Pesti Napló, 1852. május (3. évfolyam, 644–667. szám)

1852-05-22 / 661. szám

1852 harmadik évi­folyam. ELŐFIZETÉSI FÖLTÉTELEK. Vidéken : Pesten : Évnegyedre 5 f. —k.p. Egy hónapra 1 ft 30 kr p. ^levre 10 „„'Évnegyedre 4 „ — „ „ V havi előfizetes, mint a pé|évre 8 nám­onkinti w megszűnt.____ 1 szám • • * » » A lap politikai tartalmát illető minden közlés a SZERKESZTŐ-HIVATALHOZ, anyagi ügyeit tárgyalé pedig EMICH G. úrhoz intézendő, úri-utcza Laffert ház 8. Szerkesztési iroda: úri-utcza 8. sz. A havonkinti előfizetés (helyben) mindig a hónap elsejétől számittatik. Minden bérmentetlen levél visszautasittatik. 661 M is Szombat, máj. 22-én. HIRDETÉSEK és MAGÁNVITÁK. Hirdetése­k négyha­sábos petit-sora 4 p. kr.­­javat számittatik. A be­­ígtatási s 10 p. krnyi külön bélyegdij , előre lefizetendő a Ma­gánviták négy­hasábos sora 5 pengő strajczárjával számítta­­tik. A fölvételi díj szin­te mindenkor előre le­teendő a FESTI NAPLÓ szerkezti­ hivatalába Megjelen a PESTI NAPLÓ — ünnepeket és vasárnapokat kivéve—jelen ívnyi alakjában miindennap , délesti órákban. TARTALOM Telegrafi tudósitások. Felszólítások a magyar acad­emiától tör­téneti irományok beküldésére és a hazai műemlékek ügyében. L­a­p­s­z­e­m­l­e. Hivatalos. (A császár Ő Felsége junius 5-bén leendő megérkezése.) Fővárosi élet. Vidéki élet. (Vegyesek.) Ausztria. (Vegyes tudósítások.) Külföld. (Francziaország. Nagybritannia. Németország. Helvétia. Dánia. Törökország. Görögország.) Vegyesek. (Nemzeti színház. — Börze.) Nótár. (A vard­oniták. Eredeti novella Jókai Mór­tól.) Budapest, máj. 22-én TELEGRAFI TUDÓSÍTÁSOK Pár­is, máj. 19. — Semmi politikai újdonság. Turin, máj. 17. — Tegnap estre a miniszterek mindnyájan benyújtották lemondásukat, mit a király elfogadott. Az új kabinet megalakultáig a miniszterek állomásaikon maradnak. D’Azeglio eddigi miniszter­­elnök a királytól megbízatást kapván, az új minisz­térium alakítását elvállalta. Deferraris Senator fogná Galvagno helyett az igazságügyi tárczát átvenni. Be­szélik , hogy Lamarmora tábornok eddigi hadminisz­­ter és Paleocapa közmunkás miniszter az új combi­­natióhoz járultak. Cavour gróf kilépése definitiv el van határozva ; utódjául Colla senatort, másrészről ismét Ricci-t vagy Nigrá-t említik. A képviselőkama­­­rában egy tag a vasúttárgyalásokat felfüggesztetni kívánta, míg t. i. a kabinet megalakult, mibe mind­­azáltal a kamara nem egyezett. Ratazzi, kinek ka­maraelnökké választatása — jóllehet ő a balközép vezetője volt — idézte e krízist elő, a combinatiobani részvételre, ámbár párthívei ezt várták, meghívást nem kapott. Nápoly, máj. 1­. — Öcs. fenségeik az orosz nagy­­herczegek ma érkeztek ide. MAGYAR ACADEMIA. I. Felszólítás, történeti irományok a régibb magyar irodalmi maradványok beküldése iránt. Miután jogviszonyaink az újabb változások követ­keztében tetemesen változtak, és azon tartaléknak, mely eddig a magán és köz­levéltárakat a hazai tör­ténet búvárai elől jobbára elzárta, okai nagyrészben elenyésztek ; a magyar akadémia történeti osztálya, a hazai história érdekében , teljes bizodalommal fo­­­­lyamodik a közlevéltárak gondviselőihez, magánle­véltárak s régi irományok birtokosaihoz , valamint mind azon barátjaihoz a magyar történetnek, kiknek ilyek holléteztéről tudományok van , tudósítanak az akadémiát a nemzet múltját érdeklő s eddig a köz­figyelmet elkerült, nagyobb kisebb kézirati munkák­ról, emlékiratok, naplók, okmányok , históriai sze­mélyek tévézését, s általában a régibb közigazgatási, honvédelmi, társas és erkölcsi