Világosság, 1947. április-június (3. évfolyam, 74-145. szám)
1947-05-01 / 98. szám
I Szigorított forgalmi korlátozás a határkerületben A határkertletben Jelentékeny mérték'S** kifejlődött estempéBK* megakadályosság és Uklívicére eésJAbol ■ périíügy*itaisstw valassesnyi hetárteraktre — IHv*w* * Jugoszláviával seemstedva n*ttárerfilateket — elrendelte a forgalmi korlátozást, és e kornétotós ezredibe m tv «Jt&äfeear hé 31-ig tart. A bajor kormány tagjai irányították a feketekereskedelmet Berlinből jelentik: Münchenből érkedett hivatalos közlés szerint hatalmas arányú botrányt lepleztek le a bajor gazdasági minisztériumban. Kiderült, hogy a Bajorországot behálózó, alaposan megszervezett feketepiac központja a gazdasági minisztériumban székel. A feketézők óriási összegeket kerestek. A megindult vizsgálat során minden kétséget kizáróan megállapították, hogy a bajor kormány legtöbb tagja is anyagilag érdekelve van az ügyben. Az ő vezető szerepük akadályozta meg időben a visszaélés leleplezését A parlament vizsgálóbizottságot küldött ki a botrány részleteinek tisztázására. A román és jugoszláv államférfiak újságírók nyilatkoznak a Világosságnak Repülőjárat lesz Buda- Costa Cáréi Petőfit, Adyt Románszocialistavétemény pest és Belgrád között és József Attilát fordítja a dunavölgyi konferenciáról A dunaparti Bristol szálló éttermében kedden éjféltájban román népi zene hangjai csendültek fel és a díszes öltözékű népi táncosok rögtönzött számait Stagy tapssal kísért* az összegyűlt meghívott közönség... A magyar-román kultúráér »«A napjának estéjén a Magyar-Román Társaság díszvacsorán látta vendégül * kedd »egy»! érkezett vendégeket, A szálloda halljában ezie*, •nesnzethess kég tárai elénk. Az egyik sarokban a jugoszláv rendőrküldöttség tagfedi látjuk sötétkék egyenruhájukban, eiesutt román politikusok, írók, újságírók is művészek beszélgetnek. A Világosság munkatársa elsőnek Degor Yujassinov éss jugoszláv közieké «S8»ü*ylasiníteierrel h»ri)g«tstnr- örömmel tellexa eleget Czoró Mrr.A miniszter úr mégni vasának — mondja. — Előreláthatólag három napig maradok Budapesten. Láto- Wstásom kizárólag baráti jellegű. Hivatalos tárgyalásokra nincs is szükség, a két ország közötti vasúti és hajózási kérdéseket frandáztuk és nincs semmiféle fennakadás, repülőforgalommal kapcsolatban várjuk illetékes magyar körök észrevételeit, és azt hiszem, rövidesen megindulhat majd a belgrád— budapesti repülőjárat. A jugoszláv újjáépítéssel kapcsolatban elmondotta a miniszter, hogy a náci rombolás a vasutak, hidak és utak 50—60 százalékát pusztította e, de a javítási munkálatok 08 számléka befejeződött. A jugoszláv nemzetgyűlés egyébként a napokban elfogadta 18 új ötéves gazdasági tervet az a legutóbbi politikai esemény nálunk —, fejezi be nyilatkozatát a ’ miniszter. Mellettünk Tamási Áronnal beszélget Emil Boc, a kitűnő román író, az egyik rendező pedig felhívja flgryafenünket Costa Careí-ra, * ne-t ves román költőre és műfordítóra. Hozzásietünk. — Xétszáznegyvenolztalas Pe ’ tőfl-Vötetem jelenik meg rövidesen — micsén. — A magyar szabadságköltő legszebb verseit fordítottam le. Előkészületben van három kötetre terjedő Ady-versfordításom, valamint egy kötetre való József , Attila-költemény. Egy Ady-kötetelmet mér 1945 végén, Ady halálának évfordulóján kiadta a bukaresti ro~ 5 man—magyar társaság. jj — Tervei? r —• Erdélyi magyar költők autó. »égtájé » dolgozóra és szeretném mielőbb kiordi. 'Az ember tragédiáiét ! A közeljövőben 10 képből álló, népi I drámám kerül bemutatásra, Costa Caréi egyébként ügyvéd. „Már 1935—SS-ban hangoztatta a román-magyar barátság kifejlesztésének szükségességét. 1 —• örömmel látom, hogy eszméim ma a megvalósulás felé közelednek. | Koós Károly, & kitűnő erdélyi f magyar író és építész arca sugár- Sióik a boldogságtól: 1 — Nagy öröm számomra ez a budapesti látogatás, napokon keresz-tül csak nézni szeretném a várost egyfolytában — mondja meghatódottan. — Írói munkát most nem folytatok. Korszerű falusi házak tervezésével foglalkozom. Koós Károly Kolozsvárott él. —A magyar kisebbség Groza miniszterelnökben igaz barátra talált és szívesen közlöm, hogy lassan a román nép is megérti, hogy a két nép barátságos együttműködése az ő érdekeit is szolgálja. A román vendégek között Budapestre érkezett kedd reggel Jón Felen, a szociáldemoka,a Jibertatea~‘ főszerkesztője