Népszava, 2011. július (138. évfolyam, 152-177. szám)

2011-07-09 / 159. szám

Szenvedélyek sok zenével BÓTA GÁBOR K­ét zenés darab, mindkettőt kő­színházból hurcolták ki szabad térre, egyiknek is és másiknak is a szerelem áll a középpontjában, és mégis úgy különböznek egymástól, mint ég és föld. Az egyik monumentá­lis hatásra törekszik, jókora díszlettel, ha úgy tetszik, gigamusical, szuperlát­ványosság, káprázzon a néző szeme, és akusztikus szempontból is legyen le­nyűgöző, amit hall. Ez a Claude-Michel Schönberg-Alain Boublil által írt A nyomorultak, nagyzenekart igénylő, a világ egyik legtöbbet játszott zenés musicalje, ami a kecskeméti Katona Jó­zsef Színházból érkezett a Margitszige­ti Szabadtéri Színpadra. A másik pro­dukció jóval szerényebb, mindössze né­gyen ülnek a zenekarban, bár persze jót tenne, ha többen lennének, a díszlet sem parádés, és fenomenális énekhan­gokra sincs szükség, bár ez sem jelente­ne hátrányt. A Komáromi Jókai Szín­ház érkezett Lajtai Lajos-Békeffi István A régi nyár című operettjével a Város­majori Szabadtéri Színpadra. A nyomorultakon érződik, hogy ki­sebb színpadra tervezték az előadását. Bár Kentaur díszletei igencsak impo­zánsak, ő már a meglehetősen rossz technikai adottságú Magyar Színház­ban, A vámpírok bálja előadásával be­bizonyította, hogy cudar felszereltségű teátrumban is képes csodát tenni. A Margitszigeten ilyen tekintetben még vacakabb a helyzet, és ráadásul sokkal nagyobb a színpad. Ha nincsenek is olyan rafináltan lenyűgöző díszletvál­tások, mint A vámpírok báljában, vagy Az operaház fantomjában, de megjele­nik a korabeli Párizs, vaskos, nyomasz­tó falakkal, sötéten, sejtelmesen és talá­lékonyan világítva. Szinte agyonnyom­va a szereplőket még a derűsebbnek ha­tó jelenetekben, a meghitten szerelmes pillanatokban is. Kentaur díszlete jelzi, hogy ebben a világban nemigen lehet happy end, felhőtlenül boldog vég, va­lami mindig árnyékot vet a boldognak tűnő időszakokra is. Ahogy Jean Valjean sem tud szabadulni soha a fe­­gyenc múltjától. Hiába gazdag már, ör­vend köztiszteletnek, a m­últ agyában állandóan, kitörölhetetlenül, örökkön­­örökké ott kísért a múlt. Ezt azonban Korcsmáros György rendezése nem hangsúlyozza különösebben, ahogy a szegénység, gazdagság, a múlhatatlan szabadságvágy témaköre sem különö­sebben erős. A mindent elsöprő szere­lem kerül a középpontba, ettől olykor kicsit melodramatikus lesz az amúgy profi módon kivitelezett produkció. Régi dilemma, hogy a musical műfaja elvisel-e mázsás súlyokat, igazi mélysé­geket, vagy a klasszikus témák törvény­szerűen leegyszerűsödnek, felszíneseb­bekké válnak, cserébe a kiugró popula­­ritásért és sikerért. Ezúttal határozot­tan volt ilyen érzésem, bár közel sem olyan mértékben, mint a Rómeó és Jú­lia musicalváltozata esetében, amelynek zenéje is sokkal könnyedebb, mint ahogy Shakespeare remekműve megkí­vánná. A jó ellenpélda egyébként éppen a szintén a Rómeó és Júliából készült, Berstein által írt West Side Story, amely azon kevés musicalek közé tartozik, melyek igazi, tragikus, fájdalmasan drámai közlendő megfogalmazására is alkalmasak. Kakasülő A nyomorultak esetében is lenne er­re esély. De ehhez például a barikádo­kon valóban elszánt, szabadságvágytól kigyúlt arcokat kellene látnom, nem igyekvő statisztákat, akiket utasítottak, hogy lelkesedjenek kicsit. Gyakran az az érzésem, hogy egy intimebb térben jóval erőteljesebb ez a produkció, felte­hetően nem volt elég idő bepróbálni, jó­val nagyobb színpadra, sokkal tágasabb nézőtér elé. Mindenki igyekszik a maximumot nyújtani, a Jean Valjeant adó Egyházi Géza és a fegyházas időszaka óta örök üldözője, a Miller Zoltán által alakított Javert között érződik is a múlhatatlan feszültség, ha Javert magába forduló ön­­gyilkossága nem is hat különösebben indokoltnak a látottak alapján. Koós Réka Fantine szerepében szívfacsaróan haldoklik, Zavaros Eszterről mint Cosette-ről és Puskás Péterről mint Mariusról hihető, hogy holtodiglan­­holtomiglan egymásba szerettek. Rományi Nóra mutatós jelmezeket ter­vezett, Bakó