Vörös Zászló, 1979. július-december (35. évfolyam, 81-161. szám)
1979-07-31 / 97. szám
NAPTÁRUNK PETŐFI ÉS A CÁRI OROSZORSZÁG CENZORAI A filológus és az Irodalomkedvelő szám(ISS) ÉVVEL EZELŐTT, 1849. JÚLIUS 31-ÉN ESETT EL PETŐFI SÁNDOR A SEGESVÁRI málna egyaránt Izgalmas végiglapozni Várad! Sternberg János A költészet és barátság világa («Mir poezii і druzsbi») címmel a Kárpáti Könyvkiadó ez évben megjelent tanulmánygyűjteményét, amely tudományos-ismeretterjesztő cikkeket tartalmaz Oroszország, Ukrajna és Magyarország történetéből, ezen országok népei közötti forradalmi és kulturális kapcsolatokról, a haladó erők barátságáról és együttműködéséről, az orosz-magyar nemzetközi kapcsolatokról. Tizenöt tanulmány van a kötetben, amely gazdag illusztrációs anyagokban is. A könyvben két tanulmány is foglalkozik Petőfi Sándorral. Az egyik a nagy magyar forradalmár költő felvidéki útjának egyik állomását, a Munkácsi várba tett látogatását, s a látogatás hatására született verseket, a költő benyomásait elemzi. Mint ismeretes, a szabadság fellegváraként ismert vár, amelyet oly hősiesen védett Zrínyi Ilona a Habsburgok elleni harcban, a költő látogatása idején börtön volt, ahol a Habsburg monarchia ellen harcoló forradalmárok sínylődtek. Petőfi haraggal és gyűlölettel gondolt az elnyomókra. « A magyar olvasó még nagyobb érdeklődéssel fordul a másik tanulmányhoz, amelynek «Petőfi tilalom alatt» a címe. Ebből pontosan nyomon követhetjük a költő műveinek oroszországi elterjedését a múlt század ötvenes éveitől. Oroszország hivatalnokai jóval hamarabb megismerték Petőfi Sándor nevét, olvashatjuk a tanulmányban, mint az olvasóközönség. Ugyanis a kijevi, volinyi és podolszki kormányzóság már 1849 februárjában--márciusában körözést adott ki a magyar forradalmárok, közte Petőfi ellen. A körözőlevélben részletesen leírták a költő külsejét, jellemző vonásait, öltözködési szokásait. 1849-ben Frankfurtban német nyelven jelentek meg Petőfi versei, ami 1850-ben szintén magára vonta a pétervári cenzorok figyelmét. Ez a kötet a forradalom előtti verseket tartalmazta, így a cári cenzornak még csak két vers ellen lehetett kifogása, mégpedig a Legenda és az Egy gondolat bánt engemet című versek ellen. 1853-ban betiltották Petőfi német nyelven megjelent «Nemzeti dal» című kötetét, amely sok forradalmi verset tartalmazott. A cenzor a könyvről szóló jelentésében kiemelte, hogy mind a Magyarország rövid történetét tartalmazó előszó, mind a versek forradalmi ihletésűek, sok vers egyenesen lázadásra bujtogat. Petőfi első orosz fordítója Mihajlov M. L. orosz költő volt. 1862-ben külföldön adta ki versfordításait, közte Petőfi néhány versét is. Az 1870-es 1880-as években a Gyelo (Tett) c. lap közel száz fordítást közölt Petőfitől Seller-Mihajlov tollából. Ez szintén magára vonta a cári cenzorok figyelmét. A pétervári bizottság 1872-benSzvatovszkij cenzor jelentése alapján határozatot hozott, hogy a költő életrajzát és verseit nem szabad publikálni. Később, 1893-ban Seller Mihajlovnak összes műveiben sikerült Petőfi több forradalmi versét is kiadnia, sőt a cenzúra által betiltott tanulmányát is közzétette Petőfiről. Ugyanitt azt is beismeri, hogy lényegesen több Petőfi-verset fordított oroszra, de a különböző okok miatt csak néhányat, s közel sem a legjobbakat tudja publikálni. Az okok ismeretesek; a cári Oroszország hivatalnokainak kényelmetlenek voltak a népek szabadságjogait hirdető, a zsarnoki elnyomás elleni harcra buzdító költemények. Pavlo Hrabovszkij kiváló ukrán költő és forradalmi demokrata szibériai száműzetése idején a múlt század 90-es éveiben szintén lefordított több tucat Petőfi verset ukrán nyelvre. 