állapotokat felderít­hető iratok tartalmáról és hollétéről, sőt, ha lehet, küüldenék azokat be használat és leiratás, vagy meg­vétel végett, magában értetvén , hogy egyesek neta­­láni nagylelkűségének is e részben semmi határ nem szabatik. A történeti osztály t. i. buzgón óhajtja, A PESTI NAPLÓ MŰTÁRA. A VARCHONITÁK. (Novella.) Irta Jibkay Mór. {Folytatás *). A téren senki sem volt már, a népség sátoraiba osz­lott. A kétségbeesett királylyal nem maradt más, csak Kubláj és Halila. A leányka leült a trón zsámolyára, fejét tenyerébe hajtva, Kubláj oda lépett Disabulhoz, s megfogá kezét. — Térj magadhoz király, még nincs veszve minden. Disabul vadul tekintő szét, szilaj tekintete majd le­*) Lásd P. N. 659. számát l­ányát, majd emirjét érte. Halila félve kelt föl a trón lépcsőjéről, s reszketve fogta meg atyja balkezét, míg Kubláj jobbját tarta. •— Hát ti miért maradtatok itten? Nincs semmim, a­mire várjatok. — Még van országod, szólt az em­ir. — Még van szived, suttogá Halila­ , Disabul szomorúan tekinte leányára. — Minek vagy itt? Szabaddá tettélek. Mehetsz, a­hová akarsz. —Én itt akarok maradni te nálad. — Hm. Különös. Hogy a vér nem engedi az em­ber szivét meghalni. Te nem hagytál el. Ezen nincs mit csodálnom. Gyermekem vagy, s ösztönnek en­­gedsz. De hogy te is itt maradtál velem, te skorpio­­sztva udvaroncz, te aranyos légy, ki csak addig dongsz, mig a nap süt, ezt bámulom. Kubláj mosolygott, alázatos képpel, minő azoké, kik mosolyogni szoktak, ha bántalmakat mondanak nekik. — Ez arra mutat, hogy napod még nem ment le végkép, s hogy én fel tudom azt újra hozni egedre. — Valóban? Tudsz hadsereget teremteni a puszta földből ? — Le tudom győzni az ellenséget hadsereg nélkül. — Beszélj, hallgatok rád. — Menjünk félre. E leány ne hallja a mit mondok. Halila apja intésére a trón lépcsőjére visszaült. — Tudd meg tehát, szólt Kubláj , hogy e hatal­mas, dölyfös új dhagán ellen, ki oly merészen küldözi hozzád üzeneteit, oly gyanúm van, mely ha napfényre hozható, egy kardcsapás nélkül ledönti őt trónjáról s téged ültet bele.­ — Mondd e gyanút. — Nem sejted-e? Én hiszem, okom van hinni, hogy e fiatal d­agán,­é félisten, ez angyal, ez egész ember­­ sem félisten, sem egész ember, még csak nem is férfi, hanem leány ! Disabul új lelket látszott kapni e szóra. — Aranyba foglaltatlak e gondolatodért. Honnan gyanítod ezt? — Szokásom kétkedni, gyanakodni. Midőn Olda­­mur udvaránál voltam, mint követ, sokszor láttam e fiatal gyermeket. S ha többi kortársaival összeh­ason­­lítom, sokkal gyöngédebbnek találtam vonásait, kar­csúbbnak termését, bőrét simábbnak , mint férfi­aké szokott lenni. Egyszer haverjátékon féltréfából azt mondom neki: „milyen szép leány lett volna belőled, kár, hogy nem vagy az.“ D­ilma vérpiros arczczal szökött fel a szóra helyéről. „Szeretnéd megtudni, ha férfi vagyok-e?“ kiálta rám büszke tekintettel. „Jel mérkőzzél meg velem.“ S azzal a harczsíkra szó i­­tt itt,* s a mint ott paripáinkkal egymásnak rohantunk, úgy megöklett dárdájával, hogy három öhnire estem le lovamról. Három oldalbordám­ törött be, s én saj­nosan kényszerültem­ megváltani, hogy e kar nem asszonyé! — Miről beszélsz hát, kiálta boszos türelmetlen­séggel Disabul. — Csak hallgasd tovább. Itt rosszul ütött ki a kísérlet, más térre kellett vinnem gyanúmat. Közel nem lehet­ hozzá férni senkinek , embert nem tűlt maga körül. Egyszer nők társaságában láttam meg őt. Az ország legszebb hölgyei voltak együtt: egy egy nap mindegyik, oly hajolok, hogy sártokra maga a vénség is lángokra gerjed, hogy