Gábor koreográfus meg­mozgatta a szereplőket, Drucker Péter jó tempót diktált az előadásnak, ami összességében messze a hazai musical produkciók átlagszínvonala fölött tel­jesít. A komáromi teátrum régóta üdítő elevenséggel ad zenés játékokat, ahogy Méhes László is régóta fantáziadúsan, de az eredeti dramaturgiába nem kü­lönösebben belenyúlva, enyhe iróniá­val, buzgón leporolva, frissen tálalva rendez ilyeneket. Ezúttal is ezt tette. A régi nyár igen vékonyka történet, mégis tele van hálás szerepekkel, ami­ket a színészek „feltölthetnek” a saját egyéniségükkel. Ettől akár a produk­ció el is kezdhet szólni valamiről. Ha pedig nem, az sem nagy baj, felhőtlen szórakozás, az előadók számára hálás, nosztalgikus, igazán fülbemászó, vagy már eleve ott lévő örökzöldekkel. Hi­szen a Hol van az a nyár?, vagy a Le­gyen a Horváth-kertben Budán, érez­hetően még a fiatalok számára is isme­rős. Legendás produkció volt a József Attila Színház előadása, lassan har­minc évvel ezelőtt, Iglódi István ren­dezésében, Törőcsik Mari főszereplé­sével. Gyönyörű volt, fifikásan rafinált a szeszélyesen tébolyító Mária, a híres színésznő szerepében, aki lazán elcsá­bítja a lányának tetsző fiatalembert, hogy aztán ejtse, és tálcán nyújtsa át a lányának. Most Nagy-Kálózy Eszter ugyanebben a szerepben szintén tébo­lyító. Fantasztikusan állnak neki Hor­váth Kata tetszetősen testre simuló ru­hái, ismeri a női fogások teljes tárhá­zát, és mint szerepe szerint is színész­nő, briliánsan bűvészkedik velük. De ennél sokkal többet csinál. Eljátszik egy középkorú asszonyt, aki maga sem biztos már a vonzerejében, és be­bizonyítja önmagának, meg a környe­zetének, hogy bármire képes, azt teker az ujja köré szempillantás alatt, akit csak akar. Ettől válik sokkal többé a produkció, mint felhőtlen szórakozás. Méhes azt hangsúlyozza a rendezésé­ben, hogy kezdetben csaknem vala­mennyi karakter, amelyeket Tar Rená­ta, Tóth Tibor, Majorfalvi Bálint, Holocsy Krisztina, Fabó Tibor, Holocsy Katalin, Hajdú László inten­zíven, kellő komédiáskedvvel játszik, sok tekintetben gátlásos, nem nagyon tud mit kezdeni magával, aztán kivi­rágzik, önbizalma lesz. Szóval nem a semmiből jön az elma­radhatatlan boldog végkifejlet, hanem érzékelhetővé válik a hozzávezető út. Vagyis ahogy A nyomorultakban is, megvan a szerelem aranyfedezete, ha úgy tetszik, szenvedés is van a hátteré­ben, így a látszólag felhőtlen szórako­zás semmivel sem kevesebb, mint az a produkció, ami eleve több mélyenszán­­tó tartalmat ígér. A nyomorultak esetében is kérdéses, hogy a musicalváltozat mennyire lehet mély, tragikus fotó: puskelzsolt A nyettől a nemig VAJDA PÉTER A­z egykori honvédelmi miniszter kötetében visszaidézi egy beszél­getését Moszkalenko nyugalma­zott marsallal, akit a gorbacsovi vezetés azért küldött Magyarországra, hogy el­lenőrizze az itteni szovjet csapatok vi­szonyát a lakossághoz. Ez az után tör­tént, hogy már érződött, megszűnőben vannak a korábbi tabuk, és így felvethe­­tők az „ideiglenesen” itt tartózkodó szovjet katonák konkrét, súlyos köztör­vényes ügyei is, amelyekben a magyar bíróságok tehetetlenek voltak. Kárpáti Ferenc Kádárt tájékoztatta, a magyar vezető Gorbacsovhoz fordult, és Moszkalenko küldetése hátterében az SZKP PB döntése állt. Az említett be­szélgetésen Kárpáti felvetésére az agg marsall grúz anekdotával válaszolt: „Ha vendégségbe meghívnak valakit és to­vább marad, az bizony kellemetlen szo­kott lenni... Egyszer soká maradtak, s a házigazda letérdelt az udvaron, felné­zett az égre, mondd, Uram, neked is vannak rokonaid?” Amikor a téma hi­vatalosan felvetődött, nem az anekdo­­tikus hozzáállás volt a jellemző. Kulikov marsall, a VSZ Fegyveres Erői parancs­noka Budapesten tájékoztatta Kádárt a kőkemény „nyetről”: a szovjet törvé­nyek továbbra sem teszik lehetővé, hogy állampolgáraik ügyében más államok bíróságai ítélkezzenek. Kádár munka­társainak szűk körében elítélően nyilat­kozott erről, maga az ügy - a csapat­visszavonási igény előhangja - azonban a nyilvánosság előtt rejtve maradt csak­úgy, mint