Ország-Világ, 1897 (18. évfolyam, 27-52. szám)

1897-10-17 / 42. szám

674 IRODALOM­­. OROSZORSZÁG. Úti rajzok, irta dr. Fálk Zsigmond. Az úti rajzok irodalma nálunk nagyon csekély. Legtöbbnyire dilettánsok írnak nagyobb anyagi ere­jükhöz mért útjaikról naplószerű vázlatokat, melyek leginkább a rokonok s jóbarátok tömegének szán­­vák, legpraktikusabb s legmaradandóbb úti emlék gyanánt. Kevés valódi, a dolog lényegével foglalkozó úti rajzunk van s nem is szólva Szemere és Császár hasonló irányú becses munkáiról, az irodalomtörté­net nagyon keveset jegyezhet föl lapjaira. Szerzőnk munkája nem aspirál valami mélyebb becsű, országos érdekű s mindent felölelő topo­gráfiai tanulmány czímére. Ifjú turista naplója az, hű tükre a futó benyomásoknak, melyek az ifjúi lélekben nyomot hagytak. De e mellett a kritikus szem éles pillantásai behatnak a látszólag könnyed külső alatt a dolgok lényegébe s egyes, biztos kézzel odavetett megjegyzések arról tanúskodnak, hogy dr. Falk Zsigmond ugyan gyorsan röpült át a berrt tájakon s madártávlatból látta Európa egyik legnagyobb terjedelmű államát, de a megfigyelések pillanatnyi és precziz fényképeit vette föl róluk s madártávlatból is az egészséges ítélet és helyes felfogás pontos távcsövét tartotta lelki szemei elé s annak segítségével a legkisebb részleteket is pon­tosan látta és szemlélte meg. Az indulással kezdi a könyvet, tárczairói stílus­ban s a hazatéréssel végzi ugyanazzal a fáradatlan, biztos könnyedséggel, a melylyel elkezdte. A mi azonban e kettő között van, az már tudományosan képzett, gondolkodó főre vall, s úgy Moszkva, mint Szent-Pétervár leirása — közbeszőve Faure elnök Szent-Pétervárra érkezésének művészi silhouette-je— Kiev ősi képei, a történelmi és társadalmi b­írni­valók tömegéből helyesen kiválasztott objektumok s a helsingforsi kirándulás már komolyabb tanul­mányszámba mennek, holott a szerző mindig köny­­nyed és világos stílusban is, még a legkomolyabb s legelvontabb sujet-t is olyan átlátszó, olyan meg­világított módon mutatja be, hogy könyvét min­denki egyforma haszonnal és élvezettel forgathatja, mert tudákosságnak, homályos affektácziónak, el­­dicsekvésnek és póznak nyomát sem találjuk. Az egész munka nem nagy terjedelmű, 150 oldalra terjedő kis kötet, a­melynek rendkívül ízléses ki­állítása és mintaszerűleg finom nyomása a Pesti Könyvnyomda­ Részvénytársaság páratlan műhelyeit és személyzetét dicséri. Oly könnyen olvasható, olyan jólesőleg megválasztott típusok és olyan íz­léses elrendezés jellemzi ezt a könyvet külsőleg is, a­mely nyomdászatunkban párját ritkítja. Dr. Falk Zsigmond, a szerző, nem ujoncz ezen a téren, értem, az útleírás terén. Amerikai útjának virtuóz képei, Bayreuth leírása már kellőleg ismer­tetve és méltatva voltak e hasábokon. Méltán so­rakozik most ezekhez oroszországi útleírása, mely­nek szövegéből és képeiből mi közlünk először mutatványt, tudván, hogy tisztelt olvasóközönsé­günknek kedves dolgot cselekszünk vele s abban a reményben, hogy igen kelendő könyvből adtunk mutatványt, melyet ifjú s öreg egyaránt élvezettel s tanulsággal olvashat. Váradi Antal: Ouida, a hírneves angol írónő florenczi magányában egy új regényt írt, mely bombaként pattant az angol előkelő társadalomba, annak pénzszomj okozta modern elfajulását maró gúnynyal és keserű megvetéssel ostorozva. A magyar olvasóközönség nagy és igaz élve­zetet fog e regényből meríteni s hálával fog adózni az Athenaeumnak, mely azt az Athenaeum Olvasótárában olcsó áron kiadta, mert soha még hró társadalmunk korcskinövéseinek ilyen kézzelfoghatóan kidomborodó képét nem adta, mint Ouida A Massarene-család czímű szenzácziós regényében, melyben rikító színekben festi a mai modern társadalom tánczát az aranyborjú körül, a pénznek ama mindenható hatalmát, mely előtt mindenki meghódol és a mely glóriát sző annak a feje köré, a ki bírja, akármily ocsmány módon szerette is légyen. A