Székelyföld, 1923 (25. évfolyam, 1-197. szám)

1923-03-23 / 46. szám

9. évfolyam, 4&. szám Ht9 2 £eu Tg -Muras - FR.-vasarhely. 1923. marc 23. péntek \taji­«r polititt&i es közgazdasági ap Elő­fizetési dijak: t F«tele* nzerb«PztA • S­Zer^esT. tcseg- és kiadóhivatal Ma évre 3ad0 Lei. F#1 évre 270 Lei. Negyed évre SO Lei. Kra hóra 24 Lei- ♦ ZZ^!Ex.. .xrHI­A. TlLl' «JT ♦ Tarcsil* interes — /^aFOnvásárhely, Hirdetéseket l kiadó tni»jcoLaB: t Piata Regele Ferdinand (Főtér) 7. szám. •eabán »serint fejvese a kiadók i­ratai. Kéziratokat nem adunk víhksk. ♦ Bolyai Irodalmi intézet é* Könyvnyomda R. T. ♦ ... r]' 32 L­E­FON SZÁM: 101. Az összes bankok közvetíthetnek devizaüzleteket. Azoknak a temesvári bankok­ak az igazgatói, amelyeket az etbeléptetett devizarendelet meg­ütött, illetve eltiltott­­a deviza­­kereskedelemtől,­­­mint a „Te­­mesvári Hírlap“ írja értekezle­­­t tartottak a Temesvári Keres­­edők Egyesületének helyiségeiben, melyen foglalkoztak az új deviza­­endelet következtében beállott elyzettel. Az értekezleten az a­élemény alakult ki, hogy a ren­­elettel nem ellenkezik az, ha n­­em autorizált bankok közvetítik életfeleiknek a devizavásárlásokat z autorizált bankoknál. A kérdés trgyalására az adott okot, hogy zámos kereskedő ezután is azon un­kok útján óhajtja devizaüzle­­tit lebonyolíttatni, amelyekkel már évek, vagy évtizedek óta ál­­andó összeköttetésben áll. A banki­­gazgatók megállapítása után a Temesvári Kereskedők Egyesülete azzal a kéréssel fordult a temes­­ári devizabizottsághoz, hogy en­gedje meg, hogy azok a bankok, melyek devizaüzlettel nem foglal­kozhatnak, legalább közvetíthessék üzletfeleik részére a devizavásár­lókat.­­­Az egyesület most megkapta a devizabizottság válaszát, mely sze­rint a devizabizottság a kérdésben úgy döntött, hogy a nem autori­zált bankok közvetíthetnek deviza­üzleteket, de minden esetben kö­telesek bejelenteni azoknak a feleknek a nevét, akik részére a közvetítést végzik. Ha valamelyik autorizált bank nem akarná res­pektálni a devizabizottságnak ezen rendeletét és megtagadná a köz­­­vetítő bankoknak a lebonyolítását, a közvetítő bankok panaszt tehet­nek a devizabizottságnál, amely azonnal intézkedni fog.­­ Az a körülmény, hogy a de­vizaüzleteket közvetítő bankok kötelesek minden üzlet lebonyolí­tásánál bejelenteni a felek nevét, érinti ugyan a kereskedők érde­keit, de azért már mindenesetre az is eredmény, hogy saját bank­juk útján bonyolíthatják le deviza­üzleteiket. Dékáni Árpád kiállításbról. Előttem a „The Studio", angol mű­vészeti folyóirat egy 1910-es füzete, benne Ismertetés Professzor Árpád Dé­kániról, aki a hires halasi­­csipkét feltá­masztotta, ennek százados titkáról a fátylat letépte és világgá vitte ennek a magyar iparnak, mely a művészettel határos, a hírét. A laikus csodálatával állok a műremekeit előtt, a férfi ügyetlen­ségével és kíváncsiságával hallgatom a magyarázatot, hogy mi ez iparágban a művészeti ismertetőjegy, amellyel ez a férfi felülmúlta az asszonykézben meg­szokott babramunka finomságát. Mégis hamar látom meg a tehetség jegyét itt is: képzelet a neve, gyakorlatiasabban itt: invenció. A földarabolt lehelet fa­gyott meg csipkévé, könnyű-fehér köl­tészet ez is, képzeleti játék, geniális ra­gyogás, melyen szem, szív és művész­érzék elragadtatva botorkál. Tíz