Az Est, 1916. június (7. évfolyam, 152-180. szám)
1916-06-01 / 152. szám
Csütörtök, 1916 június 1. masztanak éppen most, a tojás elraktározás idején, hogy a magyarországi nagy bevásárlók, élükön a fővárossal, alig bírják árban túllicitálni őket. A főváros gyors egymásutánban tett lépéseket a kormánynál, arra kérve, hogy lépjen közbe a tojásvásárlás paritásos rendezése érdekében, de eddig minden hiábavaló volt, így drágul a tojás, pedig Van untig elegendő. Ha hiány dolgában nem is, de drágaság tekintetében igen veszedelmes ez a helyzet, mert az ilyen drágán beraktározott tojás azután a télen valósággal megfizethetetlen lesz. ■ * A cukor Megint egy olyan cikk, amiből van felegendő, csak nem adják ide. Főképp a finomabb fajtákat tartogatják, mégpedig minden különösebb ok nélkül, mert újabb áremelésre tán csak nem kaptak biztosítást a magyarországi cukorgyárak ? Süveg- meg kockacukrot most egyáltalán nem adnak ki Budapesten, csakis a sárga szemcsés kristálycukor volna kapható. Itt is az a különös, hogy a kristálycukor Magyarországon 111 korona métermázsánként, míg Bécsben 02 koronáért mérik ugyanezt a gyártmányt. Az év többi szakában ez a kedvezés nem érintene bennünket olyan súlyosan, mint éppen most, hogy a gyümölcsbefőzés ideje közeleg. Ilyenkor nekünk jó a kristálycukor is és 19 fillérnyi előnyt kell adnunk a bécsieknek. Azelőtt Magyarországon is, Bécsben is a magas vám dacára is jóval olcsóbb és jobb minőségű német cukor behozatalával ellensúlyozták némileg a cukorkartel hatalmaskodásait- Most ez az eszköze nincs meg a kereskedőknek, mert a német cukor behozatala tilos. Az Asiago-Arsierovo jelentősége Cs. és kir.sajtóhadiszállás, május 30. (Az Est haditudósítójának távirata) (A sajtóhadiszállás jóváhagyásával) Az Asiago—Árverő erődvonalat az olasz síkság erős kapujának lehet tekinteni, amelynél most diadalmasan harcol seregünk, miután a Verona — Campolongo —Campomolon vonalában lévő erődökkel már előbb végzett. Ezek az olasz erődök, amelyek mostanában jelentősen szerepelnek, fontosságukat nem annyira várszerű felszerelésüktől nyerik, mint inkább azoktól a kitűnően megválasztott helyektől, ahol milliós költségekkel épültek. Majdnem hozzáférhetetlen, sziklás csúcsokon állnak, uralkodva a szomszédos völgyeken, átjárókon, szorosokon. Nagy részéhez villamos siklóvasút vezet. • Láncolatuk elmésen fut össze és egyik a másikat hathatósan támogatja. Nem magányos kis várak ezek, hanem többnyire kisebb csoportok, amelyek egy páncélműből és legtöbbször két szomszédos, úgynevezett állandó ütegből állanak. Némelyiknél a páncélművet a természeti akadályok felhasználásával készült, úgynevezett támaszpont helyettesíti. Majdnem valamennyi a legmodernebbül épült, de gránátbiztosnak csak addig volt nevezhető, amíg a mi ágyuóriásaink meg nem szólaltak. Ezekről a mi ágyuóriásainkról már valóságos legendakor keletkezett az olasz sajtóban. A Corriere della Sera szerint Asiago városa, mikor még tizenhat kilométernyire állt tőle tüzérségünk, húsz percnyi időközökben öt hatalmas lövedéket kapott erről a nagy távolságról. Az olasz haditudósító ezt nem tudja másképp magyarázni, mint csak úgy, hogy tüzérségünk dreadnoughtokhoz készült hajóágyúkat vonszolt fel a másfélezer méternél magasabb csúcsokra és onnan lőtte Asiagót. Ugyancsak az olasz tudósító írja, hogy ezt az ágyúzást repülőink