légitámadás alatt meghalt a padláson. Panaszos tekintettel nézett a többiekre, mintha miattuk áldozná fel az életét. Idegenszerű volt s gya­nakvó. A végső másodpercben kétségbeesetten pillantott kö­rül, mintha búcsúzóul valakit még figyelmeztetni akart vol­na a megállapodásra esetleg a jövőre, aztán eldőlt a pad­lás gerendái között, ahogyan az óriás fák halnak meg. Zu­hanás közben elykor megütöt­te magát, s vérzett is, de fel se nyögött, és nem­­ engedte, hogy segítsenek neki vagy be­kötözzék. A kerthelyiség közepét ha­talmas, kerek asztal uralta. Csapó oda akart ülni, de Pin­tér továbbhúzta. Végül az il­lemhely közelében találtak egy üres kerti fülkét, a fatársoza­­tot minden oldalról dúsan be­nőtte a repkény. — Bort? ... Sört? ... — kér­dezte Csapó. Pintér szórakozottan pillan­tott régi osztálytársára. — A te kedvedért egy stam­pedli hubertuszt. Amíg az italra vártak, Csapó kissé elérzékenyült. Szeretett volna a régi képzelőerővel visszasuhanni a téglagyári agyaggödörhöz, az életveszé­lyesen bizonytalan agyagfal mellé, ahol valamikor olyan egyszerűnek és értelmesnek ígérkezett a világ. Kilométe­reket futkostak a hangárok s a startra várakozó vitorlázó­­gépek körül, egy szál léccel a lábuk között, ott most bérhá­zak magasodnak, ő is ott lakik az egyik emeleten. Arról is szeretett volna mondani vala­mit, hogy nem régen eljutott abba a faluba, ahol a háború után, a gyári akció keretében, két hónapig együtt voltak kon­­díciójavításon. Pintér az asztalra könyö­költ, időnként régi társára pil­lantott. Végül, mint aki elér­kezettnek látja az időt, rövid, beosztott mozdulattal meg­emelte a poharát. — Mivel foglalkozol? — kérdezte. — Fizikával — mosolyodott el Csapó. — Valami kutatóintézetben? Csapó szelíden rázta a fejét. — Gimnáziumban tanítok. — A fizika hatalmas dolog — állapította meg Pintér elis­meréssel,­­ s egyben komor hangsúllyal is. — Ne felejtsd el, hogy én egy iskolában tanítok. Ennyi közöm van a fizikához — ve­tette közbe Csapó mosolyog­va, és lehajtotta a korsó sör felét. Pintér bajusza nyugtalanul mozgott. A pohár alján volt még egy csöpp hubertusz, ide­gesen beszippantotta. — Annál inkább — mondta ingerülten. — Mert hiába a fizika. Hiába minden, ha egy­szer elrontották a világot. — Kik rontották­ el? Pintér előredugta az állát. A szemében tűz lobbant. — Nem érted? A világ oroszlánokra és nyulakra van felosztva. Csakhogy rossz az arány, mert irgalmatlanul sok a nyúl. Csapó meglepődve nézett Pintérre.­­ — Ez a nézőpont kérdése — tér­ ki óvatosan. Pintér közbevágott. — Ez inkább mindennek a kiindulópontja ...' Nyúlszel­­lem a haladás szelleme he­lyett'... Az ember élete ha­talmas harc, ez már közhely. Mégis, képes vagyok-e min­den áron legyőzni az előttem tornyosuló akadályokat, vagy kényelmesen beadom a dere­kamat, és gyáván figyelem, hogy másokat hogyan éget el a haladás szelleme ... Amióta világ a világ, az emberiség e­rre csak ráfizet a nyulakra. Nem győzzük kiegyenlíteni a nyúlság hátrányait... Az ullai között forgatta az üres poharat. Csapó lehunyta egy pillanat­ra a szemét, s úgy tűnt, vala­hol megmozdult egy kéz, hogy kioldjon egy bombát. Pintér arca elsötétedett a lőporfüsttől. — Ez ugyanaz, hogy három éve­ elhatároztam, hogy abba­hagyom a dohányzást — mondta. — Naphosszat lovon ültem kint a gyakorlótéren. A zsebembe dohányt szórtam, papírt tettem, de megfogad­tam, hogy csak akkor gyújtok rá, ha lóháton, egy kézzel, a zsebemben meg tudom sodorni a cigarettát. — És megtanultad? — Nem volt létkérdés, de meg akartam tanulni. Három hónap alatt meg is tanultam, és az akarat vitt sikerre Meg az a tudat, hogy a vereség megöli az embert. ■ Csapó úgy érezte, az ő arca is lőporfüstös. A csodálatos eldőlések a padláson, miközben kitartóan zúgtak fenn a bombázók, a légnyomás