Vörös Zászló, 1983. július (35. évfolyam, 154-180. szám)
1983-07-31 / 180. szám
4 OLDAL VÖRÖS ZÁSZLÓ I—HÍRÜGYNÖKSÉGEK TÁVIRATAIBÓL— LONDON — A békéért a Földön jelszó jegyében Londonból békemenet indult a Gremham Common-i légitámaszpont felé, ahol a NATO-tervek szerint ez év őszén amerikai középhatósugarú nukleáris rakétákat szerelnek fel. A menet részvevői, többségükben nők és gyermekek, nagy béketüntetést szándékszanak rendezni épp a katonai támaszpont kapui előtt. Hasonló békemenetek indultak Greenham Common felé más 17 angol városból. OTTAWA — A kanadai Forbisher Bayban közgyűlést tartottak az Északi-sark benszülöttei. A résztvevők határozatot fogadtak el, melyben kérték, hogy a térséget nyilvánítsák atommentes övezetté — mutat rá az Associated Press. Az elfogadott dokumentum ellenzi azt, hogy az USA MX rakétákat telepítsen Alaszkába. A konferencián 54 küldöttség vett részt Alaszka, Kanada és Grönland eszkimóit képviselve. WASHINGTON — Az Egyesült Államokban tovább tart a kánikula, amely a legutóbbi adatok szerint 183 halálos áldozatot követelt e hónapban. A középnyugati övezetekben és a keleti partvidéken a hőség mérséklődött valamelyest az óránkénti 160 kilométeres széltől kísért viharok kitörtével. St. Louisban az egészségügyi hatóságok aggodalmuknak adtak hangot az újabb várható hőhullám miatt. BRÜSSZEL — A Béke — 1983 országos menetelés résztvevői szombaton Belgium területére érkeztek, s akciójukat augusztus 6-án a NATO brüsszeli főhadiszállása előtt fejezik be. Ezen a napon, a hirosimai atombombázás napján, jegyzéket fognak átnyújtani a szövetség képviselőinek, amelyben tiltakozásukat fejezik ki a középhatósugarú amerikai nukleáris rakéták nyugateurópai telepítése ellen. Nyári napok Mezőcsáváson (Folytatás az 1. oldalról) a főúton. Vele is csak azért itt, mert egy nemrég kapott feladatot igyekszik megoldani. A déli órákban, terven felüli sajt értékesítéséért keresi fel a juhos gazdákat. Bár először találkoztam vele, rendkívül szívélyes és közlékeny. Gondjaikról beszél. Talán a sajtót emlegetve jutott eszébe az is, hogy meggyűjtötték a néptanácsnak a dolgát a juhászok. Az egyikkel már tisztázódott az ügy, a másikkal, amelyik az mtsz területén legeltetett, még nem. — Nem hagyjuk annyiba, mert akik hajlamosak a közös vagyon dézsmálására, azok aztán rákapnak. Megjegyzem, ezek aztán igazi nyári gondok, mire ő így folytatja: — Ha csak ennyi volna. A sertés szerződéskötési tervvel lemaradtunk. Az átadással is jobban kellene álljunk. S az időjárás segíthetne, hogy a másodvetésekből haszon legyen. A learatott gabona helyén szemes kukorica kéne teremjen. Az aratásról elmondja, soha még ilyen hamar nem végezték el. Dicséri a mezőgépészeket. Az iskolásokat azért, mert gyorsan összegyűjtötték a szalmát. Aztán elmondja, milyen jó lenne, ha augusztusban egy jutalom kirándulást szervezhetnének azoknak, akik a nyári munkálatokból becsületesen kivették részüket. Miközben hallgatom szavait, felfigyelek némelyik ház egész homlokzatát eltakaró, szépen, gondosan felfűzött, sárguló dohánylevél-kötegekre. Az mt.sz termeszti, a tagság gondos munkájával, a nekik is pénzt hozó növényt. A falu nevezetességei felől érdeklődöm. — Ott, kint a dombon, a református templom előtt áll egy harangláb, benne egy kovácsoltvas óra. Érdemes megnézni. Ha akarja, szívesen bemutatom Kardos József bácsinak, aki ezt a műemléket gondozza. Mielőtt Kardos bácsival elindulnánk az emelkedőn felfelé, az alelnök arra kér, el