Látcső, 1864 (1. évfolyam, 1-91. szám)

1864-06-01 / 1. szám

Látcső­l-ső sz. 1-ső évfolyam. Junius 1-jén 1864. B­u­­d­­apes­t. Május 31-én. * Az első újdonság­. Mivel kezdjük? Vala­mi szépet szeretnénk mondani, de ezt el nem hiszik. Valami nagyot, de nem szabad. Valami igazat, ezért meg fejünk törik be. Valami oko­sat? „Magasbra vívó szenvedelmünk“ berzenke­dik ily föltevés ellen. Ma már minden ember okos, ez irányban már nincs semmi becsvágyunk. Leszünk hát újak s ezt az érdemet — ma leg­alább — senki sem tagadja el tőlünk. Mi nevünket illeti, birunk ugyan egy kis múlttal, azaz : te­kintve a „Szinházi Látcsőéből lett „Látcsőt“, /echnnsttal; állásunk azonban, melyet elfoglalunk, egészen független és új. Irodalmi nagyravágyá­­sunk sincs, s ha közléseinkben gyorsak, előadá­sunkban élénkek, ítéletünkben részrehajlatlanok leszünk, megadtuk a közönségnek a mi a közön­ségé. S ezennel ünnepélyesen eloldjuk újdonság­tól duzzogó tárczánk szalagját. * Ivánka Imre, ki előbbi időben fáradhat­­lan tevékenységének legnagyobb részét a belga társulat ügyeinek szentelte, mint jó forrásból értesülünk, nem rég tagja lett a nevezett társu­lat igazgató tanácsának. * Itt a nyár s vele a por, mely, ha jóságos eső nem ragasztja a járdához sár alakjában, ka­vargó felhők gyanánt repül utczákban s házak fö­lött. Azon öntözési eljárás, mely által a forró kö­vezet lehűtését is czélba veszik, csak a port szórja szemünk közé, s csak a csizmáinkra önti a vizet. Nagyobb városokban az öntözés kora hajnalban s délben történik leginkább , midőn az utczák nem oly népesek s nem is vödrökkel s kerti öntözők­kel, hanem nagy vizes hordók által, melyeknek rostájából vékony, szapora eső gyanánt permete­zik alá a viz; vagy egy hosszú vászoncső segélyé­vel, melyet a vízhordó-szekér mögött lódítanak jobbra balra. Ily módon a legszélesebb utcza is, egy hatalmas lóditásra, teljes széltében bőven le v­an öntt­e. * Közgyűlés. A sz. István kőszén-bánya és pest-losoncz-beszterczebányai vasut-társulat jú­nius 11-kén tartandják közgyűlésüket a közte­lekben. Tárgyalás alá jőnek : 1. a legf. szentesí­tést nyert alapszabályok közzététele és azoknak némely pénzügyi műtételek folytán időközben szükségessé vált módosításuk előterjesztése ; 2. közlemény a megkötött kölcsönről és átalában a társulati ügy állásáról; 3. közlemény az eddig végzett munkákról, és a meghatalmazott bizott­ság eddigi működéséről; 4. a módosított alapsza­bályok értelmében szükségessé lett igazgatóság betöltése. * Veszekedés. A kétnyúl-utczában tegnap­előtt néhány kézműves összekapott, s egyikök késszúrás által oly nagyon megsebesíttetett, hogy csaknem élettelen vitték haza. A veszekedés kezdői a hatóságnak adattak át. * Öngyilkosság. Tegnap egy 58 éves nap­számos, Hornyik Bertalan, a terézvárosi kőut­­czában, pisztolylyal lőtte agyon magát. Holtes­tét a Rókus-kórházba vitték. * Személy- és vagyonbátorság- Hogy a jelen pesti vásár alatt a személy- és vagyonbátor­ság lehetőleg megvédessék, a városi hatóság nem­csak a felvigyázó vásári őrséget szaporítá, hanem egy erős őrjáratot tartatva, a leghirhedtebb raga­dós