Pécsi Napló, 1899. december (8. évfolyam, 275-298. szám)
1899-12-01 / 275. szám
1899. deczember 1. Pécsi Nap té kintetes közönségének. Még alig hevertük ki az 1897. évi nagy árvíz által okozott károkat, még alig sikerült fedél alá hozni Dúta és Izsa községben 1. évben dúlt óriási tűzvész folytán hajléktalanná vált lakosságot, mársmét a gátat tört Duna hullámai borítják el a Komárom vármegyei Csalóközt, a Duna meg a Vág egyesült árja pedig az udvardi járás jelentékeny részét. Hiába volt az éjt nappallá tevő megfeszített munka, a napokon át tartott kétségbeesett harczban a romboló elem vált győztessé. A kár óriási, mert nemcsak hogy tömérdek lakházat és egyéb épületet teljesen elsepert az ár, nemcsak hogy az összes kapus növények odavesztek és a begyűjtött takarmány nagy része is áldozatul esett, de mert az őszi vetési munkát a részint még vízzel borított, részint pedig teljesen felázott területeken végrehajtani nem lehet, minek folytán Csallóköz jelentékeny része jövőre sem hoz jövedelmet és így a gazdák évekre kiható veszteséget szenvednek. A komáromvármegyei Csallóköz és az udvardi járás jelentékeny része az utóbbi időben gyakran ismétlő vízcsapások alatt megtörve, nagyon-nagyon válságos helyzetbe jutott, úgy, hogy ezúttal képtelenek vagyunk az ország könyörületességére és emberbaráti érzületére hivatkozni s a beállott nyomor egyhitésére a tekintetes törvényhatóságok szives segélyét kikérni. Bizalomteljesen kérjük fel ennélfogva a Tekintetes Törvényhatóságot, hogy a f. évi nagy árvíz által sújtot Komárom megyei lakosság felsegélyezésére hatósága területén a gyűjtést elrendelni és a befolyandó összeget hozzám mielőbb megküldeni méltóztassák. Komárom, 1899. október hó 10 Ghyczy Dénes s. k. alispán. Sopronvármegye alispánjától. 20426. sz. 1899. Az ország összes törvényhatóságainak. Vármegyénk szegény lakosságát az elemi csapások egész sora sújtotta az utóbbi hetekben, julius hó 4-én pedig a vármegye nagyrészán végig vonult, kisebb Ugyan ne zsörtölődjetek, mikor én úgy örülök, mikor én olyan végtelenül boldog vagyok ! Irén és Malvin (egyszerre): Miért ! Aranka : Mert menyasszony vagyok ! Irén : Igazán ? Ki a vőlegényed ? Aranka : Találjátok ki. Nem mondom meg. Malvin: Miért ? Talán nincs neve ! Aranka: Van annak, még pedig szép, aranyos neve, Bélának hívják. Irén és Malvin (hirtelen egymásra néznek, elpirulnak, de nem szólnak.) Aranka (ünnepélyesen): Monory Béla. Irén (hirtelen megütödve), Malvin (élesen az Aranka szemébe nézve) : Monory Béla ? Aranka: Igen, igen. De hát mit csodálkoztok ezen olyan nagyon ? Hiszen Béla már régebben házassági ígéretet tett nekem, csak nem akartam nyilvánosságra hozni. Irén : Komolyan mondod ezt ? Ez képtelenség ! Malvin : Igen, ez képtelenség ! Ez szinte hihetetlen ! Aranka : Már pedig ez így van, kedveseim. Béla ma délelőtt kérte meg a kezemet. Irén (magában, félre) : A nyomorult ! Malvin (magában, félre) : A hitvány ! Aranka : Mit mondatok, kedveseim ? Irén : Semmit. Különben fitymálva ... Monory Béla ? . . . Nekem épen nem imponál. Ugyan Aranka, hogy is tudsz te hozzá menni ? Malvin : Irénnek igaza van , ez valóban nagyon különös. Szabó Elemér dr. nagyobb károkat mindenütt okozott jégvihar három derék községnek, Boris-Falvának, Szabad-Bárándnak és Undnak a legszebb reményekkel kecsegtető határait teljesen tönkre tette. Az időközben megejtett hivatalos kárbecslés szerint Borisfalván a kár 45.988 frt, Szabad Bárándon 68410 frt, Vodon pedig 19.074 frt, összesen tehát a három községben 123.472 frt. Borzasztó e romboló vihar pusztítása, leirhatatlan a kérlelhetetlen elemektől sújtott lakosság nyomora, szivet rázó az egész évi munkája és fáradsága gyümölcsétől megfosztott lakosság szerencsétlensége és szegény károsultjaink, kik jobb esztendőkben mindig örömmel siettek adományaikkal a jótékonyság oltárához, hogy segítsenek megszorult embertársaikon; vépenségükben most maguk is csak a nemes emberbarátok áldozatra kész könyörületességétől várhatják sorsuk javulását. A károsult lakosok nyomasztó helyzetének enyhítése czéljából ezen törvényhatóság által tett intézkedések és indított gyűjtés csak a nyomor pillanatnyi enyhítésére elégséges, a nagy veszteségnek csak némi pótlására is erőnk elégtér. Hazánk törvényhatóságainak mélyen tisztelt közönségeihez fordulok, tehát a koldusbotra jutott szegény károsultjaink nevében a jószívűségükbe és könyörületességükbe helyezett bizaalommal kérve, hogy kegyes adományaikkal a jégvihar által véginségre