ne felejtsem megírni, hogy minden energia, villanyáram nélkül, folyamatban a falu vízellátása. Az emberek a magasabb helyeken forrásokat tártak fel s már több házba szabadeséssel, vezetéken jut el a víz. Örvendtem a Sándor Ambrozióval kötött ismeretségnek éppen úgy, mint a Kardos bácsi jóvoltából látottaknak. Mert ez a harangláb különb a más falvakban levőknél. Lényegében egy 20 méternél magasabb tágas torony, amely közel 500 éves. Az egykori híres helybeli ácsok remek munkája, mert az egész építményben egyetlen vasszeg sincs. Facsapok tartják össze a tölgyfa gerendákat, még a lépcsőzetet is. * Szóval van mit látnia itt az embernek. Kicsinek egyáltalán nem nevezhető, egy segesvári órásmester által 1830-ban készített óra ketyegését is érdemes meghallgatni. Napjainkban egyegy lakás faliórája keményebb, erősebb hangon jelzi, hogy működik. Nem hiába mondják, minél jobb az óra, annál finomabb a ketyegése. Minden tiszteletem a Kardos bácsié és azon idős rokonáé, aki naponta kétszer is felmegy a magasba, hogy megolajozza, gondozza a szerkezetet. Délután két óra. A kongatásrs Kardos bácsi megjegyzi: — Na, látja, az idő múlását pontosan jelzi. De egypár napja nem eszerint ver a harang. Be kell állítsam. Továbbállok, mert mások is várják, hogy az öreg, gyakorlott idegenvezetőként nekik is megmutassa a tornyot és az órát. Jönnek nemcsak az országból, hanem külföldről is. Még egy utolsó pillantást vetek a magasból Vásárhely felé. A Kárpátok sétányán levő tömbházakat innen már meg lehet számolni. Előttünk az elterpeszkedő nagy falu, sok szép, új házával. | A takarék- és letéti pénztár | | | Számos takarékossági formával áll szolgálatkészen az \ i önök rendelkezésére, hogy a legmesszebbmenően kielégítse 5 / igényeiket. \ | Ezen takarékossági formák egyike a | | KAMATOS BETÉTKÖNYV ( | ) Népszerűségét fokozza, hogy benne az országban bármelyik || \ CEC-egységnél lehet műveletet eszközölni és ebben a betéti íj könyvben letett összegért évi 4,5 százalékos kamatot fizetnek. | ^ Lehet határidős betétet is eszközölni. Ebben az esetben a letét ' ^ alkalmával meg kell jelölni, hogy az összeget legalább egy . ' i évig letétben hagyják és ebben az esetben ezért az összegért 50 évi 6 százalékos a kamat. \ ' A Takarék- és Letéti Pénztár egységei készségesen állnak az önök rendelkezésére! | |________________________________________________________________.! Iparművészettörténet (Folytatás a 2. oldalról) A gyér forrásanyag birtokában megpróbálkozik a szerzőpáros az erdélyi üveghuták történetének felvázolásával is, azután röviden bemutatják a szecesszió korának egyik nemzetközi rangú hazai mesterét. A kötetet az erdélyi üvegemlékek részletes és szakszerű tárgyleírása, végül igényes képanyag és névjegyzék teszi teljessé. Többszörös haszonnal forgatható tehát Bunta Magda és Katona Imre könyve. Egyrészt magának az üvegművességnek a hazai történetéről ad összefoglaló képet, megkísérelve a szintézist, ahol a hiányos adatok lehetővé teszik. Másrészt tudományos apparátusa, adatgazdagsága révén nélkülözhetetlen forrásanyaggal szolgál a további kutatás számára. De mindezeken túl sok-sok tanulságos és érdekes részletet találhat benne bálid, akit valamennyire is érdekekel szűkebb pátriánk kultúrtörténete, eleink életmódja, szokásai, mindennapjai. Nem valószínű, hogy sokan tudják például: a Tölcséres név valamikor foglalkozást jelölt. A tölcséresbádogos, pléhes és ablakkészítő üveges mester volt. Könyvespolcunk megint olyan