kezűeket előre elfogatta és biztos őrizet alá helyezte. * Baromvásáron. A Ludoviceum táján min­den csütörtökön tartják meg a marhavásárt. Az egész környékből s a megye távolabb helyeiről is jelennek meg vevők és eladók. Azon nélkü­­lözhetlen okmányt, melyet „marha-paszus“ név alatt ismernek, egy ott fölállított bódéban adják ki s vonatkozólag igazolják. Sokszor 60—80 vá­sáros dulakodik az ajtó előtt, hogy a szobába juthasson, melybe csak legfölebb két embert bo­csátanak be, s hogy a városi rendőrök puska­agyainak elég dolga van a többit visszatuszkolni, „biztos forrásból tudjuk.“A hivatalnokok csak d. e. 10 óra felé érkeznek ki, hol már kora reggel óta türelmetlenkedik a közönség, mely ha eső vagy nap éri, tető alá sem vonulhat, s ha a hosz­­szas várakozás alatt elfárad, padon sem pihen­heti ki magát. Országos vásár ideje alatt is így van-e, nem tudjuk. Az érintett hetivásári hiá­nyok orvoslását azonban sürgetve kérjük. * Árverési eredmény. A városi gazdasági bizottságnál tegnap tartott árverés a következő eredményeket mutatja föl : Pestváros községi nyomtatvány - munkálatait kapja az „egyleti nyomda“; a községi szolgálatban fölállítandó bér­kocsikat Fucsek Márton szolgáltatja; a városligeti nagy kocsmát Hari Antal eddigi bérlő tartja meg. * A lovagiasság még hajtja virágait. Egy ép oly csinos mint szeretetreméltó vidéki nő ér­kezett Budapestre, hogy a fürdői idényt itt töltse. Bárhova ment, egy fiatal férfiú, tiszteletteljes távolban ugyan, de árnyék gyanánt követé a szép hölgyet. Ha fürdőbe ment, a gőzhajó fedélzetén az érdekes ismeretlen mögötte állt; ha a nem­zeti színházba , az előcsarnokban az idegennel találkozott, ki előadás alatt páholya alatt állt s fel-felnézett hozzá; igy volt ez a városligetben, a zugliget árnyas sétányaiban, az arénában, az „angol királynőben,“ szóval mindenütt, a­hova az ember, ha Budapesten fürdőzik, el szokott járni. E néma hódolatot, mint minden nő, úgy a szép hölgyecske is fölötte érdekesnek találta. Egy szép reggelen eszébe jut, hogy a fürdő kö­zelében vesz szállást, de férje még csak tűrhe­­tőre sem birt szert tenni, s így a bájos me­nyecske maga indult el lakást keresni. De ki írja le bámulatát, midőn észreveszi, hogy a ka­pukról, mint valami varázsütésre, mind eltüne­deztek a czédulák! Boszankodva hasztalan fárad­sága miatt, férjével haza akar indulni épen, midőn egy fiatal ember, illedelmesen meghajtva magát, egy házba utasítja a házaspárt, melyben ő (az ifjú) igen kényelmes és választékosan bu­­torzott lakással bir, s a szép betegnek ezennel fölajánl. Az ajánlatot, mert más lakás nem állt rendelkezésére, a hölgyecske mosolyogva, de nem épen zavar nélkül, elfogadta. Melyik olvasónk s különösen olvasónőnk ne találta volna már el, hogy ez ajánlatot — az ismeretlen tévé, ki előtte való nap a fürdő környékén minden üresen álló lakást kivett. * Törvénytudó tolvaj. Tegnap az ország­úton nem csekély mozgalom támadt a miatt, hogy ott két embert lopáson kaptak rajta. Egy szoba ugyanis, mely éléskamra gyanánt szolgált, egy pillanatra felvigyázat nélkül maradt,s a mi embe­reink az alatt hirtelen