Világ, 1916. június (7. évfolyam, 152-180. szám)
1916-06-03 / 154. szám
kénytelen volt terjedését átalakítam, meg kellett érnie azt, hogy a tengerei",, az ő minden hatóságénak termetén, szövetségeseivel való viszonylataiban nem tel érvényesülni gazdasági irányítása, s meg kellett érnie azt, hogy az ő vágva való uralmától rettegő babona megroppan. Meg kellett érnie, hogy politikájában szerepe jusson a felelőtlen demagógiának, hogy a demokrácia a diktatúra áldásairól ábrándozik és lehetségessé vált, hogy angolok hangosan, nyíltan követelik az „erős királyi hatalom“ visszaálítását, az autokráciának uralomra jutását. Csak egy-egy hang követelőzik ilyenformán, de angol hang. És ez a követelőzés is rontja az angol babonákat A világháború kikezdte valamennyit, a világhatalomról, tu tengeri mindenthatóságról, sérthetetlenségről, a háborúnak páholyból nézéseiről és az angol demokrácia sérthetetlenségéről szóló babonákat. A skagerraki tengeri ütközet a legalaposabb, a legvégzetesebb kikezdésük. Angla pedig nem akarhatja, hogy ennek a kikezdésnek folytatása, végzetes, gyökeres folytatás legyen. Mintha a skagerraki szorosból közelebb et vinne a békéhez l akik .írt» nm ttm ,Olym . Három harctér a közeljövőben nem is várható az. Ha most Satrailmégis cselekvésre határozza el magát, ez a lépés is az olaszok tehermentesítésének céljából történnék. — A török hivatalos jelentés az oroszok újabb visszavonulásáról számol be a kaukázusi fronton. Az a körülmény, hogy a török csapatok üldözték az ellenséget, a visszavonulás komolyabb arányai mellett vall Harcok az orosz fronton A mai Hofer jelentés szerint: 14 besszarábiai és a volhyniai harcvonalon az ágyúharc helyenként tüzérségi csata jellegét öltötte. Az Ikva-harcvonalon is fokozott tevékenységet fejtett ki az ellenség. A német vezérkar jelenti. Egy sikeres német felderítő előretörés a Smorgontól délre levő arcvonalon néhány tucat foglyot eredményezett A Drismunty tótól délkeletre védőágyaink tüze megsemmisített egy orosz repülőgépet, Csernovizból jelentik: kiig eddig, különösen a januári offenzívában, az oroszok a besszarábiai frontnak leginkább a déli felerészén támadtak, most inkább az északi félen tevékenykednek. Május 18-ika óta itt az orosz tüzérség fokozottabb támadó munkát végez, a tüzérségi harc azonban nem állandó, csak a nap bizonyos óráiban tart és még inkább éjjel. Valószínű, hogy előkészültek ezek egy újabb offenzívára, amelynek célja az olaszokon való könnyítés lenne. A legutóbbi napokban azonban az időjárás nem volt alkalmas nagyobb arányú offenzíva megkezdésére. A tüzérségi tüzet ütegeink megfelelő hevességgel viszonozzák. Berlinből táviratozzák. A B. Z. am Mittag-nak jelentik Londonból. Pétervári udvari körök közleményei szerint a cári udvartartást legközelebb a háború tartamára Krimbe helyezik át. Erre az intézkedésre az orosz vezérkar bizalmas jelentései szolgáltattak alkalmat és összefüggésben van a Pétervár védelmére foganatosított intézkedésekkel. Ugyan,ezen okból a nagyhercegek is délre költöznek pétervári kastélyaikból. A cári család már csak átmenetileg tartózkodik Pétervárott. Svájc lapoknak jelentik Pétervárról: A pétervári és moszkvai véres zavargások következtében, melyek az élelmiszerhiány és tűrhetetlen drágaság miatt törtek ki, mindkét város kormányzója kénytelen volt lemondani. Beavatott orosz körökben a két kormányzó távozásától nem várják a közélelmezés javáta forgalom. S tart a következő nap is. Szokatlan hosszú vonalak követik egymást, amint az emelet testekarból jól megfigyelhetjük. Ugyancsak másodikén délután gyorsan összeszedik kórházunk őrségét is. Egyik-másiktól a kancsukat se sajnálják, azoktól tudniillik, akiket valamely rejtekhelyen elbújva megtaláltak. A kórház ablakai egyre remegnek a folyton tartó ágyúzástól. És e hangzavar monotonnak lenne mondható, ha időnként nem zavarná ezt meg a nehéz gránátok bugása, sírása s a gépfegyverük tompa