Kriterion-kiadvánnyal gazdagodott tehát, amelyen nemcsak tartalma, hanem kiállítása, könyvművészeti értékei miatt is szívesen időz el a tekintet. Várjuk a folytatást! APRÓHIRDETÉSEK Marosvásárhelyre idős Gyéresi Józsefnek 81. és unokájának, ifjú Gyéresi Józsefnek 18. születésnapja alkalmából jó egészséget, hosszú és további sikerekben gazdag életet kíván a szerető család. (6184) Marosvásárhelyre (Kárpátok sétánya 31/79) Moldován Péternek 43. születésnapja alkalmából sok boldogságot, egészséget és hosszú életet kíván szerető felesége, négy gyermeke, édesanyja és testvérei. (6102) Folyfalvára Aszalós Antalnak, a fáradtságot nem ismerő, szerető, gondos férjnek, drága jó édesapának és a legdrágább nagytatának 65. születésnapja és egyben nyugdíjba vonulása alkalmából örömökben gazdag, hosszú, boldog életet kíván szerető felesége, két lánya és négy unokája akik őt nagyon szerelik: Babika, Jancsika, Katika és Istvánka. (6075) Gyulakutára Császár Jánosnak nyugdíjazása alkalmából boldog, hoszszú életet kíván leánya Ágnes, veje Misi, unokái: Gizella és Imola. (106) Ravába Hankó Árpádnak 46. születésnapja alkalmából egészséget, boldogságot és hosszú életet kívánnak: felesége, valamint gyermekei Marika és Árpi. (6046) Kiadó külön bejáratú bútorozott szoba két személy részére. Köztársaság tér 8 szám. (6040) Elcserélek két kétszobás állami tulajdonú blokklakást egy négy-, esetleg háromszobással a November 7 negyed környékén. Tel. 29-428. (6020) Elcserélem kétszoba-összkomfortos állami lakásomat a Kövesdombról a Tudor negyedbe egy garzonlakásra. Paringului u. 37 sz., 10-es ajtó. (6007) Vennék 1100-as Dacia főtengelyt, új vagy még javítható állapotban. A kosialva, tel. 30. Tóth. (6073) Eladó oldalkosaras IZS motorkerékpár és különböző kerékpár alkatrészek. T. Vladimirescu 61. (6070) Eladó I. osztályú 3 szobás blokklakás. Kárpátok sétánya 35 A, I. em. 4-es lakrész. (6076) Sürgősen eladó ház, jutányos áron. Várhegyen. Tel. 27-705, 20 óra után. (6096) Eladom olcsón vagy elcserélem első osztályú kétszoba-összkomfortomat a Prodcomplex mellől. Tel: 37-423. (5936) Eladó rövid kereszt húros bécsi zongora. Lopugna u. 21 szám. Elveszett 23-án este az Avram láncú — Petőfi tér szakaszon két pár gyógypapucs. A megtalálót kérem, értesítsen a 39-003-as telefonon. Köszönetet mondunk mindazoknak, akik drága halottunk. Farkas József temetésén részt vettek, sírjára virágot helyeztek és fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek. A gyászoló család. (6397) Köszönetet mondunk mindazoknak, akik drága halottunk. Csagyi Péter temetésén részt vettek, fájdalmunkban osztoztak és sírjára virágot helyeztek. Külön köszönet a gernyeszegi rokonoknak. Gyászoló gyermekei. (6112) Augusztus elsején lesz Csíki Károly halálának első évfordulója. Akik tisztelték és szerették, gondoljanak rá kegyelettel. Emlékét őrzik hozzátartozói. (6077) Életem legszomorúbb napjára emlékeztetek minden rokont, jó barátot. Július 30-án egy éve távozod szerettei köréből a drága jó férj, édesapa, testvér és jó barát, NESFELEAN MIHÁLY. Emlékét soha el nem múló fájdalommal őrzi bánatos felesége és két gyermeke. (6107) Fájdalommal emlékezünk augusztus elsejére, amikor egy éve, hogy 18 éves korában örökre itthagyta szeretteit a volt marosvásárhelyi SZOMBAT LACIKA. Emlékét őrzik bánatos szülei, testvére és annak családja. (6067) Fájó szívvel emlékeztetjük mindazokat, akik ismerték és szerették a magyaréi INCZE JÁNOSNÉ, született György Veronikát, hogy