Romanulu, august 1871 (Anul 15)

1871-08-01

650 ducemu adm­inistr­ațiunea departamentale supt controlulu electivă alti celoră ad­ministrați. Aci stă firule care ne póte scote din labirinte. Da, negreșitu, nimica mai adevărată; evidința s’a dată pe fa­ci ii asupra acestui puncta, și déca legea ce ni s’a propus a se inspira teze d’același spiritu de des­­centralisare în tóte părțile sele, sarcina nu sară fi ușturată. Vomu primi bucu­roșii a respândi viața publică peste totfi ’ntinderea Franciei. Dére éta dificultatea. Abiaame iniratu p’acésta cale, si legea departamen­tale ne ofere unQ spiritu cu totalii deosebită, ca și cum ar fi făcută pentru distrugerea iei proprie. Neasceptamű se vedemücele mai mare numeră posibile de cetățeni francezi chiămațî la gerarea afacerilorn lor­. In locu d’acesta, totală se mărgi­­nesce la oă comisiune departamentale de șapte membrii și, c’uă rară dibăciă, se face dintr’acastă, comisiune administrativă unö felu de consiliu de dece alu depar­tamentului. Căci consiliele generali suntu­ alese pentru nouă ani, cea­ a ce e ’a contra ori­cărei noțiuni de democrațiă, condițiu­­nea cea mai elementară a acestui felu de guvernu fiindu d’a prescurta timpulfi magistratul elorii elective. Daca e vorba, cumti se spune, d’a forma omeni, e forte evidinte că mănți­­nând­ la putere același omeni în cursa de nouă ani, se ’mpedică activitatea ce­loră ce le ară pute urma. Cu modulă acesta reintrămă în centralisare chiaie prin legea care trebuia se ne facă a eși dintr’ânsa. Altmintrelea consiliarii, după nouă ani, voru mai fi ei­ espresiunea exactă a mul­țimii alegătorilor­ ? Pentru acesta ar trebui ca spiritură publică se fiă nemișcătorii. Cea mai sim­plă observațiune ne spune că la eșirea dintr’u­ lungă servitute, trebuie se se mai împuternicască aleșii cu opiniunea pu­blică prin nisce nouă alegeri; de nu, inerția din care ne ’ncercămu a eși va tinde se ap perpetui, supt nume de „spirită de corpü“. Uă altă disposițiune care sfârșesce prin a denatura caracterulă legii: funcțiunile în comisiunea departamentale voră fi gra­tuite, adică că nu voră pute fi ocupate de cătă de bogați. Printre acesta suntă înlăturați de la ge­rarea afacerilor­ publice toți omenii din clasa de mijlocă, toți acei carii, prin munca de fie­care di,­suntă cel mai in­teresați a ave­aă privire atentă asupra fie­cărui amenunte ală administrațiunii și a mențina chiăltuielile în cerculă ne­cesității. In fine consiliulă generale­nsle­felű formată e destinată a ține comunele supt tutelă. Daca viața publică trebuie se se rea­scă ’n Francia, negreșită că se va renasce prin comune, și tocmai pe dân­­sale le aservesc o proiectulă de lege. E dâră adevărată că sleiesce viața publică din isvorul ă­iei, că face se pătrundă pân’la temelia societății francese spiritulă pe care ca ’1e respinge mai multă, voiă se­dică spiritulă de o­igarhiiă și de ne­egali­tate. Voimü, chiamămă regenerarea Fran­ci­­!. Dară uitați-vă care trebuie se fiă zăpăcala unui omă nepărtinitorii în facia ac­­stei legi. Ea portă -n sine două spi­rite cu deosebire diferite, cari se com­­bată de morte: ea pretinde că descen­­tralisază, și, câtă pentru mine mnulă, voi­ fi gata a o urma pe acastă cale; dară, pe d altă parte, desface cea­ a ce­a fă­cută, anunță ună progresă în profitul ă ■ numărului celui mare și conchide n pro­­fitulu cătora-va. Ce este dară descentralizarea, dacă