Vasárnapi Ujság – 1855

1855-02-04 / 5. szám - Bivaly vadászat Északamerikában. Hegedűs 35. oldal / Nép- és tájrajzok; ismertetések; utleirások

35 Egyszerre olly irtóztató halálos lég tört elő a megnyílt ak­nából , hogy a körüle állók, egy perezre visszatántorultak tőle. Hisz ez sírbolt! Az árkászok hadnagya kezébe ragadta a lámpát s kendőjét szája elé tartva, lemászott az ellenaknába, meghagyva, hogy senki se jöjjön utána. Néhány pillanat múlva újra vissza­jött. Arcza egészen fel volt háborodva, alig bírt szóhoz jönni; mintha kisértetek ülnének lelkén. — Oda lenn, szólt hebegve társaihoz, az egész akna tele van halottakkal. Az oroszok ide hordták azokat, a­kik hagymáz­ban, epemirigyben elhullottak; tán még azokat is, a­kik csak betegek. Néhány alakot még mozogni láttam. Nyögtek felém. A keményszívű harczosok elborzadtak e szavakra. — Mentsük meg őket! Azt mondák egymásnak s szájaikat elkötözve borszeszbe mártott kendőkkel, leszálltak a pokoli verembe. Valóban még három élőt találtak a hullák között, s azokat sietve hozták ki onnan, s elkezdték eczettel dörzsölni, hogy élet­hez jöjjenek. Kettő rögtön magához tért, a harmadik, egy vén ember csak nyögéssel tudatta, hogy él. Mind a hármat felvitték a szabad légre, s ott átadák a kö­rüljáró orvosoknak, kik elszállíttaták őket a franczia kórházak­ba, s ott ápolás alá vevék. A kórházban nem tartják az ellenségeskedést, a franczia az orosz mellett békében fekszik, s ha tán az orosznak mind a két keze el van lőve, még meg is itatja, s megtölti pipáját. A beho­zott három oroszt alig fektették le egy teremben, midőn egy lábbadozó afrikai vadász ráismert a legöregebbre közülök : — Nézzétek! hisz ez az ágyús kutya! Pauvre chien (szegény kutya), hogy szabadultál meg az ágyúdtól ? (Vége következik *). Vadászképek a nagy világból. Catlin nyomán Dr. Hegedűs. II. Bivalvadászat az északamerikai mezőségeken. Északamerika egyik óriás folyama , a hatalmas Missouri mind jellemére, mind külsejére, a világ valamennyi folyama kö­zül kiváló. Kávébarnás, a belezuhant televénypartoktól zavaros és iszappal vegyitett habjai négyszáz mértföldnyi utat tesznek, s mégis, alig találni partjain csolnakoknak is alkalmas kikötő­helyet. Szent Louis (Lui) városától felfelé, nemcsak partjainak kö­zelében, de medrének közepén is nagy fatörzsökök lepik, mellyek a leszakadó partokkal a folyamba zuhanván, csúcsaikkal a víz szinén, annak mentében mint megannyi rohamra szegzett dárda lebegnek, a tüneményt nem ismerő utasnak nem csekély rémül­tére. Áradások alkalmával minden szigeten vagy zátonyon az összesodort fatörzsek­ és gályákból egész fatorlaszok emelked­nek, s a folyamon a hajózást illyenkor gyakran egészen akadá­lyozzák. Környéke azonban nem mindenütt illy komor, partjai fel­váltva majd pázsittal, majd pamutfa erdőkkel vannak ellepve, majd gyenge lejtőségben a mezőség egész a folyamig lenyúl, tarka virágaival hímzett szőnyeghez hasonló látványt képezvén. Ezen kelet s nyugat felé határtalan távolba terülő s pom­pás fanövényzetüktől mezőségnek (prairie) nevezett rónák, a Missouri folyamnak két egész 20 angol mérföldnyire széles tü­köre fölé, 200—300 lábnyira emelkednek. — Az óriás folyam gyakori áradásai alkalmával tetemes görgeteget és iszapot szo­kott magával ragadni, mi a sok korhadó növény-maradványok miatt televény földet képez, mellyen a legdúsabb növényzetű rétek keletkeznek. — Ezeken keresztülvájja kígyózó útját a fo­lyam, egyik szarvalaku halomtól a másik felé kanyarogván, mellyek majd gyönyörű zöldben s tarka színekben pompáznak, majd kopár agyagdombokat képeznek a legcsodálatosb s vál­tozatosságukban meglepő alakokkal. — A fagy s gyakori esőzé­sek hatalmas szakadásokat, repedéseket okoznak, miknek foly­tán, majd egy régi főváros omladékait, majd indiai templomo­kat, majd egy középkori levente várat, majd tornyot, majd sob­rokat vél az utas a