Pesti Hírlap, 1925. augusztus (47. évfolyam, 171-194. szám)
1925-08-18 / 184. szám
1026. augusztus 18., kedd. PESTI HIRLAP SZERKESZTŐI ÜZENETEK, Érdeklődő. Közönséges falusi történet, amellyel nem érdemes foglalkozni. Ilyen tucatszámra terem a falu csöndjében, ahol az embereknek sok idejök van a mások dolgaival törődni. Az egészből az lehet a tanulság, hogy önök kifogástalanuri módonviselkedtek a dologban, midőn sem az egyik, sem a másik adott alkalommal nem éltek jogukkal, hanem angol flegmával tértek fölötte napirendre, noha elsősorban voltak érdekelve. A pletyka, a botrány hullámai csak vízhullámok, amelyekre szintén olajat kell önteni, de nem olyan olajat, aminőt a tűzre avégből öntenek, hogy az jobban lobogjon, hanem a közöny, a megvetés olaját, amely a szennyes hullámokat elborítja és lecsillapítja. Bár úgy járna el faluhelyen minden úriember, mint önök eljártak, akkor megszűnnének a magyar úricsaládok közt az áldatlan herce-hurcák, civakodá-sok. A tanúkihallgatásra pedig el kell menni, mert másképen büntetés jár érte. L. Rákoscsaba, ön semmit se tegyen, hanem várja be nyugodtan a dolog folytatását, mert a lány viselkedése nagyon gyanús és azt a látszatot kelti, hogy alighanem jobban szereti azt a másikat, mint önt. Erről pedig könnyen meg lehet győződnie, ha fölkéri őt, hogy vagy végképen szakítson a másikkal, vagy ön marad el tőle. Mert a „kényszer" s az öngyilkossággal való fenyegetés stb. mind csak mese. Achilles. Annak, aki Hollandiába azért akar kimenni, hogy ott dolgozzék, nincs szüksége hatnyolcmillió koronára, hanem annak hatodrészével is kimehet. Ügyesen megírt reklámcikkét nem közölhetjük. Az iparkamara pedig a Szemere utcábanvan. R. I.-t a levél szerkesztőségünkben megtalálja. Vidéki asszony. Kegyed egy vidéki kisvárosban él, ahol minap társaságban szó esett arról, egészségesebb volt-e hajdan a hölgyek viselete, mint most. Kérdésére kapóra jön nekünk egy angol orvosnak, Percy Hall tanárnak előadása, amelyet éppen erről a tárgyról tartott — mintha csak csodálatosképen kegyednek akart volna válaszolni. Az angol tanár nagyszámú, természetesen női hallgatósága előtt kifejtette, hogy az utóbbi évszázadokban a divat sokkal inkább törekedett arra, hogy az egészség követelményeinek megfeleljen, mintsem annak előtte. Legegészségesebb volt kétségtelenül a klasszikus kor viselete, amely a test szabadabb mozgását lehetővé tette, nem burkolta úgy be a nőt, hogy testéhez semmi levegő ne férjen, s amellett a formák szépségét is jobban kiemelte. Ezektől a jó tulajdonságaitól a divat idő haladásával mindjobban eltért. A középkor szelleme hozta magával a túlzott prüdériát, majd egészen eltorzították a női test természetes, plasztikus formáit. A divat legtorzabb és legegészségtelenebb alkotása volt a fűző, amellyel a legújabb kor észszerűsége már teljesen szakított, nagy elégtételére az orvosoknak, akik állandóan harcoltak ez ellen a torz viselet ellen, amely annyi betegségnek volt az okozója. Ne is beszéljünk a krinolinról, amelynek viselete ma már szinte komikusnak és elképzelhetetlennek tűnik fel előttünk. Szerencsére ezen is túl vagyunk. Isten vele, a soha viszont nem látásra! Hall professzor utalt arra, hogy a gyönge nem ma sokkal erősebb, egészségesebb, amit nagyrészt a modern öltözködésnek tulajdonít s