kedden, augusztus 2-án lesz négy éve, hogy Marosvásárhelyen 55 éves korában elhunyt a drága jó feleség, gyermek, testvér, rokon, barátnő, itthagyva azokat, akik őt nagyon szerették. Emlékét őrzik soha nem múló szeretettel férje, édesanyja, testvérei. Nyugodjon békében. (5919) Fájdalommal emlékeztetünk, hogy július 31-én húsz éve, hogy a szentháromsági KOVÁCS GYULA tragikus hirtelenséggel elhunyt. Emlékét őrzik felesége, gyermekei és unokái. (5979) Soha el nem múló fájdalommal emlékeztetjük mindazokat, akik ismerték és szerették a drága jó édesanyát, a csíkfalvi születésű Szász Lajosné szül. Fazakas Rozáliát, hogy július 31-én van halálának első évfordulója. Kérjük, áldozzanak egy percet emlékének. Emlékét örökre őrzi férje, szerető leánya és családja. (6101) Mély fájdalommal tudatjuk, hogy a szeretett, drága jó édesanya, nagymama, anyós és testvér, özv. JAKAB JÁNOSNÉ szül. Bakó Erzsébet 1983. július 30-án, életének 73. évében, rövid szenvedés után elhunyt. Temetése 1983. augusztus 2-án du. 2 órakor lesz a székelykeresztúri családi háztól. A gyászoló család Zlapanta kötezei (Folytatás az 1. oldalról) karesti Tehnica Medicala Vállalatinak, ahol földarabolják és felirattal látják el. Igen eltérő azonban a csövek belső mérete és nem eléggé szabályos, egyenletes. Ezért előbb nagyság szerint osztályozzák őket, majd kicsiszolják. Egy emeleti műhelyben lányok és asszonyok csak ezzel foglalkoznak: villanymotor meghajtású, ismert méretű és nedves csiszolóporral megkent orsókon addig tartják-húzogatják az üveghengereket, amíg belsejük leszabályozódik. A falra több példányban is kifüggesztették az új munkanormákat. Ezek szerint 150—200 darabot kell 8 óra alatt egy dolgozónak kézbe vennie, a műveletek bonyolultságától és időtartamától függően. De, mint hallom, rendszerint nem csak egy művelethez értenek. A közösség váltásonkénti teljesítménye 1 000, napi termelése 2 000 fecskendő körül mozog — segít ki a számításban az üzemvezető, aztán megyünk tovább. A fémalkatrészekről maró oldallal eltávolítják a kopott nikkel bevonatot, aztán aranyfényűre pallérozzák őket és friss galvánfürdőbe merítik. Látszólag nincs ebben semmi rendkívüli, a valóság azonban az, hogy nagynagy figyelmet ■ és tapasztalatot, végtelen lelkiismeretességet kivált valamennyi mozzanat. A galvánozónak például vigyáznia kell arra, hogy mindegyik dugattyú abba a hengerbe kerüljön vissza a rezetés és nikkelezés után, amelyikből kihúzta, mert — és erre jó, ha az egészségügyiek is vigyáznak: az alkatrészek nem csereképesek! Vagyis a gyárban, úgy a bukaresti Tehnica Medicala Vállalatban, ahol az ízj fecskendők készülnek, mint a segesvári "szervizüzemben", ahol a felújítással foglalkoznak, külön-külön puszítják a hengereket a dugattyúkkal. Ha ezzel nem törődve ,,összeházasítunk“ idegen alkatrészeket, akkor azok vagy megszorulnak, vagy nem tömít-működik kellőképpen a fecskendő. Pedig erre — a helyes illesztésre — a szakemberek különleges gondot fordítanak, hangsúlyozza Malita Nicolae. Majd elvezet oda, ahol a már összeállított fecskendőket először kipróbálják. Megtöltik vízzel és behelyezik egy készülékbe, mely — a fecskendő méretével arányos súllyal nyomja lefele a dugattyút. fismérik — stopperórával —, hogy milyen gyors az előhaladása, amiből következtetni lehet a tömítettségre. Harminc másodperc alatt legfennebb egy, az üveghengerre vésett fokozatot engedhet a fecskendő! S aszerint, hogy miként viselkedett, így nyers állapotban, osztályozzák