a szélesebb téma, egészen Nyers és Grósz Gorbacsovval folytatott 1989. márciusi tárgyalásáig, amelyen viszont már nem joghatóságról, hanem csapatkivonásról volt szó. A 85 éves Kárpáti most megjelent emlékiratainak ez az egyik témája: a folyamatban részt vett politikus saját élményanyaga alap­ján bővíti ismereteinket a korról, beszá­mol a részleges csapatkivonásról, ami az európai stabilitásnak adott teljesen új dimenziót, hiszen ezt követően szov­jet részről csak légvédelmi csapatok maradtak a nyugati határ 100 kilomé­teres sávjában. Ugyanakkor, amikor - már a Németh-kormány idején - a szovjet csapatok teljes kivonása került napirendre, éreztette időleges hatását, hogy maga az utat törő Gorbacsov - aki a szellemet a palackból kiengedte - „be­fékezett”, ragaszkodni látszott ahhoz, hogy a Nyugat és a Szovjetunió külföl­dön állomásozó csapataikat egyenlő arányban csökkentsék. Burlakov vezér­­ezredes pedig, a nálunk állomásozó csa­patok parancsnoka Kárpáti ismeretei szerint egzisztenciális okokból sem volt abban érdekelt, hogy a csapatkivonás a lehető legrövidebb idő alatt végbemen­jen, neki sem mondták meg, hogy a csa­patokat hová irányítják és ott mi vár rá­juk. „Bizonytalanságba kerültek, nem tudták, a kényelmes magyarországi kö­rülmények után mi lesz velük.” Burlakovék ellenállása miatt időlegesen veszélybe került a teljes kivonásról szó­ló egyezmény 1990. március 10-i aláírá­sa. A magyar vezetők álláspontját a má­tyásföldi tárgyalásokon végül is támo­gatta az ott részt vevő budapesti szovjet nagykövet is. Kárpáti feljegyzései su­gallják, hogy az ő határozottsága ez ügyben a moszkvai vezetés belső ta­nácsadói körének befolyásához kapcso­lódhatott. Sahnazarov elnöki tanács­adó: „Kétségtelen, hogyha nem is ma, de holnap Magyarország és Lengyelor­szág új kormányai követelni fogják csa­pataink kivonását. Ez esetben jobb, ha mi kezdeményezünk, s nem ellenfeleink nyomására és gúnykacaja közepette vo­nulunk ki.” Kárpáti kommentárja eh­hez: szinte hihetetlen, hogy a biroda­lom vezetése csak 1989 végén ismeri fel, hogy számára is előnyös lehet, ha ezt a lépést, amelyet a magyarok jó ideje ja­vasoltak, végre megteszi. A „miért tartott eddig?” fontos kér­désére a válasz egy lényeges elemét kör­vonalazzák valóban forrásértékű vis­­­szaemlékezései és a könyvéhez csatolt, egykor szigorúan titkos dokumentu­mok. Nemcsak a már említett Burlakov­­epizód, emellett a nyolcvanas évek fel­idézett más történéseinek sora is arra utal, hogy a nemzetközi katonapoliti­kában a „varsói” marsallok (a VSZ egyes szovjet katonai vezetői) továbbra is követelték maguknak az ügydöntő szó jogát. Kiderül, hogy a szovjet kato­nai vezetés 1987 decemberében mint­egy kész helyzetet kívánva teremteni kí­sérletet tett arra, hogy a szuverenitást sértve rögzítse: egy esetleges háborús helyzetben a magyar erők, a mozgósí­tás, a hadigazdaság teljesen szovjet irá­nyítás alá kerültek volna, ez gyakorlati­lag hatályon kívül helyezte volna a ma­gyar alkotmányt. Ugyanabban az év­ben, valamivel korábban, Ahromejev szovjet vezérkari főnök felvetette: Ma­gyarország vonakodása hadfelszerelési kötelezettsége teljesítésétől „láncreak­ciót válthat ki a többi testvéri ország­­ban”(!); hasonló álláspontot foglalt el Jazov honvédelmi miniszter, aki még kihívó üzenetet is kívánt küldeni Ká­dárnak. Ezekben az esetekben már a megdermedt szovjet tolmácsoknak a magyar nemet kellett nyetre fordítani... Kárpáti nem tartja véletlennek egyéb­ként azt, hogy Ahromejev és Jazov kar­rierje a hamvába holt Gorbacsov elleni összeesküvésben betöltött szerepük mi­att tört meg. Ennek a puccsnak kime­netele, szerepe a „szovjet végjátékban” ismert. De kevésbé köztudott az a tény, hogy a rendszerváltozás felé haladó or­szágban a magyar vezetés a nyolcvanas években sikeresen védte pozícióit, elér­te az atomeszközök kivonását, és tető alá hozta a megállapodást a szovjet erők részleges visszavonásáról, amelyet húsz éve a teljes kivonás követett: történelmi teljesítményként az, amit Kárpáti vis­­­szaidéz, nem is tűnik kevésnek.

Next