Tolnai Világlapja, 1938. április-június (38. évfolyam, 15–26. szám)

1938-06-15 / 25. szám

FELÜLMÚLHATATLAN ^^»^g^frs^ffr. féreg­txpt 1 I k 'j I mentesíti I I i. 'A^hwMPb* lakását, háziállatait. rfOXy^ Nem mérgező, szagtalan. M*EZT KÉRJE MINDENÜTT! ügy, ami idehozta Lenore nénit, egy­általán nem tűrt halasztást. Az öreg inas bement Britton szo­bájába, amely tele volt széttört láda­részekkel, szétszabdalt képekkel, he­venyében levetett vizes ruhákkal, a két férfi pedig, dacára annak, hogy korai felkelésüket határozták el, jó­ízűen aludt James megérintette Brit­ton vállát, mire az felriadt. — Lenore néni csenget egyre türel­metlenebbül — jelentete. — Ki csenget? — A néni... Lenore asszony áll a kapu előtt éppen egy negyedórája. — Tyúk, adta teremtette, azonnal be kell engedni! — Hol a pizsamám? — A fésűket! — Gyorsan, Hing, csináljon rendet hogy a néni legalább a szobába be­férjen! — James, te sátán, hová tetted az inggombomat? Semmit sem találok! — Megbocsásson, uram, nem is jár­tam tegnap óta a szobájában. — Megkérem önt, Hung, vonuljon át, míg itt lesz a vénasszony, egy má­sik szobába. Ettől a beszélgetéstől sok függ, talán a sorsom alakulása. — Megemlíti a térképet? — kérdezte a kínai. — Magam sem tudom. A körülmé­nyektől függ. — Tartani titokban a dolgot! — Még nincs meg az inggomb? Nézzen be a szekrény alá, James, ta­lán ott megtalálja! — Mit tegyek először: a nénit en­gedjem be, vagy megkeressem az ing­gombot? — felelte az inas és olyan mozdulatot tett, mintha mindkét fel­adatot egyszerre akarná megoldani. Engedje be... és ültesse le vala­hová, ahol meleg van és szóljon gaz­daasszonynak, készítsen azonnal teát a néninek... gyorsan, ettől a látoga­tástól nagyon sok függ! És mondja meg a néninek, nagyon sajnálom... igen sajnálom, hogy... szóval mond­jon neki valamit a nevemben... de most lóduljon már, az Isten szerel­mére! James tehát lódult. Lenore néni ez egyszer nem is méltatlankodott vala­mi nagyon. Látszott az arcán mely már nagyon régen volt fiatal,­­ hogy valami nagyon nyomja a lelkét. Ja­mes ügyetlenül szóval tartotta néhány percig, a gazdaasszony pedig hihetet­lenül rövid idő alatt szolgálta fel a teát. — No és gazdád persze alszik — dörmögte a néni rosszalóan. — So­hasem lesz Frankból igazi ember! Utazni, aludni, lövöldözni és verekedni, ebből áll az élete. Hogyan éljen meg egy ilyen notórius csavargó a mai nehéz világban, mikor mindenki egy falat, kenyérért szaladgál reggeltől estig? Hát nincs igazam, James, öreg fickó? — Halló, néni — dörgött végig a boltíves folyosókon Frank érces hí­vása s a néni önkéntelenül is, de azonnal felemelkedett az öblös karos­székből. Britton hatalmas alakja már a lépcsőkön jött lefelé. A fiú azok közé az emberek közé tartozott, akik életük módjával kétségbeejtik a ro­konságot, de barátságos és szilárd hűséget tükröző szemük pillantásával mindenkit azonnal lenyűgöznek és mindenkiben felkeltik a jóakaratot. Lenore néni is elmosolyintotta magát és barátságosan nyújtotta még min­dig apró és ápolt kezét a fiatalember­nek. Sütőlapátterjedelmű férfitenyeré­ben veszett el a kicsi, hűvös kéz és forró férfiszáj tapadt a néni keze­fejére. Heves sajnálkozások után — me­lyekben kifejezésre jutott a pokolian kellemetlen idő, a rosszul hangzó csengetyű, no meg az ébren töltött éj­szaka utáni lustálkodás magyarázata . Lenore néni kiitta maradék teá­ját, nyugodtan bekebelezett három szendvicset s végül belekezdett a mondókába, aminek közlése miatt London kellős közepéből ki kellett jönnie Grange Hill-be. — Figyelj most nagyon — mon­dotta emelt hangon. — A házat végre sikerült eladnunk. Egy bolond millio­mosnak sóztuk a nyakába. Az adás­vételi szerződést tegnap kötöttük meg, természetesen... — Remélem — szakította félbe Brit­ton, — épségben hagytátok a jogai­mat? Mert ha nem, azonnal a bíró­sághoz