30 verset készült kiadni «Petőfi Sándor versei» címmel, azonban a cenzúra őt is meggátolta ebben. Az ukrán költő életében a fordításokból mindössze néhány látott napvilágot, az is a cári Oroszország határain túl. A szerző még több adalékot is felsorol arról, hogyan kísérte figyelemmel a cári cenzúra a magyar forradalmár költő külföldön publikált műveit, hogyan értékelte és helyezte azokat tilalom alá. A világszabadságért életét áldozó magyar költő művei csak a Nagy Októberi Szocialista Forradalom győzelme után váltak általánosan ismertté az orosz olvasók előtt. Balogh Irén Szerkesztő: Csanádi György A kiadásért felel: Balogh Irén CSATATÉREN) NEMZETKÖZI KOMMENTÁR Nicaragua az új élet építésének útjára lép arra az útra, amelyet a Sandinista Nemzeti Felszabadítási Front hősi fegyveres harca nyitott meg az ország egész népének támogatásával. Nagy örömmel ünnepelve meg Somoza diktátor, az amerikai imperializmus pártfogoltja feletti győzelmet, aki az USA-ban talált menedéket, a nicaraguaiak az első lépéseket teszik hazájuk újjáépítése útján. A fővárosban — Managuában — hozzálátott kötelességeinek teljesítéséhez a Nemzeti Újjáépítés Ideiglenes Demokratikus Kormánya, melyet a Nemzeti Felszabadítási Front és más, a diktátor elleni harcban résztvevő politikai áramlatok képviselőiből alakítottak. A kormány tevékenységét egy öttagú vezetőségi tanács irányítja. Köztük van Manuel Cortega Saavedra, a Nemzeti Felszabadítási Front egyik vezetője. Az új kormány fő feladatának tekinti az országban több komoly átalakítás megvalósítását, s elsősorban a legélesebb szociális-gaz Az új úz dasági problémák megoldását, amelyek a diktátori uralom örökségeként maradtak hátra. Ez a feladat rendkívülien bonyolult és az egész nép nagy erőfeszítéseit követeli meg. Elég megemlíteni, hogy az ipari üzemek 80 százalékát üzemképtelenné tették, megsemmisítették az egész vetést, több mint 800 ezer ember, vagyis az ország lakosságának egyharmada hajléktalanná vált, megbénult a kereskedelem, üres az állampénztár. Az előzetes számítások szerint a diktátor által a csőd szélére juttatott ország gazdaságának újjáépítéséhez nem kevesebb, mint 3 milliárd dollárra lesz szükség. De a nicaraguaiak szilárd elhatározása, hogy leküzdik a nehézségeket, és teljes mértékben megújítják hazájukat. Lelkesen támogatják az új kormány első dekrétumait, melyek legfőbb célja a diktátor állam- és katonai apparátusának felszámolása, az újjáépítésért, az elmaradottság, a nyomor és az írástudatlanság leküzdéséhez vezető út megnyitása. kezdete A dekrétumoknak megfelelően többek között felszámolják a Somoza által létrehozott Nemzeti Gárdát és helyébe megalakítják a Nemzeti Felszabadítási Front hadseregét, eltörölték a diktatúra alatt érvényben lévő alkotmányt, feloszlatták a parlamentet és a legfelső bíróságot. A nicaraguaiak nagy megelégedéssel fogadják a kormány képviselőinek nyilatkozatait az ország új irányvonaláról a nemzetközi porondon, amely előirányozza a semlegességpolitikát, az együttműködés kapcsolatainak létrehozását a szocialista országokkal és minden demokratikus állammal. Hozzálátva az ország újjáépítésével kapcsolatos legfontosabb feladatok megoldásához, a nicaraguaiak egyidejűleg éber figyelemmel kísérik az imperialista erők tevékenységét, melyek a külföldi sajtó híradásai szerint latba vetik minden erejüket, hogy a nicaraguai események fejlődését az imperialisták számára kedvező mederbe tereljék. (TASZSZ) A szocialista Vietnamban napról napra egyre nagyobb méreteket ölt az össznépi segítségnyutási mozgalom azoknak a tartományoknak, melyek