Az Est, 1915. március (6. évfolyam, 60-90. szám)

1915-03-22 / 81. szám

Hétfő, március 22. Bojkott Az Est-ben mondhattam el, milyen elsietett dolognak tűnik fel, hogy akad­nak nálunk, a­kik ezen a címen: ha szép mindig szép maradt, már előre külön békét akarnak kötni Maeterlinck-kel meg az ellenünk szavazgató-ágáló többi külföldi nevezetességgel — a­mi ugyan a középeurópai hatalmak­nak is mindegy, a megsajnált külföl­dieket se erősíti az ellenünk való harc­ban — de annak jele, hogy nem va­lami nagyon szerethetjük a saját iro­dalmunkat, ha még a háború borzal­mai közepett se tudunk meglenni az ellenséges külföld ellenségesen visel­kedő írói nélkül és az ellenünk leg­jobban dühöngő írására is rászoru­lunk. De vannak, sokkal többen, a­kik nemcsak hogy egészen másképp gon­dolkoznak, mint ezek a túlságosan hamar megbocsátó esztéták, hanem a vélemények másik extremitásának a képviseletében, a türelmetlenség­nek olyan nyilatkozatait ismételge­tik, a­melyeket ellenségeinkkel szem­ben érzett gyűlöletünk, meg a há­borús állapottal együtt járó ideges­ség érthetőkké tesz ugyan, a­melyek azonban már meglehetősen hijjával vannak az igazságnak. Bécsi lapokban minduntalan — és ritkábban nálunk is — ilyenformán szokta mostanában elvetni a sulykot a régi, de béke idején a mérséklettel nem szakító gallofóbia . — A háború kiderítette, hogy fran­cia kultúráról nem lehet beszélni. Francia Ízlés, elmésség ? — francia világcsalás ! A­mit a gallománok a francia írók Ízlésének és elmésségé­­nek mondanak : csak egy kis ügyes­kedés a tálalásban. A francia regény : csupa erkölcstelenség; a francia dráma : csupa házasságtörés ; a fran­cia vígjáték : csupa disznóság. Fran­cia műveltség ? De hiszen a háború kitörésekor előkelő franciák ütlegel­tek nőket meg gyermekeket, a­kik ta­nulni, lelkesedni mentek Parisba és a­kiknek nem volt más bűnük, csak az, hogy németek, osztrákok vagy ma­gyarok !... stb. Nem, az nem valószínű, hogy a háború kitörésekor a franciáknak éppen az előkelői tüntették volna ki magukat a német, osztrák és magyar alattvalók bántalmazásában ; bátran lehet fogadni rá, hogy például: Ernest Lavisse nem volt azok közt, a­kik a nőket és a gyermekeket ütlegelték ; a múb bántalmazta őket, a­mely mindenütt egyforma; és ha valaki azt bizonyítgatná, hogy a műveletlen meg a félművelt párisi durvább, mint a műveletlen meg a félművest berlini, bécsi, vagy buda­pesti, ezen nem volna érdemes vitat­kozni. Azok, a­kiket a galloróbok gallománoknak bélyegeznek, nem a párisi vagy általában a francia nép­élet képeiben szoktak gyönyörködni, és azt, hogy Párisban sok após van, már a háború előtt is tudtuk. De ez mellékes. Ellenben lényeges, hogy nem lehet azt mondani, mintha a francia regény meg az erkölcstelen­ség, a francia dráma meg a házasság­törés témája és a francia vígjáték meg a disznóság egyet jelentene,­­ legalább nem lehet ezt mondani nyilvánvaló túlzás nélkül. És a többi francia író, költő, hisztorikus, bölcselő, tudós Ezekben még csak ízlés és elmésség se volna ? Helyes, ha örökre bojkottáljuk azokat a francia írókat, a­kik most szitkokat szórnak ránk és ellenünk izgatják a semleges országok alatt­valóit. (Csak aztán ne kegyelmez­zünk meg nekik még a háború vége előtt azon a címen, hogy anyjuk lengyel nő volt, apjuk pedig amerikai állampolgár.) És ha majd a béke­kötés után sem akarunk tudni azok­ról a francia írókról, a­kik ellenünk harcoltak, — noha mentségük, hogy kötelességük volt szolgálniuk a hazá­­jukat — az elhatározásunk nem lesz megokolhatatlan. Annál könnyebben lemondhatunk az élő és most elle­nünk küzdő francia írókról, mert nem olyan kiválóak, mint az elődeik voltak. Jól teszszük azt is, ha azt mondjuk, hogy : szívesebben tanulunk a bará­tainktól, mint az ellenségeinktől, ki­vált ha a barátainktól olyan sokat le­het tanulni, mint a­mennyit a néme­tektől lehetne és kellene eltanulnunk. És ha — a­mikor az irodalomról van szó — arra az álláspontra helyezke­dünk, hogy : legjobban vagy csakis a magunk irodalmát szeretjük,— akkor is igazunk van. A háborúban nincs méltányosság és nincs megfontolás, csak gyűlölet — mondja egy mostanában felkapott bécsi író. De az, a­mit francia kultúrának nevezünk, olyanok műve, a­kik már régóta a temetőben porladnak. Ezek­kel soha se voltunk háborúban ; ezek soha se voltak ellenségeink. Ambrus Zoltán. Budapest gyomra A szent kenyér Este az ortodox Pannóniába járok vacsoráim, ennek a konyhája nem hódolt be még a világháborúnak sem. Útközben azonban meglehetősen el­megy az étvágyam és fölébred a lelkiismeretem és igy szólok magam­hoz : megy enni, úgy mint régen, mintha mi sem történt volna és ime, le kell szállnod a kocsiról, mert előtted — a Dohány­ utcában — már esti kilenc órakor összegyűl a nép, hogy reggelre kenyeret vagy lisztet kapjon. Nem hiszem, hogy egy friss harctér erősebben meghatott volna, mint ez a kép itt: asszonyok száz­számra föláldozzák éjszakáikat, meg­­aláztatva és megalázkodva virrasz­­tanak, hogy jó, sőt nagy pénzért kapjanak egy kis lisztet, a­miből másnap egy kis tésztást, vagy ke­nyeret kotyvaszszanak a munkás uruknak és a gyerekeiknek. Ter­mészetesen rendőr vigyáz rájuk, hogy ne öljék egymást a sorrendért és a szerencséért, mert tudvalevő, hogy a szükség nem hozza közel egymás­hoz az embereket, ellenkezőleg, egy­más ellen uszítja és ez a konzervati­vizmus legnagyobb szerencséje. De ne politizáljunk, nézzünk: leszállok a kocsiból és — alighanem azért, mert még éhes nem vagyok — a férfi várakozók közé állok és fog­lalkozom a néplélekkel. Hallatlanul szelíd az : összetörve, megfélemlítve, a dolgot természetesnek tartva, szinte nagylelkűek. Sajnálják azo­kat, a­kik a háborúban vannak, ör­vendenek, ha úgy helyezkedtek el, hogy biztos reménységük van arra, hogy még egy kiló nullás lisztet is kaphatnak. Természetesen vannak a sors által kiválasztott szerencsétlenek, a­kik három éjszaka várakoztak itt hiába, a­mikor negyed kilenckor bejutottak a lisztesboltba, már üresek voltak a zsákok, elfogyott a készlet. Ezek az­tán szidták Hungáriát, nem hazán­kat, hanem a malmot, a­ki a lisztet alkalmasint nem nagy haszonnal ki­mérte. Viszont kis kövér asszonyok — sajátságos, hogy ezek az ügyesek kicsik és kövérek — közvetetlenül a boltajtó előtt foglalnak ülést és min­dennap martalékkal mennek haza, úgy hogy egy kis készletet is gyűj­tenek maguknak. Már szépen van köztük gyászruhás nő, de az egész mégse macabresque látvány, szé­pen elüldögélnek és elbeszélgetnek a hideg kövön, a ravasz zsámolyt is hoz, ha világosabb volna az utca, egy magát kiénekelt kórista, szemé­lyenként egy garasért külpolitikát, újságot olvasna föl nekik ... A vá­rosi magisztrátus­t nem szidják, nem tudják,hogy van .. .