képeik voltéinak egy győztes hadsereg kezéből kirag­a­dni a diadalmi zászlót. Dalma véletlenül jött e társaságba. Egy tizenhatéves ifjú meglepetve lett volna ennyi szép­ség láttára. Arczának lángba kelle jönni, szemeit zavartan kelle lesütnie, szemérmesen fordulni erre,­­ arra, s egy egy tétova szót rebegni ahoz, hi­­leg- bár a hazai történet minden oldali felvilágosítására szolgálható, s az országban még szétszórt készülete­ket összegyüjthetvén, azokat az akadémiai könyv­tárban, a tudósok köz használatára felállíthassa, sőt előbb utóbb kiadás által is a tudomány köz va­­gyonává tehesse. Ezen általános kérelem mellett a történeti osztály a hazafiak figyelmét különösben a szomorú emléke­zetű török-magyar korra hívja fel, mely sok tekin­tetben a hazai história legnevezetesb időszaka, de mely különösen a népélet részletesb ismeretére néz­ve még felettébb hátra vagyon, mint azt az e rész­ben több évek előtt kihirdetett históriai pályakérdés sorsa is bebizonyította. Különösen az illető községek, ekklézsiák s levéltárak elöjárói, de magányosak is, szólíttatnak fel, hogy gondjuk alatt vagy birtokuk­ban levő mindennemű török iratokat közlenének használat végett az akadémiával, mely tagját és al­kony­vtárnokát, Repicky János urat bízta meg ezek átvizsgálása, leírása, kivonása és hol szükség lefor­dításával. Az igy támadandó gyűjtemény szinte az akadémiai könyvtárba iktattatik majd a tudósok közhasználatára, s egy, idővel kiadandó történeti tár kezdetéül van szánva. E munkálat mind török írók, mind török okmányok fordításával már meg is kezdetett. Költ Pesten, az akadémia történettud. osztálya ülésében, dec. 22. 1851. Toldy Ferencz s. k. titoknok. II. Felszólítás minden, a nemzeti becsületet szivén viselő magyarhoz a hazai műemlékek ügyében. Mig más nemzetek multjok mindazon ereklyéit, melyek egykor a miveltségek és fények felől tanúsá­got tesznek, nagy gonddal , magányos, egyesületi és országos költséggel föntartják, megőrzik, megújítják, hű és díszes rajzmunkákban a művelt világgal köz­tik, műértőik és tudósaik azokat vizsgálataik tanul­ságos tárgyaivá teszik, költőik pedig a költészet va­rázsfényében támasztják föl halottaikból , addig mi, hidegek régi dicsőségünk, s annak emlékei iránt, azokat is, miket elmúlt századok viharjai megkí­méltek, lelketlenül, vagy észre sem vesszük, és leg­jobb esetben az idő pusztító fogának, semmit sem téve, zsákmányul engedjük, vagy magunk elveszeszt­­jük, a legtiszteletesb romokat széthányatjuk, hogy új házaink néhány kővel olcsóbban épüljenek; a fa­ragásokat szétszórjuk , hiszen nem canovai kéz sima remekjei; falfestményeket bemeszelünk , hogy azok vagy vallási nézeteinket ne botránykoztassák, vagy tarkább képeknek engedjenek helyt; síremlékeket el­pusztítunk , a követ vállnak vagy kövezetnek hasz­náljuk , ha érez , azt néhány forint végett beolvasz­tatjuk, tartalmukat pedig kegyeletien kézzel kivetjük, nem kimélve még az öltözetek érdekes maradványait sem; a h­arcz és béke életét, szépített fegyvereket s egyéb eszközöket, mikben az anyag becsével gyak­ran meglepő műgond és képzelemjáték találkozott, vagy alakjából kivéve te­t­ük folyó pénzzé, vagy a hozzájok tapadt hagyományokból levetkőztetve zsidó kézre bocsátjuk; föliratok mellett részvétlenül ha­ladunk el, vagy letöröljük, s igy tovább. Miután e kép sokat megemésztett az idő , még többet a bel­­háborúk évei, s legtöbbet az értetlenség, lelketlenség és kegyelethiány : csoda-e, ha egykori emlékeink annyira megfogytak, vagy nem ismertetve, nem em­legetve annyira