lelkesen ajánlja a kurta szoknyát, a tisztesség határáig dekoltált mellet és a szabadon hagyott karokat — hogy a test lélekzetet vehessen. Azelőtt egy negyven éves nő csaknem minden bájosságát elvesztette, — mostanában megjelenése csupa viruló ifjúság lehet. Ebben azonban a mai viseleten kívül nagy része van szerinte a sportnak is, amely szerinte az egész végre fölöttébb üdvös divat. Sőt a tanár úr annyira megy modernségében, hogy még a kellő mérséklettel űzött táncot is az egészség egyik hasznos előmozdítójának s az életkedv, az ifjúság fentartójának mondja. A selyemnek pedig nagy híve: azt állítja, hogy nemcsak legjobban kitünteti a női test szépségét, de az egyetlen kelme, amely az úgynevezett ultraviolett sugarakat átbocsátja, amelyeknek pedig, rendkívüli befolyásuk van testünk fejlődésére. A hölgyek tehát nagyon helyesen cselekszenek, ha öltözködésükben előnyt adnak a selyemnek, ami egy tudós professzor szájából mindenesetre olyan tanítás, amit a hölgyvilág nagyon szivesen hall is követ . . F. D. Jászkarajenő. Az 1922. évi feruári 4000 K megfelel ma 438.000 koronának. — F. A. Bizony csak az eredeti összeget kapja vissza. — P. L. ön jelzáloghitelrészvényről beszél, de valószínűleg nyereménykötvényről van szó. Ez utóbbit rendesen kisorsolják, de ha az önét kihúznák is, nem kapna értesítést, mert nem is tudják, hogy önnél van ilyen kötvény. Egyébként eddig nem sorsolták ki. — Fortuna, Szeged. Mi csak annyit mondhatunk, hogy a lapunkban közzétett jegyzékben az 1. 0100.058 szám tényleg mint nyerőszám szerepel A Balatoni Társaság sorsjátékában. A sorozatok megjelölve A. B., továbbá I. II. és végül, van jelzésnélküli sorozat is. — B. M. A kiadóhivatal csak a hirdetés díjának előzetes beküldése esetén közli a hirdetést. Egy sz.ó hirdetés hétköznap 1180 s vasárnap 2060 korona. — G. Ze. Nagycséscs. Olvasóinknak több izben megüzentük ezen a helyen, hogy rádió telefont fölszerelni és üzemben tartani mindaddig tilos, míg a rádió-rendelet meg nem jelenik. Ugyanezt közölte most, ön szerint, a cse azt az üzenetet kapták, hogy bátran üzemben tarthatják a készüléket és hallgathatják rajta a hangversenyeket, csak jelentsék be, hogy készülékük van és kérjenek rá engedélyt a magy. kir. kereskedelmi minisztérium posta, és távirda-főfelügyelőségétől (Budapest, Hunyadi János u. 12). E szerint illetékes helyről kétféle értesítést kaptak s valószínűleg az utóbbi értesülés a helyes és ehhez kell magukat tartaniok. Erzsébet: Nagyon értjük, hogy az alatt a félév alatt, amióta állása nincs, ismerte csak meg igazán az embereket, s hogy most csalódottnak érzi magát. Ez azonban nem ok arra, hogy mindjárt hátat fordítson hazájának és külföldön próbáljon szerencsét. Ott érné még csak keserves csalódás! Kivált, ha nyelveket nem tud s nincs ott kinn ismeretsége. Az meg már igazán kalandos terv, hogy a világjáró német leányok mintájára szeretne gyalog nekivágni a külföldnek, de „lány létére szüksége volna egy férfi kísérőre, mint segítőtársra". Hát ezt hogyan valósítaná meg mint hajadon? Ha találna is oly kísérőt, aki önt megértené, a világ nem értené meg önöket. Legjobb lesz kiverni fejéből az ily furcsa terveket, amiket csak a nyári forróság érlelt meg s várni, míg újra megfelelő álláshoz jut- közben férjhez is mehet, ami a legjobb megoldás