nu revărsarea vieții publice, participarea ce­lui mai mare numără putinciosu la ope­ra comună, la gerarea intereseloră tu­­turoră? Dară, descentralisarea— asta cum ni se ofere — se mărginesce la uă ’ngustă oligarchia, la uă plutocrații rurale adică la uă nouă centralisare, mai rea pate de­câtă acea­a de care vremă se scăpămă. Ore ’n Francia nu putu-vomă face nici uă dată altă de câtă se stabilimă nisce principii mari și se le distrugemă apoi îndată ce e vorba de aplicarea lor­? Centralizarea, ea și libertatea, nu tre­buie se fiă pentru noi de câtă un mo­­miala pentru a ne atrage ’n undița unei mai rele servituți? Arătat cele două spirite opuse cari se distrugă între densele în lege: celă d’ân­­tâiă e causa nostră propriă, cele d ală doilea e în amiculu nostru ne’mpăcată. Ce putemă, ce trebuie se facemă ? Mare n­­trebare, în care cele mai bune spirite se pot ă împărți. Primi-vomă aceste două principie opuse, primindă legea? Dară acesta aru fi se ne h­otărîm pentru că luptă plină de lanțuri și ale cărei sfîr­­șită nimeni nu mă prevede. Respinge-le­­vomă p’amendouă, respingândă legea? Acesta ară fi se respingemă principiulă nostru, pentru că dibăcia adversarilor­ noștril la legată de principiulă inamică. Pentru a hotărî cestiunea, trebuie se ne râdicămu mai susă. Din tote câte am spusă, rezultă pentru mine unu adevără evidinte. Acestă adevără e tă’să: legea, asta­fel, cum^s’a propusă, e făcută pen­tru monarh­iă , se potrivesce firesce cu msBBamaammssmaBSBe=s&ssseast=*=Bs*aBasBsaa r­onarchîa, e concepută ’n spiritul­ mo­­narch­iei, e adâncă contrariă republicei. Totală e geta ’n acestă lege civile pen­tru a servi guvernul­ monarchiei , afa­ră de marele numără, putere concentrată în câți­va, magistrature elective pe termine lungi. In adevără act suntă condițiunile ordinare, necesarie regalității; nu mai re­­mâne de­câtă a stabili p’acestă basă ci­vile edificiulă politică ală unei dinastii. Dară aceste condițiuni escludu repu­blica , p’acestă lege civile — astă­felu for­mată din eleminte monarchice — nu pu­teți întemeia uă stabilitate republicană. Totu­nci consistă și cea­ a ca­re ho­­tărasce — după uă lungă gândire — a respinge legea, astă­felu cumă ni s’a presintată. Pentru ca s’o putemă primi, ară trebui se ’i se ciuntască disposițiu­­nile, care suntă ca să petră de ’«cerca­re pentru uă stabilitate monarehică ș’vă pedică formale unei stabilități democra­tice și republicane, în care Francia de azci își vede mântuirea și regenerarea. Edgar Jyninet. FOITA „ROMANULUI“ NECUNOSCUTA. ÜKÖ FBAGMENTŰ DIN BIOGBÂF1A LTJI SaFIB, SCBISÖ DF. KDŰ AnSD-ȘÎ 1). Tóte mergea bine : vorbiamă familiară despre furtuna vieței, despre fericire și durere, despre literatură și timpă, și tâ­năra arăta că memoriă examinată, nesce idei desvoltate asupra lucrurilor­, uă edu­­cațiune generale a inimei și a spiritului. Observamă însă că la fie­ce conversa­țiune se întrerupea printr’uă conclusiune, care toto-de­una semăna a amărâciune și» descuragiare, astă­felu în­câtă înțelegamă din ce în ce mai clară că, din causa per­­derii unui obiectă prețiosă sau dintr’a unei fatalități neprevădute, își considera viața ca uă oglindă nevăssătore, în care unei ființe docile nu ’i mai vine se pri­­vască. Diua d’ântâiă merse mai bine. Sera, ajungêndu în M**, furăm­ă înso­­ciți d’u­ă comerciante armână și rolulu din ântâia scenă de soră și frate trebuia se se ’ncapă. Mă așezai lângă dânsa, primul și privi­legiu fraternă. X) A vedé numerale de ieri. Perdusemă éase din vedere că, ca soră și frate, trebuia se ne dh­emă unJă al­tuia „tu.