Vasárnapi Ujság – 1903
1903-09-06 / 36. szám - Hettyey Sámuel pécsi püspök (arczképpel) 593. oldal / Élet- és jellemrajzok - A «Párisi áruház» égése 593. oldal / Tárczaczikkek; napi érdekü közlemények - Felvidéki iparkiállitás Zsolnán (képekkel) Smialovszky Valér 593. oldal / Tárczaczikkek; napi érdekü közlemények
36. SZÁM. 1063. 60. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 599 SOK PÉNZT takarít meg, aki az őszi és téli idényre férfi 15 forintért finom és 18 forintért a legfinomuba szükségletét nálam a mintaszerűen berendezett férfiszabó-termemben beszerzi, miután saját műhelyemben készülnek mérték után mabd gyapjúszövetekből divatos férfiöltönyök, felöltők vagy télikabátok remek szabásban és finom kivitelben. mérték után legújabb fazon és többféle divatos szinti finom cheviotból készítve 15 frt. Fekete v. sötétkék finom kamungamból készítve 18 frt. Fekete vagy sötétkék finom szalonposztóból, vagy finom sötétszürke, barna és drapp gráczi lodenból készítve 15 frt. SaecoWngr^T többféle divatos szinü, legfinomabb valódi angol cheviotból készítve 18 frt. A legfinomabb valódi franczia fekete vagy sötétkék szalonposztó, pervien-, crepp-, adriavagy atlaszkammgamból készítve 18 frt. A legfinomabb sötétszürke, zöld- vagy barna valódi tiroli lodenból készítve 18 frt. röv.v. hosszú nadrág finom gyapjúszövetből, lodenból készítve, zöld,barna és szürke színben 15 frt a legfinomabb minőség 18 millJí mérték után, rendes frt. v. rtHHlU ferde ZBebekkel, finom fekete, sötétkék vagy szürke egyszínű posztóból készítve 15 frt, a legfinomabb 18 frt. T^lil/ähsf mérték után, rendes lüllKcllal vagy ferde ZBebekkel, finom fekete, sötétkék, vagy szürke Palmereton nehéz, sima posztóból készítve, gyapjúszövetbéléssel 15 frt, a legfinomabb minőség 18 frt. Hü Viki aL finom gráczi loden _ vagy finom gyapjúszövetből készítve, egész gallérral 15 frt, a legfinomabb 18 frt. LICHTMAIN SÁNDOR férfiszabó-mester Budapest, VII., Rottenbiller-utcza 4/B. I. em. v. Vidékre mintákat egyes ruha megrendelésénél azon okból nem küldhetek, mert a mintáknak sok ezer példányban való szétküldése rengeteg pénzáldozatokat igényel. De tekintve, hogy hirdetésem fenti sorai oly hűen tárják az olvasó elé a ruhaszövetek szineit és minőségeit, hogy azok bármelyike is minden ember tetszését elnyerik, de még szakértelmem és nagy praxisomnál fogva mindenkor jobbat és szebbet küldök, mint tisztelt rendelőim választanának. Elegendő tudnom azt, hogy milyen színben és melyik minőségből kívántatik a ruhaszövet és kérem megrendelésnél a fenti mértékvétel-utasitást kitöltve, vagy egy viselt jól álló ruhát mintául beküldeni. Azon esetben, ha egy helységben három öltönyre való rendelést biztositanak, utazó szabászomat ki vasúti bérletjeggyel bir, saját költségemre odaküldöm nagy mintagyüjteményemmel. A megrendelt ruhák 5—6 nap alatt készülnek el és utánvét mellett szállíttatnak. Legyen mindenki meggyőződve, hogy én minden igyekezetemmel azon leszek, hogy a rendelés eszközlésével minden tekintetben kiérdemeljem megelégedésüket. Elismerő nyilatkozatok. Kivonat a sok ezer elismerő