is. — A dunavölgyi népek májusi budapesti kongresszusára — mondja — a román szociáldemokrata párt központi vezetőségének delegálódója is Budapestre látogat. Rendkívül nagy jelentőséget tulajdonítok ezeknek a megbeszéléseknek és a román szocáldemokraták nagy érdeklődéssel várják az eredményeket. . — A román szociáldemokrata párt mindig szem előtt tartotta, hogy szoros kapcsolatokat tartson fenn a délkeleteurópai állatokkal, annál is inkább, mert ezeken a helyeken a reakció támadásai sajnálatos módon növekszenek. Kizárólag a munkásegység vethet gátat a reakció megmegújuló kísérletezéseinek. A dunavölgyi államok szocialista kongresszusán a magyar és román szocialista sajtó együttműködéséről is szeretnék tárgyalni és biztos vagyok benne, hogy a kulturális együttműködés teljes lehet és sor kerül,hát rövidesen a két állam marxista irodalmi termékeinek kicserélésére. Ma délelőtt 11 órakor Gyöngyösi János külügyminiszter a Nemzeti Szaténban megnyitja a Román Képzőművészeti Kiállítást. Borosa Ferenc Vitaminhiányos a táplálkozása f ugyék 10% árleszállítással mindenütt kapható. SÍKEPEK Mta Hayworth SZÍNES filmesodaja. WftSsaptól AGSSUTH. C«dimibia»-Moj»x-fili A szeretet csatája. A Magyar Vöröskereszt felhívást intézett a magyar társadalomhoz. Az ucca kis bűnözői, a kallódó ifjúság megmentésére kéri a közönség támogatását. .Könnyelmű gazdálkodás, ha nem törődünk a jövendővel és nem mentjük meg a gyermekeket“ — mondja a felhívás. — „A háború ártatlan áldozataiért indítsuk mega szeretet csatáját és áldozatkészségünkkel segítsük át az élet aötélebb oldaláról a derűsebb oldalra ‘ 13 ifjúságot.“ 60 gyilkost ismertek fel eddig a bécsi fényképkiállításon Bécsből jelentik. A mauthanneni haláltábor 2200 SS-legénye fényképeinek kiállítása során eddig több mint 60 gyilkost ismertek fel a volt foglyok. Hivatalosan közölték, hogy a kiállítás anyagát eljuttatják Budapestre és Bukarestbe is. KIÁLLÍTÁS Dési-Kubtrr István festőművész «bk lérdállítósa több számunkra, mint sírtalom a megemlékezésre egy munkás« bél vezető művészegyéniséggé lett férj fiúról; nevéhez a magyar művészettörténelemben egy korszak kialakítása fűződik. Az elmúlt évtized, a második világháború befejtéséig az európai s benne a magyar szellem válságát a tetőpontjára juttatta. Látnunk kellett, hogy a művészi képzelet és karakter mily sokféleképpen rezgett együtt ezzel a mindent felforgató, leleplező erejű válsággal. Voltak, akik megszöktek a problémák elől, álproblémáikba, múltszázadben történelmi romantikába vagy a 18. század reakciójának neoklasszicizmuséiba, csinos dekorációkba, fllengő a spiritualizmusba az egyik oldalon vagy a másik szélsőségben a félelem pesszimizmusát árasztották a formáknak helyenként már az önkívület nyelvén vagy olyan nyelven, amelyben a szónak már nincs is logikus tartalma, csak formákkal játszó vagy birkózó általánosság. Ilési-Huber nemes szenvedélyt hozott , ezt a mindannyiunk nyelvén fejezte ki. Tiltakozást hozott az ellen, ami másokban a félelmet váltotta ki és tanítást és biztatást a reménységnek... A mellébeszélés helyett és az artikulállan rémületkilátás szava helyett azt tanította: emberek, dolgozók, erő van bennetek és ezt *** erőt a történelem számotokra halmozza föl. Ti építtet, rá alkottok, az a szerkezet, melyet építőtttnek, megszólal az én művészetem által is, ebben a vonalakkal körülzárt szerkezetekben feszülnek a jövendő erői; ahol mást mondok, ott is hallgassátott meg szavamat, nyugtalanságokról beszélek, ezek mint földrengés sozgatjk a tájat és a lelkeket, itt nincs is-ami, ami megállhat, a világ változását himdelem ... Karakterisztikaa erős voma« rendszer r. ebben a fűtött színek kohója új, nesnosóbb aceális szívében, vagy ahol nyugtalanítani akar és társadalmat bírálni, a lobogás mellett a fakó színekkel szóld meg, gyárról, szomorú városvégéről. Egyből nem enged, az ő dolgozó alakjai büszkék, öntudatosak, nem parádésak, hanem éppúgy felhőszakságba, mint ahogy erről szól egyez művészete, a magyar konstrukciós művészet, amelyben a tegnap, a ma és a holnap is benne van, amíg a lelkek feszült kötötíaég© föl nem oldódhat majd egy magasabb ép őszrem. (Ernszt-miúzeum, Nagymező noca 8.) sín e. # lYkONY NQSÓSUt£MOl*milA‘ P.A mon MIMIKKAL KMUITfr SIN bánok. A mosás, önné* CjORSIS tGYSWÖ! Kapható fűszer- és szaküzletekben. Forgalomba hozza: SÍPOL RT. Tel? m~m SST? WMaosság 5