könyv Cserhalmi Irén fordításában jelent meg az Athenaeum Olvasótárában. Ára három kötetbe kötve 1 frt 50 kr. A Kir. Magyar Természettudományi Tár­sulat kiadásában éppen most jelentek meg a következő munkák: A magyarországi tavak halainak természetes tápláléka. (A magyarországi tavak mikroszkópi állatvilága.) A földmivelésügyi m. kir. minisztérium megbízásából irta dr. deési Daday Jenő m. kir. tud. egyetemi m. tanár, a Magyar Tud. Akadémia tagja, 62. szövegközti ábrával. A földmivelési m. kir. minisztérium segitkezésével kiadta a Kir. Magyar Természettudományi Társulat. A 31 nyom­tatott ív bolti ára 3 frt. Társulati tagoknak 2 frt 50 kr. A zempléni szigethegység geológiai és kőzettani tekintet­ben. A Kir. Magyar Természettudományi Társulat meg­bízásából irta dr. Szádeczky Gyula, a kolozsvári egye­temen az ásványtan és geológia tanára. Egy táblával, egy térképpel és három ábrával. Bolti ára 1 frt 20 kr. Tagoknak 1 frt. A szoborszép asszony. Az Athenaeum r. társaság kiadásában Pekár Gyulától, a fiatal írógárda kitűnőségéről egy kötet elbeszélés jelent meg A szobor­szép asszony czím alatt. Összesen hét novella van a nagy díszszel kiállított kötetben. Ritka írói képesség teszi becsessé Pekár Gyula ötvösműszerű, apróbb irodalmi dolgozatait, a­melyeket a magyar olvasóközönség nagy előszeretettel szokott olvasni. A testes kötet ára 1 írt 20 kr. Petelei István: Felhők. Elbeszélések. Az újabb magyar elbeszélők között kevés van, a­kinek oly határozott, erős egyénisége volna, mint Peteleinek. Szépen írt történetei igazi műgonddal megalkotvák; jellemzésé­nek finomsága, pszichológiájának igaz volta pedig a magyar elbeszélő-irodalom egyik legkiválóbb alakjává avatják Peteleit. A Felhők kiállítása díszes és a tartalomhoz mérten választékos, mely becsületére válik a kiadó Franklin- Társulatnak. Ára 2 frt. Az eltűnt. Regény. Irta Szívós Béla. A ma­gyar regény megszokott világától eltérve, a nagyobb alkotással most először föllépő szerző igen érdekes törté­netet mond el a régi pandúrvilágból. A regényt Linek Lajos tizenhat jó képe díszíti. Megjelent a Franklin- Társulat kiadásában, ára 1 frt 60 kr. ORSZÁG-VILJAG •8- HETI KHOHIKA- ■&» Irta: COLONEL, a mostani hétről beszélnék, hocsá­­kell kérnem azért az ügyetlen jós­­iért, a­mit ma egy hete ezen a helyen elkövettem. Az osztrák parlamentről beszélvén, naiv jóhiszeműséggel azt mertem állítani, hogy a szom­szédban is csöndesül a lárma és lassan kint elnémul az a kocsmai tónus, a­mi legújabban a bécsi hon­atyáknak olyan kedves divatja lett. Mikor le akar­tam írni, meghökkentem egy perezre : szabad ilyen vakmerő jóslatba bocsátkozni ? Aztán fölülkereke­dett bennem a hiszékeny jóindulat: Ejnye, ejnye, mire való volna még most is kételkedni a megtérő bűnösökben ? Micsoda csúf kegyetlensége az az erénynek, hogy minduntalan fölhányja más buká­sát és nem hisz neki még akkor sem, mikor az a bűnbánatban megtisztulva, erősen fogadkozik, hogy soha többet rossz útra nem tér? Egy eltévedt bárányka az osztrák parlament, a­mely ime meg­találtatott és a helyes ösvényre terelődött , ne kételkedjél benne, barátom, hanem higyj neki és köszöntsd nagy örömmel. Hát leírtam. Este még nyugtalanított a dolog, lefekvés előtt még egyszer eszembe jutott és tű­nődni kezdtem, hogy nem volt-e könnyelműség annyi dicséretet pazarolni a szomszédokra ? De erőt vett rajtam az álom, aggodalmaim elnémultak és azt álmodtam, hogy az osztrák parlamentben vagyok, a­hol Lueger mond beszédet a magyarság érdekében, a német párt örömmel üdvözli a cseh nyelvrendeletet és valamennyien egyhangú lelke­sedéssel fogadják el a régi kvótát, egyszerre csak egy beszél, a többi figyelmesen és jóakaratúlag hallgatja, minden szóból a legnagyobb udvariasság tetszik ki s az elnöknek egész ülés alatt nem kell rendreutasításhoz folyamodnia, sőt még a csen­­getyűhöz sem. Reggel az első újságban, a­mit kezembe vettem, az osztrák