a kert felőli olda­lon lesodorta a cserepeket, s szétforgácsolta a tetőszerkeze­tet, az erőteljes karcsapások­at a Dunán és vissza, a lélek­ben tovább élő háború ... Pin­tér lépésről lépésre haladt a mélység felé, nem belevetette magát halált megvető bátor­sággal, hanem módszeresen­­ hatolt előre, fokról fokra hoz­ta lázba önmagát, arca meg­keményedett az izgalomtól, és legyőzhetetlen erőt sugárzott, a szelíd szavak értelmüket ve­szítették, trinitrotoluolról, uránkemencékről és plutó­­miumművekről beszélt, merő füst, láng, forróság és gyilkos fény lett egyszerre az egész világ. Csapó közbe akart szólni, hogy hazugság és félrevezetés az egész, ugyanis az oxigén nyolc protonja és nyolc neut­ronja sokkal főbb és tisztessé­gesebb energiát képes leadni, mint a deutérium és a lítium egyesüléséből származó halá­los hidrogénenergiák, és ha majd el lehet bontani az oxi­gént, akkor az erőművek a le­vegőből meg a tengervízből... Pintér az ölébe ejtette a ke­zét, fáradtnak látszott. Csapó ekkor kihasználva az alkalmat, odahajolt régi osz­tálytársához. — Jó volna, ha egyszer mind összejönnénk, mi régiek — mondta biztatással. — Mire jó az? — kérdezte Pintér, a barátja arcát für­készve. — Tudunk egymásról. Az is valami. * — Én alig tudok rólatok va­­­­lam­it. Csapó az ujjain számolt. — Lukács például megnő­sült, és három gyereke van ... — mondta, s közben intett a pincérnek, hogy hozzon még egy korsó sört és egy stam­pedli hubertuszt. — Kulcsár vett egy kék színű autót, és vasárnap azzal hordozza a családját kirándulni. Haraszti­ból orvos lett. Nagyokat iszik velünk, de nem hajlandó egy tabletta gyógyszert felírni ne­künk ... Pintér a messzeségbe fi­gyelt: ott szürke vonallal le­zuhant egy bomba. Arcán el­mosódtak a vonalak, lőpor­füstös volt. A bajusza meg­megrándult, mint aki parancs­ra vár, de megfeledkeztek róla. Srapnelokra, lőelemekre gondolt, s hogy miképpen le­hetne ezeket magával vinni a baráti, összejövetelre. — A többiek engem bíztak meg — mondta Csapó —, hogy nyomozzam ki, hogy merre vagy, és hívjalak el egy talál­kozóra ... A pincér az asztaliakhoz ütődött, megzörrentek a po­harak Pintér gyanakodva nézett a barátjára. — Valld be, hogy te találtad­­ki az egészet! — mondta. — Micsodát’ — Ezt a mesét a találkozás­ról. Meg amit a többi­ekről mondtál itt nekem az előbb. Csapó nem szólt. A fejét csóválta s kissé visszahúzó­dott. Pintér az asztalt bámulta, hozzá se nyúlt a hubertusz­­hoz. — Az a baj — szólalt meg egy idő után —, hogy engem nem érdekelnek a többiek. — Mégis eljöttél az első hí­vásra, amikor telefonáltam. — Miattad jöttem el, Csapó. — Miattam? — Az ördög tudja — vonta fel Pintér a vállát. — Kíván­csi voltam. Téged valahogy megőriztelek az emlékezetem­ben. Úgy maradtál meg, mint akiben volt hajlandóság, de nem volt elég akaratereje, hogy kiváljon a többi közül. Komo­lyan vettél mindent, ezt tet­szett, csak, sajnos, kevés volt hozzá az eltökéltség benned. A kitartó erőd. Az előbb se kérdezted, hogy miért volt fontos nekem, hogy megtanul­jak lóháton, zsebre dugott kéz­zel cigarettát sodorni. Ha megkérdezed, akkor azt vála­szolom, hogy az állandó ké­szenlét­ miatt. Mert állandó készenlét nélkül az ember semmire se megy az életben, belőled viszont éppen ez hiányzott... Csapó kényszeredetten mo­­solygott. Igyekezett olyan látszatot kelteni, mint akit nem érintenek s nem is érde­kelnek a másik szavai, de a mosollyal olyan rést nyitott magán, amely minden látsza­tot feleslegessé tett. — Akár miattam is eljöhet­nél egyszer közénk — aján­lotta. Pintér ismét a régi volt, mint hajdan a padláson. — Nem lehet... — rázta a fejét — Mondhatnám azt is, hogy túlságosan nehéz a szol­gálat, kevés az időm. Nem hazudnék. A vonatozáshoz nincs türelmem. De mélyeb­ben van az ok. Olyan ez