rejtvék a köz­figyelem előtt, hogy s alkalmasint általános vélemény az, miszerint mul­­a­tunk épen oly meddő volt művészet dolgában, s a műérzék szinte oly hallgatag, mint e költőiben je­lenben , holott, hála a sorsnak s a szerencsés vélet­lennek­­ még sok, fölötte, sok maradt meg a föld gyomrában úgy, mint a föld színén , mik­e részben egy szebb múltnak őrizték meg emlékezetét. A magyar akadémia teljesen áthatva azon meg­győződéstől , hogy ha a hazafiak figyelme régi mű­emlékeinkre fordíttatik, még igen sok mentethetik meg az elenyészéstől, soknak pedig legalább emlé­kezete avathatik meg a feledéktől: teljes bizodalom­mal hivja fel ez ügy irányában segedelmét mind­azoknak , kik a hazai régi miveltség fényre derülé­­sét, s így a nemzeti becsület emelkedését szívükön hordozzák. Mindenek előtt szükséges lévén az e rendhez tar­tozó kabátor immár enyésző félben levő , emlékek létezéséről tudomást lírni, ezennel megújítva ezelőtt öt évvel kibocsátott felszólítását, mely csak közép­szerű sikert látott, miután azóta ily maradványainkat egy újabb pusztító vihar ismét megfogyasztotta, újra és buzgóbban kér minden hazafit, tenne a titoknokhoz küldendő egyszerű levélben említést mindennemű ily régiségekről, legyenek azok templom­, vár vagy egyéb régi épületek, vagy olya­nak maradványai, kőfarag­­ványok, bármely durvák vagy roncsoltak, s akár önál­lók, akár régi épületek részei, tehát szentek állóké­pei s egyéb szoborfélék, kőkoporsók vagy sírfedelek emelt munkával, ha még oly kevéssel, vagy csak régi felirattal, faragott czímerképek, keresztelő me­­denczék, oltárok; ugyan­ily fafaragványok, akár ol­tárokon, templom­falakon és templom­székeken, akár egyéb rendeltetésű eszközökön, bútorokon stb.; to­vább a szobrászati öntvények, vagy olyak töredékei, ide értve a régi harangokat is , kivált ha emelt képekkel , czifrázatokkal vagy felirattal bírnak; az itt amott nagyobb kisebb csoportozatokban előforduló mesterséges halmok (úgy nevezett kúnhalmok), mikben ásások által egyéb tárgyak is fölfedezhetők; festések , templomok és várak falain , úgy önállólag is fenmaradtak, oltártáblák, szemek képei, arczképek, vidékek, harczok, czíme­­rek, fára, vászonra, vagy bár hártyára és papirosra; vésett művek­, pecsétnyomók, pénz- s egyéb mátri­xok , metszések nyomatai vagy táblái, rézben vagy fában; régi fegyverek és lószerszám, kardok, lövő fegyverek, sisakok , pánczélok , zászlók ; régi , történeti vagy művi érdekű bútorok , templomi és házi eszközök , edények (igen régi cserepek is, habár törve), kelyhek, billikomok, tálak, csé­szék, ékszerek s régi öltözetek minden nemei stb. A régi kor a kisebb tárgyakra nézve egész a XVIII. Század elejéig, névszerint a szathmári békéig értetik, sőt az építészeti művekre nézve is czélszerű ez ideig terjeszteni a figyelmet. — Mind­ezeknek tehát hol, kinek birtokában, s mily állapotban léte, a korukra vagy szerzőikre vonatkozó nyomok, s a hozzájok szövetkezett hagyomány, ha tetszik, a bejelentőnek véleményével, de mely megkülönböztethetőleg mint magányos vélemény adassák, szives közlése kéretik. Ily módon­ mindenek előtt az említett osztályokbeli régiségek lajstromát lehetne megnyerni, mely alap­ját tenné és vezérfonalát az utóbbi intézkedéseknek, miknek feladása ama tárgyaknak rajzait, leírását, története előadását eszközölni, s mind­ezeket egy magyar műtörténeti gyűjteményben a haza elé ter­jeszteni. Ha ki már most egyelőre többet akarván tenni, rajzzal, leírással, történeti adatokkal örven­deztetné meg az akadémiát, ezt még élénkebb