drótnélküli távíró segítségével igazgatták. Asiago lakossága — amíg el nem menekült — csodájára járt a még soha nem látott nagyságú tölcséreknek, amelyeket gránátjaink a földben, felszakítottak. Az a terület, ahol az Asiago— Arsiero kaput döngető csapataink most harcolnak, tulajdonképpen elolaszosított német vidék, amelyet már évszázadok óta Sette Communi néven neveznek az olaszok az eredetileg itt megtelepedett hét német község után. Hasonló kiveszőlésben levő nyelvterület a Veronától északra fekvő »Tizenhárom község«, az úgynevezett Tredici Communi. A Sette Commüni-vidéket mint két ölelő kar fogja át két gyönyörűen kiépített nagy országút. Északon a Trient—Borgo — Basano nagy országút, délfelől a Rovereto— Schio—Vicenza országút fogja át az olasz síkság nagy bejáróját. Ezek közt az utak közt, amelyek Páduában egyesülnek, épült az Arsiero—Asiago védővonal, mert erről a vonalról patakzanak le sűrűn a síkságra a hadseregek számára többékevésbé használható egyéb utak. Seregeink a Val d'Assát — egyetlen áthidalásánál — rohammal átlépve, úgy ott, mint lejebb — Bettalénál — elérték a féltve őrzött úthálózat egyes lefelé vezető szakaszait. Molnár Ferenc, a valóságnak megfelelően szövegezi s nem hallgat el semmit, úgy megijeszti az országot. Ellenben ha minden nyugtalanítót elhallgat, megtörténhetik, — mint ahogy tényleg meg is történt — hogy az orosz szövetséges megtagadja az annyira óhajtott segítséget. E kínos kényszerhelyzetben Cadorna a legegyszerűbb eszközhöz nyúlt: egyszerűen kétféle jelentés készül, az egyik Olaszország és a kevésbé tekintetbe jövő külföld számára, a másik pedig egyenesen Oroszországnak. Mint a Corriere della Sera pétervári tudósítója jelenti, ez utóbbi fajta jelentések Oroszországban már csodákat műveltek. Olyan lapok, melyek az olasz harctéri helyzetről való felfogásukat kizárólag Cadorna hivatalos jelentéseiből merítették, a Stenani-ügynökség legújabb, a valóságnak inkább megfelelő közlései alapján egészen más véleményre jutottak. Ezek az újságok most teljes elismeréssel adóznak az olasz hadvezetőségnek, orosz segítségről azonban mit sem akarnak tudni. A Corriere pétervári tudósítója figyelmébe ajánlja a kormánynak, hogy folytassa a valóságnak megfelelő tudósítások kiadását s e figyelmeztetését az egész olasz sajtó helyesli. Ke. Jiz irredentisták hadifogságban Lugano, május 1O. (Az Est rendes tudósítójának távirata) A Srento-Trieste nevű milánói irredentista bizottság táviratilag kérte Salandrát, hogy azonnal léptessen életbe megtorló rendszabályokat, mert a, ,magyar és osztrák hadvezetőség a legutóbbi harcokban kezeibe került délután irredentista önkénteseket, mint hazaárulókat, alighanem halálra fogja ítéltetni. La. Menekülés Milanóban Lugano, május 30. (Az Est rendes tudósítójának távirata) . A Corriere jelenti, hogy Dél- Tirolból újabb ezer menekülő érkezett Milanóba. Négyszázat közülük Novaraba se állítottak. Legközelebb nagyobb csoportokat Rómába visznek és iskolákban helyezik edba. A Az olaszok remélik, hogy nem megyünk tovább Lugano, május 30. (Az Est rendes tudósítójának távirata) A párisi Havas-ügynökség mintájára a Stefani-ügynökség is félhivatalos katonai magyarázattal egészíti ki a vezérkar jelentését. Ez az új félhivatalos ma kifejti, hogy az a része a hegyvidéknek, ahol az ellenség támadása a leghevesebb volt, két szakaszra