éve élek Erdélyben, öt éve figye­lem Erdély művészetét s ennek az em­bernek nevét se hallottam a teremtő­­munkával kapcsolatban. Talán mert Budapesten szerezte hírét és ilyen ré­ven az egész egykori országé volt és Erdély csak származásánál fogva vall­hatta magáénak. Mikor haza jött, mos­tanáig hallgatott, legalább a sajtónyil­vánosságban elő nem fordult s most egyszerre egész kollekciót dob a piacra, melynek gyönyörűséget szánt az ipar­nak újra más artisztikumában. Most keramikával és textilremekekkel köve­teli ki az erdélyi figyelmet, mely kény­szerűségből is, de nemzetközi relációból is hamar biztosít neki előkelő helyet az erdélyi alkotómunkában. Nemcsak azért, mert rajta az európai hírnév márkája, a grand print párisi emlékével, több or­szág fővárosában rendezett kiállítás fémjelzése és elismerése, hanem azért, mert minden kiállított tárgyon rajta az erdélyi néplélek nyoma, praegnontiája és zamata. Dekoratív érzéke sajátos, egyéni technikája a legaprólékosabban, speciális és műgondja páratlan, fáradt­ságot nem ismerő türelemre valló. Szín­keverése csodálatos tarkaságot kedvel, de olyan nyugtató egységet sugall, hogy egy-egy párnát, szőnyeget lelki pihenőül kínálsz mindjárt, első látásra, zaklatott fejednek. A szőnyegfutók különös figyelmet ér­demelnek a Serebek technikával. Köz­tük egyiptomi emlék csodálatos színve­­gyüléke és ornamentikája. Egy másik ilyen szőnyegfutón a sötét tónus hívja magára a szemet, melynek különös mintázata folklose-hatást mutat, a ta­nulmány és ihlet erőteljes találkozását. A ,,Napsütés“ címűn annyi a verőfény, mint a plein-air dús vásznán, derűt áraszt az otthon milienjébe. A gobelinek megint más szem­pontból érdemelnek méltatást. A „Je­ge­nyes“ című Segantini modorában ké­szített műdarab festői emléket csal az emlékezetbe. Távlat, levegő, élet érez­hető rajta, ez a kiforrt, érett művész kétsége már, mely a legegyszerűbb esz­közökkel éri el a legkombináltabb össz­hatást. A banalitásnak nyoma sincs e szőtt képen, az öltés is eltűnt a meg­szokott modortól és az egészen le­­tompított színek erői igen, de lehangolt­­ságot nem ébresztenek. Eleven és vi­dám a másik gobelin-kép: modern, neoimpressionista lendülettel, erős szín­foltok chromatikus kedvességével tűnik föl a szemlélőnek. E gobelinek, mint a szőnyegfutók is az erdélyi illat virágai, akad a­ magyaros motiválás mellett­i ro­mán is köztük, mely nem kevésbé ér­dekes és művészi. Keramikája a tehetség és szépművé­szeti műveltség egyszülöttje, bajos e két kellék közül egyiknek a másik fö­lötti túlsúlyát vitatni. Szembeültő költői beszédességével és plasztikai erejével a „habkenyér“ című, mely ülő, meztelen alakot ábrázol és gondolati tartalmat vetít: a rabság borzalmát és vigaszta­lan kegyetlenségét. Gyönyörű csipke­­dísz-szerű a „Turáni álom“, egy cse­répvirágtartó, melyen székely motiválás érzik. Talán az egész kollekció legér­tékesebb darabja egy druida csecses­­korsó, melynek primitív formája antik leletre emlékeztet és ötletes dísszel ör­vendeztet, egy stilszerű relieffel. Egyik vázán a mythologia képeit pazarolja szelíd kedvvel a művész, míg a legtöb­bön, a kicsiny virágvázákon, de a sző­nyegeken is parasztszőttes népi motí­vumai bukkannak föl: mindenik arról beszél és ez a kollekció legszebb ér­tékelése, hogy itt felejtjük