kö­szönetre kötelezné. Valamint az 1847 és 8-ban beküldött ily tudósí­tások az akadémia Értesítőjében világot láttak , úgy az ezentúl küldendők szinte a közönség elé terjesztet­nek, anyagaiul egy magyar régiség- és műismének. De egyszersmind szivére köti az akadémia minden­kinek, kit viszonyai ily körülmények közé helyheztek, hogy a fenlevőnek megmaradását eszközölni, elrom­lás­ vagy legalább elrontatását és elveszését gátolni hazafiailag törekedjék , sőt a netán beküldhető tár­gyakat is az academiához intézze, mely azokat meg­ismertetvén , a szükséghez képest rajzokat is adván, használat után a nemzeti múzeumban fogja letenni megőrzés végett. A történeti érzék ez irányban is föl­­­ébredtével reánk derül, egy hisszük, a kor, melye lelkes kezdeményeket folytatván , ki fogja homályba sülyedt­ebbeli becsületünket is vívni , a mostaniak fáradozását pedig méltató megemlékezéssel jutal­mazni. Költ Pesten, az academiának 1852. máj. 17 tar­tott összes kis gyűlésében. , Toldy Ferencz, titoknok. LAPSZSMLI. A Lloyd a börze állásáról értekezve, írja a többi közt, hogy szerdán délben közönségesen beszélték a börzén, hogy a Sina-ház telegrá­fi tudósítást kapott Frankfurtból, melyben jelentetik , hogy az ausztriai kormány Bethmann- és Rotschild-házzal harminczöt millió forintnyi kölcsönt kötött pengő ezüstban. S minthogy e h­ir a börzén általában hitelre talált, azért azonnal alá kezdtek szálban a váltók folyó árai. Ha a hir valósul, úgy azon rendszabálynak tagadhatla­­nul tartós behatása leend a pénzérték állására. Ugyanazon lap párisi levelezője írja , hogy mi az éjszaki hatalmasságoknak a franczia császárság tör­ténhető visszaállítása elleni jegyzékiratait illeti, azokra a franczia kormány nem felelhetett azért, mi­vel azon jegyzékiratok nem léteznek. Mert minden diplomatiai szokás és hiedelem ellen lenne, hogy vaig Napoleon Lajos minden hivatalos beszédeiben a köz­társaság fentartását ajánlja, valamely idegen hatal­masság nyíltan vagy épen hivatalos jegyzékiratban őt azzal bátorkodnék gyanúsítni, hogy a császári ko­ronára törekszik. S ha világosan állana is, hogy Na­póleon Lajos bensőleg máskép gondolkozik, mint a­hogy ír és szól, azért még­sem lenne, míg ő hivata­los beszédét meg nem változtatja , egy hatalmasság­nak is joga tiltakozásra , mert népjogi viszonyokban csak mi hivatalosan van kifejezve , vehető sérelm­ek­ és tiltakozások alapjául. Ezzel azonban levelező nem akarja azt mondani, hogy midőn jelenleg a franczia császárság történhető visszaállításának kérdése egész Európát foglalkoztatja, a kabinetek azt semmibe vennék, s nem lenne joguk nem hivatalosan vagy meghitten nyilatkozni az iránt, miket fognák magu­kat viselni azon esetben , ha a franczia császárság visszaállíttatnék. Levelező csak azt tagadja határo­zottan, hogy ezen nyilatkozatok jegyzékiratok alak­jában közöltettek volna a franczia kormánynyal. Ugyanazon levelező azt állítja továbbá, hogy a fran­czia kormány bizonyos arról , miszerint Anglia leg­kisebb akadékoskodás nélkül azonnal elismerné az új uralkodási formát, s hogy ugyanazt gyanítja Ausztria s Poroszországról. Oroszországtól legfelebb azt várja, hogy egyelőre visszahívná követét, minthogy az orosz udvar különösen szereti a várakozó politikát, de azért ennek nem lenne következése a két állam közötti viszonyok félbeszakadása, miután Oroszor­szág mostanság külföldön létező consulait meg szokta bízni az ügyviselői teendőkkel oly országok­ban , melyekben jónak látja nem hatalmazni meg,­­ nem tartani különös diplomatiai képviselőt.

Next