oszlik : a Posina-katlanra s a felső Astico völgyére. A terep követelte itt, hogy az ellenséges erődvonaltól néhány kilométernyire húzódó fő védelmi vonalat a Torago—Campomolon-vonal feladása után visszavonjuk, ami az Arriero-katlanban való visszahúzódást is elengedhetetlenné tette. Itt azonban az olasz sereg szilárd védővonalat foglalt el A Sette Communi fensíkján is megkövetelték a terepviszonyok a hatalmas ellenséges eredmnyektől néhány kilométernyire fekvő első állások elhelyezését, és így történt, hogy 22-ikén az ellenség nagykaliberű lövéseinek hatása alatt a Val d'Asmától keletre lévő részeknek is vissza kellett vonulniok. Félig jelentős eredményeket ért el az ellenség a Posina-katlan hegyes középpontjában, a Sette Communi területén, ahol azonban az oldalszárnyak még kezünkben vannak. A Secolo Cadorna mai jelentésével kapcsolatban megjegyzi, hogy az új támadás előkészítése folyamatban van. Az ellenség az új helyzetre való tekintettel átrendezi erőit, amennyiben gyűjti és eltolja a csapatrészeket. A Lugana-völgyben bekövetkezett visszavonulás az események folyására nincsen hatással, ez csak reflexmozgása a Sette Communi fensíkján végrehajtandó fokozatos visszavonulásnak. A Corriere della Sera a mai jelentésben a helyzet javulását látja. Bár még nem lehet az ellenséges betörés teljes feltartóztatásáról beszélni, mégis várható ez, mielőtt még a kedvező védelmi vonalat elérhetjük. Kétségtelen, hogy a magyarok és osztrákok előretörekvése egyre hatásosabb ellentállásra talál. La. 17 évesek az olasz hadseregben Lugano, május 31. (Az Est tudósítójától) Királyi rendelet jelent meg, amely megengedi, hogy tizenhét éves ifjak is beléphessenek az olasz hadseregbe. A Az olasz vezérkar kétféle jelentése Berlin, május 31. (Az Est rendes tudósítójának távirata) A Lokalanzeiger-nek táviratozzák Luganóból. Az olasz hadvezetőséget nagy zavarba ejti az a kérdés, hogyan szövegezze meg jelentéseit a frontom történő eseményekről. Ha 3. oldal Két indus ezred lázadása Berlin, május 31. (Az Est rendes tudósítójának távirata) Londonból jelentik, hogy Adenből érkezett hír szerint, május elején Kairótól délre két indus ezred fellázadt. A kifejlődött harcban tizenhat európai tiszt és közel száz angol katona elesett. A fellázadt két ezredet most délafrikai csapatok őrzik egy táborban. A lázadásra állítólag az adott okot, hogy a katonák nem voltak megelégedve az élelmezéssel, mert az egyes élelmiszerszállítmányok elmaradtak. Ke. Verdun védelme a hadügyi bizottságban Genf, május 31. (Az Est kiküldött tudósítójának távirata) A hadügyi bizottság Clémenceau elnöklése alatt legutóbb ülést tartott, amelyen felszólalt Briand, Roques hadügyminiszter és Gassonin ezredes. A leghosszabb vita Debierre felszólalása nyomán támadt, aki a verduni védelem szervezéséről beszélt. Hosszú vita folyt még Bérenger jelentése fölött is ; ez a jelentés a verduni vasútvonalról és a Verdunnel való összeköttetésről szólt. A legközelebbi ülésen Charles Humbert,a verduni sereg tüzérségéről fog beszélni. Chéron és Chapuis a hadizónában tartózkodó katonák élelmezése ügyében interpelláltak. A kormány megígérte, hogy megteszi azokat az intézkedéseket, amelyeket a bizottság kíván. Dr. Ersnyi jenik. „„..Jr. Sison ionnal!!! Speciális gyógyintézete gyomor- bél* ’ *s’ cukorbetegek részére. Karlsbad „Esplanade“ Alis Wiese 36.