beállítottak. Vigyázatból az ajtót csak behajtották s épen hozzá fogtak a a munkához, midőn az éléskamra tulajdonosának leánya belépett, mire a tolvajok kiugrottak, s egyik szerencsésen el is illant. A másik elcsipetvén, csak arra kérte a házigazdát, ki őt izmos kezei közt tartá, hogy aztán a törvén­y előtt ne feledje, hogy ő nem követett el betörést, mert hiszen az ajtó nyitva állott. * Öngyilkossági kísérlet. A királyutczában lakó L... . r alkusz, két nap előtt méreggel akart véget vetni életének. A gyufákról levakarva a villát, ezt egy pohár eczetes víz közé keverte s fölhajtotta. Oka ez öngyilkossági kísérletnek — száz forint, miket a határidőre meg nem fizethe­tett. Csak a leggyorsabb orvosi segély mentheté meg a kilencz gyermekkel megáldott családapát, s e perezben már minden veszélyen kívül van. * Az Orczy-kert. Ha azon rettenetes har­­czokat nézzük, melyek ünnep- és vasárnapokon T­ÁRCZ­A. Fővárosi levél. Pest, május 1864. Tartalom: Programmfeje.— Szülők, bábasszonyok, dajka, nevelő. — Egy padban. — Fővárosban és fürdőn. — A „Látcső“. □ Az első szám! Önök, kik azt reggelinél, jó szivar mellett kényelmesen olvassák, és önök, kik este fölvonás­­közben legyezőt csinálnak belőle, vagy önök tisz­telt sajtosok, hentesek és szatócsok, kiknél egy­napi pályafutását bevégzi, ah! önök távol vannak attól, még csak sejteni is azon nehézségeket, me­lyek alatt az napvilágot látott. Az első gyermeket ujongva fogadja apa, anya; az első cseresznye félremagyarázhatlan édességgel hirdeti a gyümölcs­idényt, az első fecske a tavaszt jelenti, az első hó a telet, az első április reménye­inket, az első csók a törvényes és törvénytelen szerelmet stb. stb. De az első szám? Azon szülők helyzetében vagyunk, kik, nem tudva, fiú, leány lesz- e a kis vendég, már messze évekkel előre gon­doskodnak róla. Végre megszületik. Kiadó és szer­kesztő szorongva állnak bölcsője mellett. Az egyik ruhájával, a másik nevelésével bajlódik, s mint ez rendezett háztartásban lenni szokott, mindegyik a másik ressortjába vág. Adjunk rá fehérebb gyolcsot, mondja a mama, már­mint a szerkesztőség. Óh, fe­leli a kiadópapa, csak szépen viselje magát, ez a fő­dolog. A ruhácskája, a­milyen olyan. A szerkesztő feleség a bábasszonyokra hivatkozik. A bábasz­­szonyok természetesen, a szülők kegy­elmes voltából, meg mi vagyunk : az újdondász, a tárczanagy, a vidékész­s a külföldnek. Ezek persze mint aféle ud­varias emberek a házi asszony pártjára állnának, ha a házi úr véleményét szintén nagyra nem be­csülnék. A takaros mundér mellett szavaz az egyik, így boldogul leghamarabb, de ne gagyog­­j­­en ám, hanem beszéljen. Beszéljen bátran mint meglett ember, majd arra mi vigyázunk, hogy va­lami bolondot ne szalaszszon ki a száján; a másod­­­dik­, kék iróniát faragva, szellemdús hallgatásba burkolózik, a harmadik diplomatice mosolyog, mi- | alatt kéziratára ráönti a tentatartót s a negyedik nézeteit kezdi kifejteni, melyek hosszabbak a leg- | hosszabb pólyánál. Sok bába közt elvész a gyer- r mek, nem ér semmit. Halljuk a dajkát! Ez szótla­nul fekszik ott nyirodalmi nélkülözhetlenségének ha nem