“ Observațiunile ce ia ceamă, pri­­vindă ostenela ce’șî da d’a se obicînui cu acastă espresiune, îmi produseră uă mare distracțiune. Vorbia numai de des­crieri, ca se nu fie constrînsă a pronunța cuventulă „tu.“ In fine ’i (ji)ei­­ r — „Nu ’nțtregă ce vrei se dici, Teone, esplică-te mai lămurită"! Obrazu’s palidă deveni pentru ună mo­­mentă ca fosforisată; își frecă iarășî fruntea și 4'se : — Nu potă alt­felă! Plicerea „tu“ cuprinde unu farmecă cu totală propriă. Mi-este nesuferită a vorbi unei persane pe care o iubescă ca unei societăți întregi. D’ar fi cu putință se descoperă un ducere care se fie mai sim­plificată ca acesta, ași dori-o pentru ființa ce iubescă. Este cre de credută că Adam a­­ lisă Evei Dumnezu! „Tu“ este contrac­­tulă conto-meta închiriată între două inimi, case numai între femei stă între amanți. Bărbațiloră forte rară ’mi se ’ntempla se ri­dică „tu“, căci pentru ei acesta este de ordinară m­ă semnă că stima re­ciprocă trebuie a fi ’nlăturată. Dacă vomă observa pe fete, cândü ’ncepă a face use ROMANPLK­ 1 AOGDSTU 1871 Decă este adevărată că iubirea și devotamentul ă ajungă la culme nu­mai cândă suntă purificate de ori­ce ostentațiune și un aă de aureolă de­cât­ cea mai deplină modestie și abnegare, atunci de bună semă iubirea și devotamentulă Români­loru pentru Francia suntă la culme. Purtarea Românilor, în ultimele ne­fericiri ale marinimósei națiuni fran­cese, probeză acesta în modulă celă mai atingătoră. In adevără, atâtă de numeroși Români luptară, își deferă sângele și vieța pentru salvarea fraților ă soră, și cu tóte aceste abia acuma aflămă:— cândă putemă afla și a­­curaă — că cutare a fostă în cutare cârpă de armată, că cutare a fostă rănită la lupta din cutare locă, cu­tare­a cădută pe cutare câmpă de bătăliă. Anulă trecută, în timpul­ resbelului, abia puturămă afla des­pre doar trei că plecaseră. Însă în­cetă încetă vez arămă că numerulă celoră plecați este mare, că chiară omenii din poporă, cari d’abia auzi­seră de numele Franciei în cânte­cele poporale ale Românilor­, mer­seseră spre a plăti cu sângele loră tributulă de recunoscință ce dato­­rămă fraților­ noștri din Occidente. Abnegarea loră merse, în a se ne­socoti ș’a uita persóna loru, mai multă pate de câtă ară fi făcut lup­­tându-se pentru propria-le patrie. Astă-felă pe cândă din alte națiuni, d’acastă espresiune, vomu vedé că ncepă numai în ocasiuni cândă inima le palpită, cându se preumblă etc. Bărbații, din contra, așâză de dânsa numai la beții! Cândă închină și ’și­­ ficü: „norocă frate ! acesta este celă din urmă momentă în care încetază d’a se mai trata cu politețe și amicală.“ Supărarea la dânșii nu este altă, de­câtă permisiunea ce ’și dau d’a se trata unulă pe altuia câtă se pote de mojb­es­­ce. Cândă case două dame ’șî dică „tu“, atunci tóte măscile inimei suntă lepă­date și de aci ’nainte desfășură ’ntre densele numai m­ă firă de delicatețe. Nu mi potă imagina cumă este posi­bile ca douî amanți se-și dică unulă al­tuia „dumneta“! Atunci îmi vine a crede că fie­­care ’n parte iubesce, în persana celui altă, și alte persone și suntă ge­­losă ce rivalii mei imaginari! In insulele analiotice este ună obiceiă forțe cordiale: fata primeșce