volna. Turi, Budapest. Tessék egyenesen a gyárhoz fordulni, és ott megkérdezni. Mi különben csak reklámeszköznek tartjuk az egész ígéretet, melynek nem sok alapja lehet. — Kispest II. A Rákóczi-téri női ipariskolában szeptemberben lesznek a beiratások. Minden egyebet ott tudhat meg. — P. S. Óbuda. Lehetetlen magánérdekből kisorsolásra vállalkoznunk. Hiszen akkor minden olvasónk hasonló kérelemmel fordulhatna hozzánk. Tessék eladás vagy ismerősök közt való kisorsolás útján értékesíteni azokat az ékszereket. Mást nem tanácsolhatunk. — Állandó vevő. 1- Olyan vízumot nem lehet kapni, amely az egész világon való utazásra érvényes volna. 2. Hatósági bizonyítványok kellenének az ön vállalkozásához. 3. Helyi hatóság és belügyminisztérium. 4. Milliókba kerülne az összes országokba egyenként kiváltandó beutazási engedély. Mondjon le az egész fantasztikus tervről. — Ha előfizető. Kisérje figyelemmel a hirdetési oszlopokat. Most az ősszel több szépírási tanfolyamot fognak hirdetni. — Hű olvasó. Sidney Times, Sidney Gazette. Legjobb angolul írni, de megértik a németet is. Egy ausztráliai lap elterjedtségéről nem lehet tudomásunk. — Rózsika. A Nirschyféle balettiskolában most szeptemberben új tanfolyam kezdődik. 21 éves korban még lehet tanulni, noha rendesen már 12—15 éves korban kezdik. Az Operaház portása a cimet tudni fogja. — Nyi . rózsabimbó. A bárói ranggal méltóságos cim jár. — Sz. J. Székesfehérvár. A kézdettur Balatonalmádiban tartózkodik. Tessék oda írni. — 18 éves boldogtalan. A drámai művészet iránti tehetséget sokan érzik magukban, akiknek pedig semmi tehetségük nincs. Ha filmszínésznő szeretne lenni, akkor képeztetni kell magát valamely színiiskolában. Ott minden továbbit megtudhat. Címeket csak levélben közölhetünk. — S. G. Óbuda. 1. A rosszul leirt latin mondatnak az az értelme, hogy „nem minden úgy van, ez csak prejudikált vélemény". 2. Kamilla-oldattal mossa a haját. 3. Tudni kellene, hogy Timár Ambrus plébános úr Budapesten vagy vidéken lakik-e? Közelebbi címet máskép nem adhatunk. — M. N. K. Levelét elintézés végett átadtuk a kiadóhivatalnak. — B. Fr. Kecskemét. Levelét (Eleven ördög jeligével) átadtuk a kiadóhivatalnak. — B. A. Pécs. A kérdezett ur a Dunapalota-szállóban lakik. — N. J. Budapest. 1. A ház harminc évig adómentes. A pénzügyigazgatóságnál kell kérni az elöljáróság útján. 2. Felesleges új fizetési eszközt megállapítania, mert az új pénznél meg lesz az is állapítva, hogy papírkoronában mennyit ér. — Világvándor. A kincstári részesedés a mostani negyedben a lakásbérnek 12 és fél százaléka. Közölje velünk az alap-lakásbért, vagyis azt,amit kellett a lakása után 1917 május 1-én fizetni. Sch. Gy. Gülbaba utca. Májfoltok keletkezése még nincs teljesen tisztázva. Nagyobb részük világrahozott, mások későbben fejlődnek, különösen bizonyos állapotokban. Mindenesetre pigment-lerakódásbeli rendellenességek, összefüggésben állanak belső elválasztással, főként mellékvese-működéssel. Kezelés nem jár sok eredménnyel. Leginkább használnak a hámlasztó kenőcsök. — Fr. M. Azt kell felelősségre vonni, aki a holmit átvette és biztosítva feladta, ő aztán keresse a maga jogait, de perelni csak őt lehet. A törköly pedig szőlőből vagy gyümölcsből úgy készül, hogy a szőlő levét kisajtolják s ami visszamarad belőle, az a törköly. — Sürgős kérés. Külön könyvalakban nem jelent meg, lapunk tíz év előtti számai pedig teljesen elfogytak, ennélfogva a tárcát nem küldhetjük meg. — Elhagyatva. Nem üti meg a mértékünket, nem közöljük. 