is „átfúró“, de mindenesetre kimetsző öntudatában. A dajka — az olló! Igenis az olló. E jelben győzünk, evvel győzzük, éljen az olló! A dajka, s tán nem az első eset ez, túltett a fele­ségen. S ki lesz majd a gyermek nevelője? Ki más mint ő, a sokat biró és igen tisztelt előfizető kö­zönség. Ő neveli nagyra a „Látcsőt“. Szorgal­masak, tanulékonyak leszünk s nem adunk pa­naszra okot. Ha pajtásaink, kikkel egy padban ülünk, ránk öltögetnék nyelvüket, nem fogunk pityeregve eléd járulni, hanem okosan kedvét keressük azoknak is, megosztjuk kenyerünket, újdonságra gombozunk velők s hogy egészen el ne puhuljunk, egyszer-másszor kiállunk a gyepre s egy kis bíróktól sem félünk. Az első eminensek­től, ha protectióból, vagy politikai tudományuk­ért lettek is azokká, tiszteletteljes távolban fo­gunk maradni, majd szerzünk mi kisebb, de annál életrevalóbb pajtásokat, krinolinos kartársainkat előre is biztosítván, hogy, ha egyszer-egyszer a ruhájok szélére lépünk, ez nem történt ezélzatos ügyetlenségből, mert mi becsüljük erényeiket, csodáljuk a megbízási tárak körül kifejtett hon­­leányi tevékenységüket, káposztás-rétes receptjei­ket és lóugrásos talányaikat. S mig a nagyok a congressus fölött nagy számtani feladványokba merülnek, nagy vasutakat építenek neked az or­szág minden irányában s alaposan kimutatják, hogy a tiszai gátok fölépítése mily nemzetgazda­sági bűn vagy erény , azalatt mi látcsövünkkel eltekintünk a testvérváros fölött, betekintünk gyárba, múzeumba, tanodába, „bimbósházba“, akadémiába, sétatérre, zugligetbe, kórházba, mű­helybe s színházba, s azt a­mit láttunk, valamint azt is, a­mint nem láttunk, mind szépen megír­juk neked , „élénken s röviden“ , „gyorsan és bőven“, ha ugyan megengedi B. Miska. A fővárosi életnek sohasem szabad pangani s az a néhány száz, fürdőre, nyaralókba s utazás­ra induló buda­pesti, ha a társaság hegyeit ké­pezik is, ne mondhassák el magukról, hogy a fő­város élénksége, érdeke, velők fürdik, nyaral, utazik. Az „idény“ tehát nagyot lobban még utol­jára, utósó röppentyűit a rákosi mezőn s a dunai regattán ereszti föl s azután­­ azért sem alszik el. Míg önök odalesznek Emsben,Parádon, Korit­­nyiczán vagy Biarritzban, mi a Deping-saisont tartjuk, kiutazunk a városligetbe, elmegyünk a tóhoz, melybe egykor szerencsétlen emberek öl­ték bele magukat, s melyből most szerencsétlen békák ugornak ki kétségbeesésükben, sétálgatunk az Orczy-kertben, fölmászunk az elypsre, beszél­getünk a színházban s méltatlanul szidjuk az in­tendánst, mert ez, mint önök a fővárosi lapokból is tudják, a kantonhoz tartozik. Azután nekifek­szünk az édes sörnek s ezeket az apróságokat önök irigységgel fogják olvasni, ott, messze va­lahol, civilizálatlan hegyek tövében , hova a „Látcső“ programmja még el sem hatott; s míg önök plaidjükbe burkolva fognak viszsza­­kivánkozni Pest forró járdájára, poros utczái­­ba és a quand mém­e rész előadásokra, azalatt mi „buzgalmas munkabátorsággal“ készítjük önöknek e röpke, tarka, igénytelen lapokat, me­lyeket ezennel „irodalompártoló hazafiságukba“ ajánlottunk. _________ mai m­­ar ^a­­4­ ^

Next