kattogása. Északkeletől északnyugatig az egész vonaton meg nem szűnő villámlás és dörgés. Itt-ott nagyobb tüzek is látszanaak az éjszakában. Június 3-án reggel nagy zajjal ront tiszti szolgám a szobámba. Az öreg még mindig nem tanult meg csöndesen lépegetni. Már pedig a reggeli állam jobbon tűri ez ágyú dörgést, mint a szöges bakancs nyikorgását. — Doktor úr — recseg a hangja, mint a régi jó katonatrombitáé — egy bajor posta 11 a kapu előtt. Saját szemeimmel láttam. Vannak talán elismert jó ébresztő órák a világon azol közül e világégésközepette magam is kitapasztaltam egynéhányat, de mondhatom, sohase ment ki az álom ily hirtelen szemeimből. Próbálja csak meg valaki. Egy ostromlott várban félévi körülzárás után orosz fogságba jutni s ott a 73-ik napon arra ébredni, hogy ismét szabad ! Egyebet már fiz újságok annak idején részletesen megírtak Még csak annyit, ha a háború a bajtársakat közel hozza egymáshoz, ugy a fogság testvérekké teszi őket. Hányszor elszáll most is gondolatom mindennap messze, '• messze-'‘-Szibériába ,'(i ) köszöntöm őket, társaimat, testvéreimsh S gomdolkoeran regről* egy @í eléttrai , , e lását, amely a szervezettség teljes hiánya miatt valósággal kétségbeejtő. Vilmos császár Lipót herceg seregénél Berlinből jelentik. A harctérről érkező jelentések hírt adnak a császárnak a keleti főhadiszállásra való útjáról. Odaérkezésének híre csak az utolsó árában vált ismeretessé. Mindamellett a főhadiszállás székhelye dús zászló- és virágdíszt öltött. A császár a keleti főhadiszálláson tett látogatása után Mitauba utazott. Az Aa túlsó partján a császár a Danas fronton álló csapatok részeit, szemlélte meg, rövid beszédet intézett hozzájuk és vaskereszteket osztott szét. Vilmos császár Hindenburg tábornagy, hadcsoportjának területéről a keleti arcvonalon levő többi hadseregcsoportokhoz vonut. Május 31-én a császár Lipót bátor herceg, tábornagy hadcsoportjának területére érkezett. Sarrail tábora ús offenzivát kezd A mai Szofer-jelentés szerint: A Vojusa ■középső részének bal partján Vidrától keletre (Valona) egy olasz osztagot tíz rajtaütéssel szétszórtunk. A Vojusa alsó részén járőrharcok. A ménnél vezérikar jelenti a balkáni harctérről: Semmi újság. Zürichből táviratoztak: A Svájci Távirati Ügynökség jelenti Szalonikiből: A nőparancs. nett környezeteibőlkiszivárgott hírek szerint Sarrail tábornok parancsot kapott Jaffre-tól az offenziva megindítására. Az összes szerb csapatokat, amelyek három hadtestből állanak s ezeknek mindegyike 35.000 emberből áll, Szaloníkiban vonták össze. Ezekből csak körülbelül a felét küldik a frontra, a többi a hadtápterületen marad. : ^Svájci lapoknak jelentik: A mi szerb katonaság még Korfuban maradt, az nagyobbára egészen fiatal emberekből áll, jórészben 15—16 éves ifjakból. Hivatalos statisztika szerint a Korfuban történt partraszállás óta tizenkétezer katona halt meg különféle betegségekben. Athénból jelentik: Moszkopoulosz, a baritkádák görög hadtest parancsnoka, ma elutazott Szalonikiból Athénbe, hogy Konstantin királylyal és a bizóügy minisztériumval közvetlenül beszélje, meg bizonyos, eseményekkel szemben való teendőit. Moszkopouloszt Sarrail két segédtisztje is Athénbenisérte. A Matin jelenti Athénből. A német-bolgár csapatok vonalaikat dél felé Okrine irá■nyába kiterjesztették. Ezt a helyet úgy látszik meg akarják szállni. Egy német csapatrész érkezett Hadji-Beglikbe (Törökország). Az ellenfél tüzérséget és gyalogságot vont össze Xáhtiben. A német kormány biztosította a görög kormányt, hogy nem szándékszik Kávaiért vagy Dél-Macedóniát megszálli.A volihyeiai és besszarábiai fronton fokozódott a napok óta tartó meg-megújuló ágyúharc, mely — a Hofer-jelentés szavaival élve — egyes helyeken tüzörségi csataerregére fejlődött Ugyancsak a hivatalos jelentés ad hírt az oroszok offenzíva tevékenységének terjedéséről is. Immár az Ikva mentén is harcok fejlődnek