(Én se sokat tudok róluk és ezért nem is érzem magamat hivatva arra, hogy fog­lalkozzam velük.) Így járok vacsoráim, egy kissé elképedve, hogy a lisztmezők köze­pén, a szent kenyér birodalmában ilyen képek láthatók és megzavar­ják az ember életörömét. Azonban a dolog egyszerre kijavult: a mai estén egy szál ember se állott a lisztes bolt előtt. Tehát minden rendben van. Úgy van rendben, hogy nincs többé búzaliszt, a malom aranyért se adhat egy latot se, és akkor se, ha egyfolytában három éjszakán át didereg a nép az ajtó előtt és várja az ígéretteljes reggelt. Kenyér van bőven, de a becsületes búzát elbújtatták, vagy talán meg is halt. Ennek végére kell járnom, hogy tör­tént és mi történt általában. Mintha hallanám e nagy és dús város gyomrának korgását, pedig az bizo­nyos, hogy nincsen ínség. A pék, egy fekete pék — az, a­ki kenye­ret süt — tudni fogja a dolgot. Csengetek a szomszéd házban, a hírneves Holndonner mesternél. Be­eresztenek.* Szomorú a nagy pékműhely, egy előmunkás és két mesterinas lóg benne. (A háború előtt húsz is dol­gozott itt.) Tiszteletemre a három fölveszi az ingét, nekem pedig ked­vem volna övig pőrére vetkőzni, olyan elszenvedhetetlen a forróság a négy kemence körül. A kétszer olyan drága fával kétszer olyan erősen kell fűteni a fél­ búzakenyér­­nek. Mert a mai napon már vissza akarják csinálni a múlt bűnét: hi­vatalos és utalványos lisztből da­gaszt az újmódi dagasztógép. Nagy tisztaság és tisztességes bánat van a műhelyben : a szent búzakenyér­­hez szokott előmunkás bizonyos rosszkedvvel munkálja a tésztát, a­mely sárga és fekete is, ragad is. Beteszik a tésztát a szakajtókba, de nem engedik, hogy »rázol«-jon, azaz hogy kipihenje magát. Sőt igazában megkelni se engedik, mert akkor, ha beteszik a kemencébe, szétesik. Úgy kezelik, mint a gom­bócot és »vetés« előtt — így nevezik a kemencébe tevés pillanatát — a munkás megvetőleg legyint a kezé­vel. Neki valóságos katasztrófa, a­mi a mesterségével történt. A gazdája se vidám: Holndonner úr, a­ki harminchat esztendeje folytatja a pékséget, a feketét és fehéret is, szinte buskomor. A­míg kisül a nevezetes, a háborús és szabályren­­deletes kenyér, a műhely egy kisebb helyén, tétényi bor mellett elbeszél­getünk. Nem interviu, és főképp nem azért, hogy vádoljak valakit, elbeszélgetünk. Meggondoltan, oko­san, sőt óvatosan felel: — A bécsieknek talán még ilyen kenyerük sincs. A bécsi sütőipar­társulat elnöke az elmúlt héten itt volt, beszéltem vele, lisztet akart itt venni, azt mondja,­ nem kapott. De Bécs körül nem terem búza, Pest körül pedig ugyancsak terem. Nem tudom, hogy és mint történt itt a baj. Nem tudom és nem fir­tatom. — Talán egyszerűen azért, mert nem gondoskodtak róla azok, a­kik­­nek kellett és illett volna ? — Én csak egyszerű pékmester vagyok, és azt tudom, hogy Pesten kívül minden valamire való város és a falvak is rendes, jó kenyeret esznek. Van elegendő, néha ide is feljönnek szekérrel, hogy eladják — Talán spórol a baj idejére, előrelátó, bölcs ?­­• Az lehet. A­mikor kapható volt a búza, igaz, nem olcsón, gon­dolták : vegye meg drágán az osz­trák sógor és a német szövetséges, meg a spekulánsok. Folkusházy, meg Bódy nagysá­gos urak nem mertek drágán vásá­rolni, féltek a vádtól és alkalmasint bíztak a hamaros békében ? — Nem értek, uram, a politikához, a kenyérhez értek: ez a kenyér nem igen kell. A segédeimet elbo­­csájtottam, a fióküzleteimet bezár­­tara, a város szives utalványát ma ki sem váltottam, mert ha sok ve­gyes lisztem van itthon, két hét alatt megdohosodik, ráfizetek a meneő­térségemre. — Tehát m­ár van kenyér elég ? — Több a kelleténél, mert ez a kenyér nem kell. A népnek, a­kinek előbb egy kiló kellett, egy fertály 3. oldal

Next