szaladok! — Minna, Tera, meg én sohasem voltunk rosszakaróid — folytatta ne­heztelő hangon Lenore néni — s így természetes, hogy örökölt jogaid csor­bítatlanságát gondosan megóvtuk. Hinni szeretném azonban, hogy en­nek dacára kiköltözöl innen, mert az már csak mégsem járná, hogy Par­ker részvénytársasági igazgató házá­nak kellős közepén lakjon valaki, akit semmiképpen sem lehet eltávo­lítani két szobájából, mert őseitől ezt az öröklakást örökölte nagy csomó értéktelen kacattal és egy kőkemény fejjel együtt! Parker ellenvetés nél­kül megfizette a kért összeget, igazi úriember, mondhatom, kell tehát, hogy te, aki szintén úriembernek tar­tod magad, belátással légy iránta. — Magad mondtad mindig, Lenore néni, hogy nem tartasz engem úri­embernek, hanem csavargónak — folytatta az épületes beszélgetést Brit­ton,­­— így tehát nem érzek semmiféle szánalmat a ház új tulajdonosa iránt s azt vélem, arra semmi szükség, hogy őseim évszázados szobáit csak úgy könnyűszerrel itthagyjam! — De emberi — kiáltotta Lenore néni, — hiszen Parker úr szívesen rendelkezésedre bocsát egy sokkal ké­nyelmesebb és nagyobb lakást akár­melyik londoni negyedben, sőt tete­mes lelépést is hajlandó fizetni ! El­mondtuk neki, hogy állás nélkül lé­zengsz a világban, mire Parker rög-­ ­ TOLNAI VILÁGLAPJA Híres szépasszonyok megcsodált arcbőrüket a régen bevált nagyenyedi Kovács krém használatával érték el. Eltűntet minden szépséghibát, az arc feltű­nően üde, bársonysima, tiszta lesz. Elismert levelek a világ minden részéből Éjjeli használatra kék csomagolás (zsíros­ lappal) használatra sárga csomagolás (száraz) Figyeljen a védjegyrel tön azzal válaszolt, hogy a képessé­geid iránt érdeklődött s annak a vé­leményének adott kifejezést, hogy esetleg tisztességesen fizetett munká­hoz juttat téged, ha ... — James! — kiáltotta Frank. — Hamar tölts még egy másik pipát s hozd ide, mert félek, hogy rosszul le­szek ettől a régi szippantyútól! Hal­lod, James? Ki akarnak minket dobni innen! Mit szólsz hozzá? — Ez nem lehetséges — dörmögte a szolga és eliszkolt a néni borzasztó tekintete elől. — Figyelj rám, Frank — folytatta ezután Lenore asszony. — Mi hár­man, nevezetesen Minna, Tera és én, abban állapodtunk meg tegnap dél­után, hogy tudomásodra adjuk, mi­szerint ezentúl semmiben nem leszünk a segítségedre, ha a házból azonnal ki nem költözködöl. Tisztában va­gyunk azzal, hogy eddig teljesen ha­szontalan, értelmetlen és léha életet folytattál. Sok pénzünkbe kerültek a te keleti utazásaid. Húsz éve, hogy a tengereken csavarogsz, de annyib­a sohasem vitted, hogy legalább száz fontot félreraktál volna öreg napjaid­ra! Most pedig begubódzol ebbe a régi házba és egy világért ki nem akarsz mozdulni innen. Mi tehát kifizetjük a jussodat, ami nem valami nagy ösz­szeg, aztán, ha úgy tetszik, tovább csavaroghatsz. Ha néha eljössz hoz­zánk, szívesen látunk, de azontúl meg kell, hogy kímélj bennünket folytonos pénzzavaraiddal. Ezek után nem ma­rad más választásom, mint hogy új­ból és utoljára felszólítsalak: engedd át a szobáidat az új háztulajdonos­nak s fogadd el azt az új állást, amit felkínál. Britton némán meredt maga elé. Pipájának kék füstje fölkarikázott az avultságukban lakó oszlopokhoz, me­lyek a régi mennyezetet tartották. Britton nyilvánvalóan gondolkozott, ami pedig ritkán szokott előfordulni vele. A sors és fátum fantasztája volt ő egész életében s nem tartotta érde­mesnek a világot arra, hogy elméláz­zon fölötte. Múltjában nagyon kevés szellemi eredmény lapult nagyszámú verekedés, harc és átlábalt veszély mögött, amikben Britton nagy mű­vésznek számított s ezért meg is kap­ta a „verekedő Britton" gúnynevet. Ez a házvétel azonban akarva, aka­ratlan arra kényszeritette, hogy a fe­jét törje. Hát törte. És néhány rop- Haxi­­hassnálatra Prefer „A fényecsk­e** sütemény/

Next