parlament nagy botrányáról hallok hírt. Eh, hibás értesülés, szenzáczióhajhászat az egész , nézzünk más lapot. A második, meg a harmadik is csak azt beszélte. Feleselés az elnökkel a leg­­kocsmaibb modorban, tárgyalás azzal a higgadt­sággal, mely a fiákerosok diskurzióit szokta jelle­mezni, — közvetlenül a tettlegesség előtt. Ezért kérek most bocsánatot nyilvánosan, ünne­pélyesen. Hogy egy pillanatra is el tudtam feledni, hogy a mostani osztrák parlament csak botrányok közt érzi jól magát, hogy egy perezre is azt mer­tem képzelni, hogy a botból — beretvát lehet faragni. Súlyos tévedés mind a kettő ; szánom-bánom a bűnömet. Nálunk annál rokonszenvesebb csönd van. A tisz­telt Házban is, meg azon kívül is. A Ház eddig nem is igen zavarhatta volna meg a csöndet. Egy­két ülés volt mindössze, a legvékonyabb fajtából, ha a ravasz miniszterek nem tartogatták volna mostanra válaszaikat még a tavaszról maradt inter­­pellácziókra, még ezekre az ülésekre se lehetett volna napirendet csinálni. Aproposra érkezett a tíz szobor, egy teljes ülést, meg a másiknak egy részét lefoglalta az a hódoló fölirat is, a­mit ő Felségéhez intéztek. Ugron Jánosnak, az udvar­helyvármegyei elcsapott alispánnak az ügye is hozott egy interpellácziót, arra hosszabb miniszteri választ, meg újra replikát. Így telik-múlik lassan az idő, addig a nagy napig, a­míg a provizóriumi javaslatok keresztülmennek a bizottsági tárgyalások retortáin és megjön az alkalom a beszédre, gán­­csoskodásra, ellenzéki húrok pöngetésére, de — sajna — az egyezség értelmében — obstrukczió nélkül. Mégis, mire szavazásra kerül a sor, két új képviselő ül már a házban. Egyik a szikszói, másik a szegvári. Jó Péchy Tamást elparentálták már a múlt hetekben, most pihenni tért az ellenzéknek egyik legtiszteletreméltóbb alakja, Helfy Ignácz, a Kossuth palatínusa. Ez az ember azok közül a kevesek közül való, a­kik mindig szerepet vittek és pedig mindig első­rangú szerepet az ellenzék küzdelmeiben és soha egy perczre a szimpathiát el nem veszítették. Mint Irányi Dánielt, szerette és becsülte őt is mindenki, még akkor is, mikor szélső álláspontja szembe­találkozott a legtöbb ember véleményével. A becsü­lést és tiszteletet megszerezte már magának akkor, mikor még az ország határain kívül, Kossuth közelében élt. Sajátságos emberek voltak ezek, a­kiket a negyvennyolc­as idők érleltek férfivá. Az a viha­ros két esztendő megaczélozta mindenkinek az izmait és annyi életrevalóságot, munkabíróságot öntött mindenkibe, hogy most a mi lassú tempójú, kényelmesen járó gondolkozásunkkal csodálkozva olvassuk élettörténetüket: egy összetört, megsemmi­sített exisztenczia után mily bámulatos szívósság­gal és kitartással tudtak új ösvényt vágni maguk­nak idegen országban, ismeretlen népek, szokatlan viszonyok között. Az egyik, a mágnás, a­kinek itthon nem volt rá szüksége, hogy tanuljon, mun­kával fáraszsza magát, ott kinn nyelvtanítással, tudományos munkássággal teremti meg az exisz­­tencziáját. A kinek ideális gondolkozása, nagy mű­veltsége itthon az írói pályán ígért volna dicsőséget, idegen országban mint kereskedő jutott vagyonhoz és hírnévhez. A hadvezéri talentum kitűnő gazdá­nak bizonyult, a kereskedőszelleműből író vagy politikus lett. Helfy Ignácz is ezek közül az embe­rek közül való; az egyszerű, szegény magyar fiú Olaszországban tanári állást, lapjával tekintélyes pozicziót vívott ki magának s a mellett soha meg nem feledkezvén magyar voltáról, nemzetének is sokat használt azzal, hogy Kossuth oldala mellé szegődve, közvetítője, tolmácsa lett a más irányok felé induló magyar nemzettel szemben. Az ilyen életpályák igazán újra meg újra föl­keltik bennünk azt a büszke és megelégedett gon­dolatot, hogy a magyar nép életrevalósága, szellemi érettsége fölér minden más népével s ha egyébkor ez a tulajdonsága szunnyad is, veszedelmek idején annál erősebben és hathatósabban mutatkozik. 1897

Next