mi­­közöttünk, mint amikor a táv­csövemen át látom, hogy az ellenséges üteget áttelepítették egy másik tüzelőállásba. Ez az üteg egy órával előbb levert száz emberemet, és tudom, hogy egy óra máva megint tüzelni fog — Csapó nem válaszolt. Min­dent megértett. — Sajnos, nem érdekel a ta­lálkozótok — mondta Pintér búcsúzóul kint a szobornál, visszanyerve magabiztosságát — Hiszen, miről tudnék én veletek egy egész estén át be­szélgetni? ... Nem törődött tovább Csapó­val, meg se kérdezte, hogy mikor utazik vissza, vagy visszautazik-e. Rövid, maga­biztos fejmozdulattal biccen­tett, aztán áttört az utca má­sik oldalára, és belefúródott a gyanútlan járókelők közé. Vit­te magával az oroszlánok stratégiáját, a zsebben sodort cigarettákhoz a finom ujjmoz­dulatokat és a hidrogénbom­­ba-képleteket. Jól szabott, szürke ruhája, fegyelmezett tartása megtévesztő volt, és az élettől lüktető, m­újszellemű városban egyedül csupán Csa­pó tudta, hogy Pintért egykor úgy tisztelték, mint akinél na­gyobb hős nem létezik a vilá­gon, a lelkük mélyén mégis élt valami ellenszenv, és haa nem beszéltek is erről egy­más között, nem sajnálták volna, ha Pintér egyszer való­­ságosan is meghal a padláson. Tin­ery Árpád A NYÚL ÉS AZ OROSZLÁN Homoródi Emma: Várkert NÉPSZAVA Csikós Tóth Judit Rézkéz, rézteve, rézminden... ... öt ujj van rajta, az ujjak végén körmök, a körmökön vörös színű lakkfesték A kéz másik végéből kiáll egy kam­pó és azzal sörösüvegeket meg másfajta palackokat le­het kinyitni. A kézfej rézből van, rézkézfej. És rendkívül olcsó. Viszek belőle egyet. Pfúj, dehogy viszek, olyan, mint egy igazi csonk. Nem kellenek nekem az ilyen mű­­majdnem-testrészek. Hát ez meg mi? Alátét, kicifrázva, és ez itt, ez meg egy igazi réz­teve. Meg még egy rézteve, egy egész minirézkavarán, öt teve egy láncon, nagyság sze­rint ez már valamivel drá­gább, ezért majd visszajövök. Lehet, hogy majd visszajö­vök. Az eladó nagyot néz, mit akarok, bujuszpikinglis?, dönt .... és babrálok tovább. A fátyolkendő a fejemre ke­rül, fura, de teletűzdelték margarétával. Ez világoskék muszlin, és a margaréták mar­­garétaszínűek rajta. Aztán van egy sárga is, az már nem olyan érdekes. A margarétás a fejemre kerül, de elölről az arcomra, és mutatom, nekem lenni fátyol, az árus nevet, és ő is a fehére tesz egyet és imi­tálja a hastáncot. Pedig férfi és van már vagy hatvanéves. Én meg azt nevetem, ahogy ugrálnak a gombok a tánctól a hasán, a kabátján. Egész Isztambulban senki sem hord ilyent, se elölről az arcán, sem pedig a fején. Ak­kor meg minek van tele ennek a boltja ilyenekkel? És nagyon drágák ezek a margaréta­ vac­kok. Visszaadom, hogy mégse kell és köszönöm a mulatta­­tást, majd honnan is bejövök, meg honnanután is, mert hát­ha kell valamelyik teve, ha marad pénzem. Minden m­agyar bemegy hozzá, mindennap, de senki se vesz tőle, jóformán sem­mit, csak alkudozik, meg mu­togat, bélyegeket, esetleg la­pokat, persze, a lapokat a Grand-bazárban olcsóbban ... nála ugyanis nem lehet al­kudni, neki szabott árai van­nak, majd bolondok leszünk nála vásárolni, mikor másutt a feléért, a negyedéért.. . Ide csak szórakozni lehet járni, olyan érdekes itt minden. A kisöreg reggel kilenctől este tizenegyig tűri, mindennap, hogy a magyarok semmit se vesznek tőle. Vittorio de Sica! Igen, ő Vittorio de Sica, pont olyan a feje, csak törökben. Török Sica. És hastáncos. Má­tól kezdve imádom a rezet, ha jó, tömör. Egészen klasszul meg tudják munkálni. Ezen a polcon is minden réz. Már a levegő is rézből, a polcok is, az őrek is, a végén őt fogjuk megvenni, közösen, az egész csoport, rézből, ajándékba, az idegenvezetőnek. Még odahaza elhatároztam, hogy veszek neked valamit, örülnél a réznek? Én nem, így el-elnézegetem, de ha mondjuk hozna nekem vala­ki, vele