a gyári munka vásári közönyét, itt a művészet termékei parancsolnak komoly megállást. Sehol a sablonnak nyoma nincs, kíno­san kerüli a művészlélek az ismert utakat és a saját egyénisége akaratát helyezi maga elé iránytűnek. A tárgyak ára elbírja a kisebb­ pénzű ember büdzséjét is, aki megnézte, ne­hezen áldja meg vásár nélkül. A meg­érkezett anyag, melyet Dékáni Árpád falus magányában készített, eladásra kerül és a felvilágosítást a Mestitz-féle butorrakt,Krhán és Szalkayné Bolyai­­utcai üzletében kaphatja meg bárki ezek megtekint­.u­.b.re. K. K. Tönkremenés állandó nyereség mellett ? Az Ardealul Juridic című jogi szak­lapból vesszük az alábbi érdekes kis cikket. Tudvalevőleg a 2969. sz. rendelet szerint, a kereskedő nem­ adhatja drá­gábban az árut, mint a vételár plusz 30 százalék. Vagyis a vételárhoz hoz­zácsaphat 30 százalékot boltbér, bizto­sítás, kockázat és haszon címén. Újab­ban , azonban az a kérdés merült fel, hogy ezt a szabályt akkor is kell-e alkalmazni, ha a valuta esése folytán a kereskedő többé nem vásárolhatja meg ugyanazt a cikket csak magasabb áron, mint ahogy eladta. Első tekintetre a kérdés nagyon egyszerű: ne adjon el másképp, mint a vételár, plusz 30 százalék, tehát a 100 leibe kerülő cik­ket adja legfeljebb 130 leiért még ak­kor is, hogyha azt újból csak 300 lei­ért tudja beszerezni. S csak ha m­ajd az árut 300 leiért megvásárolta, ezért kérhet 390 leit és így tovább. Csakhogy ez a megoldás nagyon fe­lületes. A kereskedő vagyonát az ő áruraktára képezi. A fenti megoldás mellett ahhoz az eredményhez jutha­tunk, hogy a kereskedő, aki mindig nyereséggel, 30 százalék nyereséggel adta el az áruját, lassan-lassan egész vagyonát elveszti. Ezt a következő eset kézzelfoghatóan illusztrálja: A leu kurzusa a cseh koronával szemben a paritásról 0.18-ra esett, a következő 5 fázisban : 0.80, 0.60, 0.40, 0.30 és 0.18 centime; tegyük fel még azt is, hogy az áru ugyanezen idő alatt Csehszlovákiában olcsóbbodott, mondjuk 100-ról 75-re esett ilyen tem­póban : 95, 90, 85, 80, 75 (bár tudjuk, hogy az olcsóbbodás sokkal szerényebb méretű volt), s vegyünk fel a kereskedő részére 15 százalék hasznot azzal, hogy a másik 15 százalékból nemcsak összes költségeit, hanem még családja életfenntartását fedezte. Már most tegyük fel, hogy volt egy vagyon áruja (10.000 kg.), amelyet Csehszlovákiában vásárolt 200 ezer cseh korona — 200 ezer lejért (1 kg. — 20 kor.) Az árut eladta s kapott érte 230 ezer leit. Hogy újból besze­­­rezze ezt a cikket, — mert hiszen ke­reskedőnk még nem akar 30 ezer lei haszonnal nyugalomba vonulni — a 230 ezer leit beváltotta cseh koronára, kapott érte 0.80-as kurzuson 184 ezer cseh­ koronát. Az áru olcsóbbodása folytán 19 koronájával vásárolván, kapott pénzéért 9680 kg-ot. Hazahozta, eladta, kapott érte 264 ezer 500 leit. Ezt beváltotta 0.60 árfolyamon 158.700 koronára, amelyért — még olcsóbban, vagyis 18 koronájával vásárolva - 8810 kg-ot kapott. Ezt 304.155 lejen eladván, az újabb beváltásnál 0.40-es kurzus mellett 121.662 cseh­ koronát kapott. Miután közben az áru még olcsóbb lett, 1156­ kg-ot kapott, 17 koronájával kilóját. Ezt az ára Cseh­szlovákiában változatlan miért 0.30-as árfolyam mellett 104.923 cseh koronát kapott. Ezen az összegen 6560 kg-ot vásárolt, 16 koronájával kilóját. Ezért

Next