1 17 Szent István-napra a fővárosba érkező Igen tisztelt vevőinket kérjük, a már teljes választékban együtt levő Őszi divatkelmék és fii, leány, férfi és női fehérneműtek szives megtekintésére. Stern József r.-t. Budapest, IV., Kálvin-tér 1. sz. ALAPÍTTATOTT : 1860 10893 GYÖNGYÖKET bárkinél drágábban veszi Király- tEva (Terai-temp. szemben) utca «'S» Tel.: J. «05—33 Amerikai po a Cigaretta flsíhsnalin czörv védve kiiklendri kapimiti! ('raktári TÖHOH JóZSEf' R. -T vegyszertáru u.Ianest VI. Király utca 12. szám 10027 BÚTORALAKBERENDEZÉSEK Bútorok lök mi ifiden elfogadtató Lőwy testvére Legfinomabb és egyszerűbb hálók és ebédlök miniden elfogadható árban ftapHafúh. Vit., Í Sofs diTiy utca 10: 12 (Erzsébet körút közelében.1 CP JS 9 10161 Bőrgarnitúrák, hálók, ebédlők, uriszebik gyönyörű kivitelben, szenzációs erenyárban. VI., Aradi utca 12. Műtritonerakat. 10917 ALKALMI VÉTEL UII. Lázár u. 3 Lakásberendezés áruházban (az egész házban) UTOR RÉSZLETRE keszpenzárban váltó nélkül milliónként 110057 100.000 korona tiavi törlesztésre Kardos Testvéreknél. VII. kerület, István ut 82. sz. BÚTOR hálók, ebédlők, uriszobák, konyhák raktáráskalnaráa miatt, nagy árengedménnyel eladatnak cat'ISiSa.^iSASSA Wesselényi utca 47 bútorüzlet. 10458 Részletfizetésre kiváló tömörfabútorok, kárpitosáruk jótállássá! Hegedűs és Társa, 10026 VII. Dohány u. 10. az udvarban jobbra. 1. emelet, háló, ebédlő, uriszoba, matrac, sezlon, garnitúra a legegyszerűbbtől a legdíszesebb kivitelben , óriási választékban VII., Klauzál-tér 6. sz. 1.., Í Nyár utca sarok) 2-es villamosnál. Vidékre elsőrendű csomagolás. 10160 Pontos inszolálás. BÚTOR Vidékiek Ügyelmébe* szükségletét legolcsóbban beszerezheti, gttjája Isfit Szakszerű csomagolás. Unió butoráruház, MW • Wll Király-utca 70. Teréz-körut sarok. 10869 Három szoba legmodernebb bútor, háló, ebédlő, úri szoba, konyha és hall, csillárok, szőnyegek, bronzfigurák, olajfestmények, üvegszerviz, ezüstök elköltözés végett eladók. V., Személynök.utca 21, II. 1. 10882 BÚTOR • olcsóság, gyönyörű hálószobák, ebédlőberendezések, egyes bútordarabok felárban kiárusíttatnak. Csak rövid ideig. Barcsay utca 3. Erzsébet-körut sarok. — 10865 Székeiff Emil Főszerkesztő. Felelős szerkesztő: Dr. LÉGRÁDY OTTÓ LESKEY GUSZTÁV a zavartalan egészségben, szellemi és testi erőink teljes kifejtésében van. A mindennapi életben felhasznált erőket pótolja abból a koncentrált energiaforrásból, amelyet a szervezetre nézve az Ovomaltine jelent. 5 szobás emeleti modern lakást megvételre keresek. Ajánlatokat részletes leírással és ármegjelöléssel 10879" jelige alatt a fiókkiadóba kérek.. HEGYEM SZITÁT HAIDEKKER-nél ríSl Egy csésze tejben 2—3 kávéskanál Ovomaltine a legjobb reggel és uzsonna. — Ara dobozonként 37.400 és 64.600 korona forgalmi adóval együtt. Kapható gyógyszertárakban, drogériákban, fűszer-i- , j*,,tr .. .., , , , TT , .. és csemegekereskedésekben. Mintát és ismertetést ingyen küld a péri leadóállomás önökkel is. Holott előbb ugyanattól ! Dr. Wander I Módszer- és Tápszergyár R.-T., Budapest, IOO postahiv. 10183 .