levelekből, melyeket egy rövid idő alatt kaptam a vidéki tisztelt megrendelőimtől, melyek Gaszner Béla kir. közjegyző ur által lettek hitelesitve és ezen bélyegzővel igazolom. Dr. Koppel Béla, Bonyha. A megrendelt ruhát ma kézhez kaptam és teljesen meg vagyok elégedve. Brezányi István posta-tár. s. tiszt, Zsolna. A mult hóban küldött ruhával nagyon meg voltam elégedve. Lengyel Gergely, s. jegyző, Szurdok. A küldött ruhával teljesen meg vagyok Dobosán Antal, körjegyző, Zsuppa, elégedve. A megrendelt és megküldött öltönnyel nagyon meg vagyok elégedve. Szalay János, s. jegyző, Hajmáskéri, A ruhát megkaptam és igen meg vagyok elégedve mint a szövettel, mint a szabással. Fekete Miklós, s. jegyző, Rovnó. A folyó hó 1-én küldött öltözettel teljesen meg vagyok elégedve. Záhorszky István, lelkész, Bodrogkő-Váralja. A küldött ruhákkal minden tekintetben meg vagyok elégedve. Farczády Sándor, járatbiztos Krasznán. Köszönetem mellett fogadja uram teljes elismerésemet a küldött télikabát és öltönyért, melyek kivitel, mint minőségüknél fogva várakozásom felül megleptek. Nadlicsek János, kir. dohánygyári kir. Tisza-Bojt". Az öltözetet megkaptam, mely teljesen megfelel ugy a kiállítás, mint pedig a szövet. Ungar Adolf, jár. m. kir. állatorvos, Hosszan szó. A ruha megérkezett, pompásan áll, csinos és elegáns kiállításáért fogadja őszinte elismerésemet. Ouciu Vazul tanító, Bucsum Szát. A télikabátot megkaptam. Minden tekintetben igen meg vagyok elégedve. Vass Ferencz, kir. postamester, Ferencia. A számomra szállított ruhát átvettem, mondhatom, hogy ily árban, ily gyönyörű ruhára nem számítottam ! Elismerésem és hálám jeléül a jövőben kizárólag önnél fogok dolgoztatni és minden ismerősömnek ajánlani fogom Friedmann Bertalan, áll. tanító, Nagykövesd. Fogadja köszönetemet a jó megcsinált és finom anyagokból csinált ruháért. Liszál Domonkos, körjegyző, Detrekő-Szt-Miklós. A küldött 2 drb télikabátot megkaptam , azokkal teljesen meg vagyok elégedve. Mértétvételhez való utasítás férfi (sacco) öltönyhöz. A kabát számára: cm. Egy- vagy kétsoros legyen ? Háthossza (a gallérvarrástól kezdve gallér nélkül) Hátszélessége (az egyik ujjavarrástól a másik ujjavarrásig mérve) Ujja hossza (a hát ujjavarrásától kezdve egészen a mandhettáig mérve) Mellbősége a mellényen át (kabát nélkül) a hóna alatt egészen a mellen és a háton mérve Hasbőség (a mellényen át a has és háton át mérve) -A mellény számára: cm. A mellény hossza (az inggallér hátsó gombjától kezdve egész hossza elől mérve) A narkáll számára: cm. Külső nadrághossza (a csípőtől kezdve egészen a czipő sarkáig mérve) Belső nadrághossza (a lábközvarrástól kezdve egészen a czipő sarkáig mérve) Hasbőség (a mellény alatt a has és a háton át mérve) Télikabát vagy felöltő számára: cmv. háthossza (a gallérvarrástól kezdve az egész hosszát mérve) Hátszélessége (az egyik ujjavarástól a másik ujjavarrásig mérve) Ujjahossza (a hát ujjavarrástól kezdve egészen a manchettáig mérve) Mellhőség (a kabáton [saceon] át a hóna alatt egészen a mellen és a hátán át mérve) Hasbőség (a kabáton [saceon] át a has és a hátán mérve)