újra a fecskendőket, írják elő a galvanizálónak, hogy milyen vastag fémréteget vigyen föl a dugattyúra. Bogolea Ion átvevő, Marcos Magdalena, Ernst Irma, Alim Tincuța csiszolók, Dumitrean Nicolae nikkelező, Radu Veronica és Savu Emilia forrasztók Schnell Agneta minőségellenőr. Bolundur Elena laboráns, Dumitru Ana csomagoló... Csak néhány név a száz közül, akikre a váltásban lévők közül fölfigyeltem. A gyár igazgatója szerint itt dolgozik a legfegyelmezettebb, leginkább a munkahelyhez kötött mikroközösség. Az emberek a szó legszorosabb értelmében dolgoznak — bizonyítja ezt az a tény is, hogy évek óta hónapról hónapra, sőt 10 naponként is teljesítik a feladatukat, soha sincsen lemaradásuk. A különböző megyék gyógyszerközpontjaival kötött szerződéseknek éppen ezért hiánytalanul eleget tesznek úgy, hogy nincs reklamáció. Egyetlen gondot okoz csupán a műhely: a teljesítő képessége annak ellenére, hogy több ízben is bővítették, még mindig elmarad mintegy 30 százalékkal a szükséglettől. Igaz, az igénylések is rohamosan megnőnek, mert manapság egyetlen egészségügyi intézmény számára sem lehet közömbös, hogy adott összeggel hány fecskendőt tud meg-, illetve beszerezni. Nos, ez az oka annak, hogy a vállalatnál ismét napirendre kerültek a kaacitás bővítését célzó intézkedések. Ami persze nem jelenti azt, hogy versenyre akarnak kelni a fővárosi kollaboráns céggel, hiszen az nem mond le az új készülékek gyártásáról. Ez azonban nem akadályozhatja meg a segesváriakat abban, hogy hasznos szolgálatot tegyenek úgyszólván az egész országnak, millió és millió lej megtakarításával. Megrendült szívvel tudatjuk, a szeretett, drága jó férj, édesapa, nagytata, sógor, após, rokon, szomszéd és jó barát, KERENCZI JÁNOS 74 éves korában elhunyt. Temetése vasárnap, július 31-én 15 órakor Erdőszentgyörgyön lesz. (6103) A gyászoló család. Mély fájdalommal tudatjuk, hogy a szeretett, drága jó édesanya, nagymama és dédmama, a jeddi születésű KOVÁSZNAI JULIÁNNA életének 78. évében, hosszú szenvedés után csendesen megpihent Földi maradványait 1983. augusztus elsején du. 4 órakor helyezzük örök nyugalomra a marosvásárhelyi református temetőben, adventista szertartás szerint. Emlékét őrzi két lánya, két fia, vejei, menyei, tizenhárom unokája, valamint kilenc dédunokája. Jelen hirdetés a gyászjelentést is helyettesíti. (6115) A gyászoló család. Mély fájdalommal tudatjuk, hogy a szeretett férj, testvér, sógor, rokon, szomszéd és jó barát. CSISZÉR BÉLA a konzervgyár volt dolgozója, hosszas betegség után megpihent. Temetése augusztus elsején 15 órakor lesz a református temetőben. Jelen hirdetés a gyászjelentést is helyettesíti. (6106) Mély fájdalommal tudatjuk, hogy a drága jó férj, édesapa, após, nagyapa, dédtata, testvér, rokon és ismerős, MUKKA JÁNOS életének 78. évében, türelemmel viselt szenvedés után, 1983. július 36-án elhunyt. Drága halottunkat 1983. augusztus elsején du. 5 órakor helyezzük örök nyugalomra a maros-, szentgyörgyi családi háztól a helyi római katolikus temetőbe. Emléke legyen áldott, nyugalma csendes. Jelen közlés a gyászjelentést is helyettesíti. A gyászoló család. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Marosvásárhely, Dózsa György utca 9 szám. Telefonok: titkárság— 17-032; ipar, mezőgazdaság,, tájékoztatás, párt-és államépítés, művelődés levelezés, félfogadás — 15-432. Index: 40 469 ■ Nyomdaipari Vállalat Marosvásárhely- Poligrafier utca 3 szám. Telefon: 36-643. Rendelési szám 659.