numele amantelui și ele pe ale amantei sele. Ore nu este acasta mai poetică de­câtă totă ce am dată la lumi­nă poeții noștri­ în imnuri, madrigale și sonete ? Cea­ a ce ’nsem­nază că eö suntă „tu“ și tu esc! „că"! Iubindă din inimă că personă, nu numai că’mî vine cu greu voluntarii ce alergau spre ajutorul« Cristului națiunilor» se organism­' în legiuni, adesea ne’nsemnate la numără, pentru a’șî pute da titlulă pomposă de agiune a cutărei scă cutării națiuni, nu vte jurămu ună singură Română, din numerala în­semnată câți luptară pentru Fran­­d­a, care se nu prefere a se con­funda în masa luptătoriloră Fran­ces!, mai toto­ de una ca simp­li sol­dați, a lupta ș’a muri alăture cu Francesula, fratele seu, pentru ca sângele sor a­mestecându-se în mo­­m­entură supremă, legătura viitore a celor­ două națiuni se fiă cimen­tată mai puterică, mai intimă încă de­câtă în trecută. Ce se mai cu­cema despre mani­­festațiunile de iubire făcute în Ro­mânia, despre simpatiele cari deve­­niaă cu atâtă mai ardinte cu t­atu mai mari erau nefericirile Fran­ciei? Se mai amintimă óre că pe cândă mai tóte națiunile, chiar ă­r­ele surori, ca Italia și Spania, se lepădau de sora loră mai mare, seu scuzau indiferința loră culpa­bile prin acuzările cele mai insul­­tătore, aduse iei. Românii singuri, fără ună curentă de acuzare insul­­tătore simțită, la fiă­ce ’nfrăngere, creștendă iubirea, devotamentulă soră? Tóte clasele fără osebire, de la celă mai seracă pănă la celă mai avută, de la celă mai inerantă până la celă mai savantă, erau străbătute de același cuvinte elec­trică, care duceau tóte animele, tóte aspirările și urările către eroica și nefericita națiune. Toți dedeaă, ca­re banii sei, care sângele seu, care la crimele séle de desperare d’a nu pute da generosei Francie totu con­cursul­­ de care avea nevoie. Ni­meni n’a uitată în Bucuresci, prin­tre atâte alte manifestări, acea de la represintațiunea dată la teatrul­ celă mare în profitul­ răniților­ francesî, represintațiune care întruni elita soc­­ietății bucurescene. Nimeni nu póte uita acelă cutremură care scudui teatrul, în timpă d’ună sfertă de oră, la strigătură repețită cu fre­­nesie de. Trâiască Francia! nimeni nu póte uita, căci toți se simțiră năbușiți de lacrămi de iubire și en­­tusiasmu, și mulți eșiră din teatru, ne mai putândă se suporte emo­­țiunea. Și nu trebuie a se scăpa din ve­dere c’asta­felu era purtarea Româ­­nilor, tocmai atunci cândă toți îi a’i dice, „dumneta“, dér ’mi sună chiară ridiculă la ureche și mi se pare comică a’i dice : „ah, dați mî­nă sărutare!“ Sânțenia dicerei „tu“ este, că ea h­­semneză unitatea persónei și adorațiunea iei. Cându omulă vorbesce cu sine ânsu­șî ’și dice ela „dumneta“ sâă „tu“? Așia dâră, pentru că obiectul ă amorului este „eu“ ală nostru, de ce se’i dhcemă „dumneta? Incetulu cu ’ncetulă Teone se obicînu­­i­se într’atâta se’mî­­ ț­ca „tu“, în câtă fi­­ința’l esprima sentimintele cele mai fru­­móse și generose ale unei anime curate și debile. Purta cu sine vă durere pro­fundă, a cărei cause n’o puterau cunosce și care era acoperită d’unu vela, pe care n’aveamu curagială a’lă rădica. Intr’acestea ne apropiamu din ce în ce mai multă de reședință și într’uă frumósă diminuță zăb­rămă turnulă bisericei Sân­tului Ștefană, ’nălțându-se ca ună degetă indicatore. — Vedi tu, ’i disel că — acela este turnulă Sântului Ștefană ! Abia pronunțiă