együtt kivágnám az ablakon, mert nem kell­ za­var, pedig van rá eset, hogy tetszik. Hangulat kérdése. Hangulat, megfelelő hangulat nélkül a réz nem ér semmit, réz marad. Az aranyhoz nem kell hangulat, de az arany, az túl sok az emberekhez. Hideg. Mintha tudná, mintha tisztá­ban lenne az értékével. Csil­logni is csak hűvös fénnyel tud. Utálom a nemesfémeket. Abszolút szobatiszták és elér­hetetlen távolságra vannak tő­lem. Aranyból nem csinálnak tevét, csak kegyetlen arcú, de finom vonású, szép. Nofretete­­fejeket. Azt igen! De tevét csak rézből! Gondolj bele! Elindul a ka­raván, lelép a polcról, kilép a boltból, hazarepül vagy úszik Magyarországra és egy egészen más miliőbe kerül­ve... Ott még olyan volt, mint a többi, de idehaza már ... itthon egyedi, csak azt sajnálom, hogy mindezek el­lenére már nem maradt rá pénzem. Amikor először beléptem Sica boltjába, elhatároztam, viszek neked tevét. Meg ma­gamnak is. Elhozom azt, ame­lyik az­ egyik hegyoldalban le­gelészett, meg azt, amelyik az edirnei utcán kószált, meg ezt, ezt a rezet. Most itt állok. Az öreg has­táncos már megismer, motyog egy török hozzád istent, aztán magamra hagy, hadd néze­gessem az áruit. Leemelek egy tevét. Fura, kis morc feje van, nem is fej az már, hanem va­lami más, meg a két púpja ... Ha itt lennél velem és meg­­simogatnád! Nem kellene so­kat mozgatnod hozzá a kezed, hiszen picike és ritmusa van: hegy-völgy-ritmusa. Simoga­­tásnyi ritmusa. Ha itt lennél, kivinnénk a tengerre is, meg­fürdetni, és zakatolnának a fejünk felett a Boeingek, mert nincs messze a reptér és most mégis otthagytam az öreg boltját, és a tengernél vagyok. A frászba azzal a vén Kat­­rinnal! Te még nem is tudod, mennyire ellenszenves és miért? Nem is tudom, hogyan került Katrin a csoportunk­hoz egy öreg német nő, az a fajta öreg, aki szeretné, ha csak mások felett járna el az idő, de felette nem, csakhogy ám az időnek is van esze! Katrin kanárisára a fejét ott őrjíti a nap a mólónál, ide­látszik. Katrin tud magyarul is, egészen jól beszéli, vala­melyik nagyapja magyar le­hetett, és ezért. És az első vi­lágháború előtti időkre szokta terelni a szót, hogy jobban megismerjük őszerinte a tör­ténelmet. Hogy ez saját él­ménye-e, vagy a nagyapjáé, azt nem lehet tudni, és nem is fontos. Katrin ott van a csoportunk érkezésekor és minden csoport érkezésénél, és már annyira bevett szokás, hogy őt egy szál piros, buda­pesti szegfűvel fogadják, ő meg puszikat dobál a levegő­be, nekünk is dobált és elúj­ságolta rögtön, hogy lakosz­­tálya van. Noha valójában nincs. Természetesen minden­nap Katrin-nap van, hátha akad még egy szál szegfű. Most nem akad. Tegnap este utáltam meg Katrint. Elvesztette a szimpá­tiáját nálam, végleg. El akart adni. Engem, egy töröknek. Egy basának. Alinak vagy Rusztemnek, teljesen mind­­­­egy, egy töröknek. Az meg megvett volna tőle. Azt is el­mesélem. És most éppen teg­nap van, hajózunk át­ Ázsiá­ba. A hajó tele napsugárral meg török öregekkel, biztosan zarándokfélék, és pont a Boszporusz egyik sétahajóján. Ez a sétahajó, ez Dabkovics. Valószínűleg Dabkovics, a Dabkovics-cég tulajdona. Mert errefelé szinte minden hajó Dabkovics. A hajón még ődöng néhány everek árus. képeslanokat. ci­garettát. diapozitíveket. üeítő italokat árulnak, amarra, há­tul. ott ülnek a török idegen­vezetővel ellátott amerikai tu­risták. meg itt. mi magyarok. Na. és Katrin. Ki ne hagy­jam. Az egész nő almazöld. A modora is. Felrakja a nap­szemüvegét, egyébként kon­taktja van. Elhsovjuk a nar­­tot. Katrin odainti magához Resztemet, a szakállas törö­köt, ho­v oké, meg ilyesmi, és kaos,niiért fejem­. Menjek oda! legyek ott. És legyek szíves, most ne a Rumeli Hisar erő­döt nézzem, hanem őket. Sus­­torognak, aztán megint oké ... 197­6. augusztus 7.

Next