ki. Kétségtelen, hogy az oroszok az olasz és francia sürgetéseknek kénytelen-kelletlen engedve, offenzív kísérletekkel igyekeznek tehermentesíteni az olaszokat. Az Oroszország belsejében dúló forrongások arányaira azokból a hírekből lehet következtetni, melyek a cári udvar elutazásáról, valamint a pétervári és moszkvai kormányzók lemondásáról szólnak. Az albániai Vojusa mellett az olasz csapatok egyre nyugtalanítani igyekeznek seregeinket, de előnyomulási terveik, melyeknek ugyanaz a céljuk, mint az orosz támadásoknak, kudarcot vallanak. A Matin a mai német-bolgár csapatoknak további előnyomulásáról is tud, ez a hír azonban még megerősítésre szorul. Épp ilyen fennadással kell fogadnunk a svájci lapoknak azt az értesítését, hogy Sarrail tábornok Joffre generálisszimusztól parancsot kapott volna az offenziva megkezdésére. Egy héttel ezelőtt még az entente-lapok írtak legtöbbet arról, hogy Sarrail nem is gondolhat offenzivára és vonuló, szóval istenverte hadseregek tagjait. A világháború kezdete óta három visszavonulást láttak: Lublin mellől, Grodek alól s Przemysl első fétorelhaditása után. De az oroszét gyászban, rendetlenségben, siralmasságban egyik se közelítette meg. Május 20-ika után időnként már szepuertelnök is bejátszanak kórházunkba. Csodás és biztotással eltöltő égi jeleknek tetszenek, amint megjelennek a halhatatlan prankotoei és zsuravicai erődök felett. Nem sokkal később a földből is, mint félelmes kísérlet, nehéz, fekete füst páránk, örvénylik a levegőibe. A becsapódó, nehéz gránátok pusztítást, de nekünk szabadságot és új életet hirdeti, füstoszlonai. A kórház második emeletéről, mintegy páholyból nézzük tehetetlenül s kimondhatatlan érzésekkel a véres és glóriás küzdelmet. •Egy-egy villanás, füst a levegőben, a főidőn, tompa ágyúdörgés, a lövedékek robbanása és szívünk zakatoló dobogása . . . Hol az a festő, akár a világ legnagyobb művésze, aki e pillanatokat meg tudta volna rögzíteni? A kórházban felállított fegyveres őröket már kétizben bevonták a szürkületkor. De az este reményét a hajnal megsemmisítette. Május utolsó magjaiban már a fejünk fölöttépülnek keresztül a mieink búgó, sivító gránátjai. Nem is félelmesek most, hisz a miénk minket talán ismernek és nem fognak bántani. A kórháztól nem messze fölállított üteget, majd a vasúti vonalat keresik. Mindenesetre kellemes híradásul szolgáltak ezek a rizzenő, sma acéldarabok, hogy a mieink ellenállhatatlanul közelednek. Június 1-én este nagy mozgás tárnád rakbenőtt az utakon. Szekér szekér után szalad jégeláshatatlan sorsban. Vonul a trén a lembergi út irányában- A vasúton is b&etetíen© megétéu&cát VTLÄ© vzonbius . Törökország háborúja -A főhadiszállás jelenti jupitzs f-‘ Irak-front: Nem ...■ volt változás. Egyik katonai repülőgépünk a Felabie-szakaszon ■megtámadott két ellenséges repülőgépet és gépfegyverrel leszállásra kényszerítette őket. Kaukázus-front: A jobbszárnyon jelentékeny járőrharcok. .4 centrumban az ellenség május 30-án balszárnya ellen végrehajtott támadásunk következtében az ezen a szárnyon volt állásait teljesen feladta és északkeleti irányban húsz kilométerrel vitte hátrafelé. Csapataink üldözték az ellenséget. A balszárnyon az ellenség egy rajtaütésszerű támadási kísérletét könnyűszerrel visszavertük. Egyik repülőgépünk, a Miely Imbros és Mavro szigetek fölé röpedve, egy ellenséges torpedónaszádot vett észre, erre bombákat dobott, amelyek közül kettő a torpedónaszádot eltalálta.A többi arcvonalon nem történt változás. Bernből jelentik: A Bund katonai szakértője az oroszok ázsiai sikereit befejezetteknek tekinti. Az orosz előrehaladások megszűntek azon a napon mikor a, jól megszervezett török erők ellenoffenzívája az egész vonalon megkezdődött az oroszok ellen. A Reasler-ügynökség jelenti hivatalosan : An darfuri szultán elleni harcokról kiegészi-; Mdafite- Színtartói, még a következőjelentés ér-ikenatt: Gondos bao&lessse&Btook ac offensik-