cuvântulă „îlă cunoscă“, și d’ua-dată păru neliniștită. Cu câtă ne apropiamă mai multă de reședință, cu atâtă acestă neliniște cres­­cea ș’uă durere pre­ care o frământa. O observamă în tăcere. Cândfi­eramui în­credeaă schimbați, degenerați și ’n aspirările și ’n simpatiele loră, supt presiuni străine și neamice neamu­lui și originei loră. Se nu se uite c’atunci când ă Românii își dedeau vieț­i și sufletul­ Franciei, numai puținii înstrăinați ce profesau sim­patii pentru Prusia erau aduși și menținuți la putere. Unu­­une română din Paris, care a luptată și elă în rândurile gardei naționale pe timpul­ asediului, a întreprinsă a ne spune numele și faptele câtor­­va dintre Românii cari s>aă luptată pentru apărarea marii națiuni, căci ea va remâne mare și totu mai mare cu tóte nenoroci­rile câte o isbită. In acestă espunere, din care ama publicată uă parte, se constată c’uă adevărată satisfa­cere cu câtă veseliă Românii au primită celă mai mică semnă de distincțiune din partea Franciei, arătă este de adeverată că ei, servind-o ca ună scapă cu totul­ desintere­­sată și pentru a satisface numai iubirea ce ardea în peptură loră, iar ori ce distincțiune nu ca ceva ce se datoresce devotamentului și valorii lor, ci, ca uă surprindere, uă recompensă la care nici că s’aă gândită, nici caă crezută că voru merita-o. Printre acești domni Români, și încă printre cei d’ântâiă este ună june oficială, d. Popescu, a cărui vitezie și capacitate, desvoltate în­­truă întreprindere din cele mai di­ficile, i-au atrasă distincțiunea cea mai mare, acordarea lucrucii legiunii de onore. Amintimă c’uă adeverată mândriă că încrederea ce se da a­­cestui june oficial să era atâtă de mare, în­cătă la afacerea periculosă în care s-a distinsă mai multă, a­­vea singură comanda unei colone de 900 omeni, cu tote că nu’avea de cătă gradul­ de locotenente sau căpitană, cu tote că era unul­ din­tre cei mai juni oficialî și cu tote că nu era Francesă. Acestă mare ’ncredere însa a justificat-o cu pri­sosii, ș’astu­feră pe lângă felicitările generaliului seu pe câmpuri de bătălie, pe lângă acordarea legiunii de onóre. Românii mal aă plăcerea a vede și urmatórea epistolă măguli­­tóre despre d. Popescu: * I dreptul zidului ’ncingetoru ală orașiului, fă­cu mâna în formă de pumnă ș’o puse la inimă, ca cându aru fi voită se po­­tolască slăbiciunea ce’I venia. La acasta unghiulu dreptu alu buzelor, se clătina din ce în ce mai multă, și mai dure­­rosă ca pânâ aci. La barieră ne declu­­rămă josă, după vă călătoria de trei­ spre­­ dece zile.­­ Revizuindu-ne lucrurile la vamă, Teone mă privi uă­ dată lungă și, dup’uă medi­­tațiune profundă, ’mi dise: — „Nu voi­ uita nici uă­ dată maniera cu care aî­sclută trata p’uă damă care ți-a fostă necunoscută, într’uă călâtoriă așa de îndelungată. Dacă pronumele d-tale nu este ună secretă, te rogă scrie’lă în por­­tofoliulă meă, împreună cu locuința. Totu vă­ dată te rogă a’mi da și d-ta p’alű d-tâle spre a scrie câte­va rânduri în­­tr’onsula; case trebuie se ’mi promiți că nulă vei deschide mai nainte d’a fi a casă. I promisei; apoi ’i dedeî portofoliulă meă scriindă într’ală iei adresa ospețului: „Co­rona Ungară, strada sculei.“ După ce scrise câte-va rânduri, mi­’să înapoiă, și, pâtrundându-me cu privirea, ’mi­ întinse mâna, pe care ’i-o sărutai cu frăgedime; apoi ne despărțirămă în tă­cere, coprinși de ’ntristare.

Next