kárt szenvedtek a kínai agresszió következtében. Egyre-másra érkeznek ide az ipari berendezések, az építőanyagok, az élelmiszer és gyógyszerküldemények. .1 felvételeken, baloldali Ho Shi Minh város kikötőjében. Az utóbbi időben itt jelentősen megnövekedett a dokkmunkások munkatermelékenysége. Túlteljesítik a Szovjetunióból és ■ szocialista nemzetközösség más országaiból érkező hajók kirakodásának normáit; jobb arául, áttörök az ország jövője. ( TASZSZ RATAU - képszolgálat) A SZERKESZTŐSÉG CÍME: 295510. Berehovó, Mukacsevói u. 3. TELEFONOK: szerkesztő és szerkesztőhelyettes: 31—54; a magyar kiadás felelőse és felelős titkár: 33 - 05; mezőgazdasági és ipari osztály: 21-43; levelezési osztály és rádióadás: 33 06. Hirdetések: 33 - 05. •Береш засло» («Красное знамя» на венгерском язьіке) — орган Береговского райкоме Комиунистнческой партнн Украиньї н районного Совета народних депутаток Закарпатской областн A lap ukrán és magyar nyelven hetente haromaxor, kedden, e»ltörtbeet1 napa»keten jelenik meg. Берегівська районна друкарня 295510 м. Берегово, пл. 40 років Жовтня Aft 1. Телефон 31-59. Газета віддрукована офсетним способом. Формат A3, обсяг 1 друк. арк. Тнраж 9655 Зам. 2889 ІПДЄКС N1831. A SZOVJET FILMMŰVÉSZET 60. ÉVFORDULÓJÁRA A szovjet filmművészet 60. évfordulója méltó fogadására készülve, melyet az idén augusztus 27-én méltatunk, a berehovói kerületi filmhálózat dolgozói öszszegezték az első félévi szocialista verseny eredményeit. A verseny győztese Razina Anna luzsánkai mozigépész lett, aki a hathavi tervet 131 százalékra teljestette, s akit ezért dicsérő oklevéllel és vörös vándorzászlócskával tüntettek ki. A többéves gyümölcsöző munkáért a kerületi filmhálózat legjobb dolgozóit, köztük Csedreki Ernőt, Tokár Ivánt, Tuba Lenkét, Rozin Vaszilt és Dankonics Gizellát «A munka veteránja» éremmel tüntették ki. A kerület mozigépészei újabb munkavívmányokkal fogadják a jubileumot. Teterja Viktor A BEREHOVÓI MUNKAKÖZVETÍTŐ ÉS INFORMÁCIÓS IRODA JELENTI: A Kárpátontúli Geológiai Expedíció munkára alkalmaz darukezelőket, vájárokat, fúró munkásokat, villanyszerelőket, villanyhegesztőket, gőzkatlangépészeket, csővezeték-lakatosokat, villanyesztergályosokat. A munka vándorjellegének következtében az alkalmazottak pótdíjazásban részesülnek, melynek mérete az alapbér 40 százaléka. A Berehovói Szovhozüzem munkája alkalmaz csővezetékszerelőt, villanyszerelőt, anyagmozgatókat. Az egyedülállókat ellátják munkásotthonnal. A lakást a beiratkozás sorrendjének megfelelően biztosítják. A szovhozüzem sürgősen felvesz munkára 15 kerülőt. A 216. sz. Gépesített Építő vállalat munkára alkalmaz kőműveseket, betonozókat, tetőfedőket, torony- és bakdarukezelőket, vakolómunkásokat, ácsokat, burkolómunkásokat a beregi iskola, valamint a csapi export-import központ építésében Minerálnisban. A munka vándorjellegének következtében az alkalmazottak pótdíjazásban részesülnek, melynek mérete az alapbér 30 százaléka. Lakást a szabályoknak megfelelően biztosítanak. A berehovói munkaközvetítő és információs iroda frézerkezelők, esztergályosok, szerszámlakatosok, javítólakatosok, tekercselők, rádiószerelők, bádogoslakatosok, gázlángvágók és kompresszorkezelők munkára való jelentkezését várja. Felvilágosításért forduljanak a következő címre: Berehovó, Mukacsevói u. 3. sz. Telefon: 32— 16. A diagnosztikai és garázsberendezéseket gyártó kísérleti üzem kollektívája mély részvétét fejezi ki Romanec Róza technikusnak édesanyja elhunyta alkalmából. A kerületi nyomda kollektívája mély részvétét fejezi ki Kutas Erzsébet munkásnőnek édesapja, Varjú István tragikus elhunyta alkalmából.