távolban látni. S ha az alkonyodó vagy kelő nap sugarait a jegeczekben gazdag halmokra veti, ezek a szivár­vány valamennyi szinében csillogván, olly túlvilági, tündérszép­ségü látványt nyújtanak, mit csodálni, élvezni igen, de festeni vagy leirni nem lehet. E csendes vadon rejtekeit hegyi juhok, vad kecskék s a szellőlábu antilopok nyájai népesitik, mik után majd fák mögé, majd a magas fűbe rejtőzve, az amerikai medve leselkedik s a kó­borló vadász indián Ezen virággal s zamatos eperrel lepett gyönyörű rónákon eleinte érdekes az utazás, de a szemnek nem lévén sehol nyug­pontja, az utasnak csakhamar csüggesztőn hat kedélyére, hogy haladását csak a csillagokon láthatja, s e kellemetlen érzetet sem a gyakori délibáb tünde képei, sem az „a mezőség feltűné­se" alatt ismeretes sajátságos tünemény nem birja elűzni. Csillogó sós patakok szeldelik ezüst szalagok­ és sujtások­ként a rétek pompás zöldjét, mellyek közelében nagy bivalcsor­dák vadon s uratlanul legelésznek, nyalva a patakok szélére üle­pedett sót. A vad bival, vagy mint itt nevezik bison, büszke nemes ál­lat, melly a mexikói (mexikói) határtól a Hudson-öbölig szabadon kalandoz, s húsával a kóborló indián törzseknek majdnem kizá­rólagos élelmét képezi. — Sebesített vagy máskép felbőszített vad bivalbikánál, csillogó szemeivel s földig érő bozontos fekete sörényével, alig lehet rémi több látványt képzelni; a bivalte­hén valamivel kisebb s nem oly bőszült, de nem kevésbé bor­zasztó kinézésű. Valahányszor M'Kenzie barátom éttárából a hus elfogyott, úgynevezett bivalparipáját megnyergeltető, rövid könnyű va­dászfegyverét magához vévén, öt hat emberével nem vadászatra, hanem mint mondá „húsért" ment. — Mások szekerekkel kö­veték, mellyeken a hust haza szálliták. Igy mentünk egy szép reggelen bivalvadászatra, s alig szálltunk át egy kis folyamon s nyargaltunk néhány száz lé­pésnyire, hogy a közel halom lejtőjén öt hat­száz darabból álló, részint legelő, részint alvó bivalcsordát pillantunk meg. Megáll­ván mindenki levetkőzött, vagyis mi rajta vagy lován felesleges volt, kalapot, vadász­tarisznyát, kabátot levetett, fejére kendőt tekert, ingujját feltölté, fegyverét kezébe, egy pár töltényt mel­lényzsebébe téve, vadászatra készült. Vagy tíz perczig tartott e készület, s miután vezetőnk a vadászat tervét megmagyarázta, jelt adott s az egész csapat sorba hallgatag lépésekkel nyomult előre. A lovak illy vadászatra már be lévén tanítva, lovasaiknál nem kevesebb szenvedél­lyel vesznek részt a vadászatban. — Vetkőzésünk közben a legnagyobb nyugtalanságot tanúsították, de alig közeledénk a csorda felé, mindannyian vadászkedvtől szinte lelkesültek, s még tunya gebém is kevélyen tánczolva kezde lépdelni s zabláját harapva, füleit hegyezve, villogó te­kintetét merőn a csordára szegté. Csendesen közeliténk a nyugton legelő csoporthoz vagy tíz-tizenöt ölnyire, de alig vették észre a bivalok közeledtün­ket, örege apraja felkerekedék s bőszült ordítással, ég felé tartott bozontos farkakkal nyargaltak el elölünk. Rajta előre­ rajta­ hangzott,s villámsebességgel rohantunk előre, nem lehetett volna ekkor paripáinkat semmikép visszatar­tani, már a következő pillanatban óriás porfelleg takarta az ül­dözőket s üldözötteket, vadat s vadászt. . . . M'Kenzie első tűnt el a porfellegben , öt követék emberei. Figyelmemet egy óriásszarvu öreg bika voná magára, mellynek vállai magasan kiemelkedtek a csorda közül. — Nem húsért menvén, hanem diadaljelt szerezni akarván, a megrémült csordán keresztül oldalához vergődni igyekeztem, — minden ol­dalról szoritva, tolva ugy, hogy gyakran nem tudom, vájjon pa­ripámon vagy valamelly bika hátán nyargalok-e, végre czélom közelébe nyomulnom s a bikát meglőnöm sikerült. . . . Egy tekintetet veték társaimra, de ezek már a hajtott csor­* *) Múlt számunkban tévedésből „folytatás" helyett vége következik állott.

Next