jutott lakosság szánandó helyzetének javításához hozzájárulni kegyeskednék. Midőn kérem, hogy a gyűjtést hatóságilag elrendelni és a begyülendő adományokat hozzám mielőbb megküldeni kegyeskedjenek, maradok hazafiai szives üdvözlettel. Sopron 1899 évi augusztus hó 10 én. Sopron vármegye közönsége nevében Dr. Baán Endre s. k. alispán. Előfizetésre való fölhívás. Deczember hó elsején új előfizetést nyitunk a PÉCSI NAPLÓ politikai napilapra. Ezen alkalommal arra kérjük t. előfizetőinket, szíveskedjenek az előfizetés megújítását mielőbb eszközölni, hogy a lap szétküldésében fennakadás ne történjék. Hangzatos programm helyett kizárólag arra utalunk, hogy miként a múltban, a jövőben is csak arra fogunk törekedni, hogy lapunk gazdag tartalmával, a helyi, országos és fontosabb világeseményekről minél bővebben, gyorsabban és megbízhatóbban tájékoztassa az olvasókat és olyan szóvonalon álló lappal kedveskedjünk olvasóinknak, mely a fokozott igényeket is kielégíti. A Pécsi Napló előfizetési ára helyben és vidéken negyedévre 3 frt, az Otthon szépirodalmi havi folyóirat szétküldésével együtt 3 frt 50 kr. A Pécsi Napló kiadóhivatala. Hírrovatunk. Pécs, nov. 30— A pápa Zichy Nándor grófhoz. XIII. Leo pápa, aki gyakorta adja tanujelét a magyar nemzet iránt érzett benső érdeklődésének. Zichy Nándor grófhoz, a néppárt vezéréhez 70. születésnapja alkalmából a következő üdvözlő sorokat intézte : Leo P. P. XIII. Directe Fili, Salutem et apostolicam benedictionem. Placuit gratulatione Nostra tuam au gere laetitiam, quam ex impleto feliciter septuagesimo aetatis anno ргорэ diem percipies. Quae per anteactae vitae cursum pro patria et religione egisti merentur plane, ut quotquot de religionis patriaeque utilitatibus gaudet vitae usuram tibi quam diutiorem exoptent. Id Nos etim ex animo adprecamur, utque Deus muneribus solatiisque suis te cumulet, apostolicam benedictionem, Nostrae caritatis testem amantiesime in Domino impertimus. Datum Romae apud S. Petrum Die XIII Novembris MDCCCXCIX Pontificatus Nostri anno vicesimo secundo. Leo P P. XIII. Magyarul: XIII. Leo pápa. Kedves fiunk üdvöt és apostol áldást ! Tetszik Nekünk üdvözletünkkel növelni azon örömödet, melyet a fölött érzesz, hogy e napokban szerencsésen megéred életednek hetvenedik évét. Amit érted folyamán a hazáért és egyházért cselekedtél, méltán megérdemli, hogy mindazok, akik az egyház és haza javát szívükön viselik, neked még igen hosszú életet kívánjanak. Azt mi is lelkünkből óhajtjuk neked; hogy pedig Isten ajándékaival és vigasztalaszíval áraszszon el téged, apostoli áldásunkat, szeretetünk zálogául, a legszívesebben adjuk reád az Urban. Adatott Rómában, sz. Péternél, 1899. november 13 án, pápaságunk huszonkettedik évében. XIII. Leo pápa. — A honvédelmi miniszter Pécsett. Városunk közönsége nagy érdeklődéssel várja Fejérváry Géza báró m. kir. honvédelmi miniszter, Pécs szab. kir. város díszpolgárának hetekkel ezelőtt jelzett érkezését. A legmegbizatóbb forrásból nyert értesülésünk szerint a jövő hó elejére tervezett látogatás a miniszter elfoglaltsága miatt elmarad, de nem végleg. Fejérváry Géza báró, városunknak szánt látogatását az év végére, a karácsony és újév közti hétre tűzte ki. Ha valami különös akadály nem jő közbe, az év utolsó hetében lerándul hozzánk. — Egyházi adományozások, ő Felsége Zsuborics Jenő székesfehérvári kanonok és budai főesperesnek az angyalok királynőjéről nevezett kompholti czimzetes apátságot, Mózony Gyula zsámbéki plébánosnak a kánai, másként kávai czimzetes apátságot, Schlegel Péter győri székesegyházi kanonoknak és főesperesnek a sághi czimzetes prépostságot, Krebnyák Lénárd nagyszombati olvasókanonoknak a Szent Mária Magdolnáról nevezett, másként magdolini czimzetes préposságot adományozta. — Kinevezések a kabinet irodában, a Felsége Hawerda-Wehrlandt Ferencz és dr. naasburgi Maschek Frigyes udvari titkárokat a kabineti irodában valóságos kormánytanácsosokká, dr. Lewicki Jánob kerületi biztost pedig kabineti fogalmazóvá a VIII. rangosztályba legkegyelmesebben kinevezni máltoztatott. Parasini Emil udvari titkárnak szintén a kormány tanácsosi czimet adományozta ő Felsége. — Áthelyezett tanfelügyelő. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. miniszter Kuliszeky Ernő Bereg vármegyei kir. tanfelügyelőt Győr vármegyébe helyezte át. — A pécsi egyházmegyéből. Palócz János püspök szent erzsébeti segédlelkész és Budánovics Vincze máriakéméndi segédlelkész kölcsönösen áthelyeztettek. ”