Az Ujság, 1913. július/2 (11. évfolyam, 168-181. szám)
1913-07-24 / 175. szám
Csütörtök, 1913. julius 24. __________AZ ÚJSÁG________ najába Bulgária Toncsevet és Badovot fogja követekül küldeni. A béketárgyalások alapja még nem ismeretes. Bulgária békefeltételei. Athén, julius 23. (Athéni távirati ügynökség.) A Nea Imvnera czimű lap írja : Biztosra vehető, hogy a nisi békepourparier-t nem fognak három-négy napnál tovább tartani, mert a szövetségesek és Románia képviselői nem hajlandók mindenféle kifogásokat eltűrni. A románok javaslata értelmében, melyet a szövetségesek úgy látszik, elfogadtak, a pourparier-k színhelyet Bukarestbe teszik át. A bolgárok javaslatát a fegyverszünetre vonatkozólag elutasítják és háromnapos terminust fognak kiadni a prelimináris szerződés aláírására. A Nisbe érkezett bolgár delegátusok a következő javaslatot fogják előterjeszteni: 1. Szaloniki és a mögötte fekvő országrész Szerreszig bezárólag átengedtetik Görögországnak. 2. A Sztruma-vonal Tsageziig hasonlóképpen Görögországnak engedtetik át. 3. Kavaita Bulgáriáé marad. 4. Bulgária nem ad hadikárpótlást. 5. Bulgária nem ismeri el abbeli kötelezettségét, hogy a kelet-macedóniai városokban okozott károkért kárpótlást fizessen, miután Bulgária a fosztogatásokért és a gyújtogatásokért nem tekinti magát felelősnek. A lap ehhez hozzáfűzi: Ezen javaslat következtében valószínűtlen, hogy a háborús felek között megegyezés jön létre. Bulgáriát csupán a szövetségesek csapatainak előnyomulása fogja kényszeríthetni arra, hogy ilyen javaslattól elálljon. A külön béke ellen. Pétervár, július 23. Mint most ismeretessé válik, a bolgár kormány Gcsovot Pétervárra küldte, hogy Romániával külön békét kössön. A román kormány azonban erre nem volt hajlandó és a tárgyalásnak nem volt eredménye. Bulgária ezért a szövetségesekkel való közvetetten béketárgyalásra fogja magát elhatározni. Szerb hozzájárulás, Bukarest, július 23. Szerbia hozzájárult Románia ama kívánságához, hogy a békeértekezletet Romániában tartsák. Bukarest, július 23. (Bolgár távirati iroda.) Minthogy Görögország hozzájárult ahhoz a román javaslathoz, hogy a béketárgyalást Bukarestben tartsák, a román kormány felszólította a görög kormányt, hogy jelölje ki megbízottait. Az orosz katonai attasé szerepe: Pétervár, július 23. A pétervári távirati iroda felhatalmazást nyert annak kijelentésére, hogy a szerb sajtóirodának az a híre, amely szerint Bulgária meghatalmazottjai e hó 20-ikán értek a szerb határra, nem pontos. A szerb hírforrás azt mondja, hogy a bolgár delegátusok között van Romanovszki szófiai orosz katonai meghatalmazott is, pedig őt nem bízták meg a tárgyaláson való részvétellel, hanem a bolgár kormány kérelmére megengedték Romanovszkinak, hogy Paprikov tábornokot elkísérje. Romén jelentés a helyzetre. Bukarest, július 23. (Hivatalos.) Görögország és Szerbia hozzájárultak Románia azon javaslatához, hogy a preliminárékat és magát a békekötést is Bukarestben írják alá. Görögország kéri, hogy a fegyverszünetet is Bukarestben kössék meg. A bolgár kormány a legutolsó román jegyzékre azzal a kijelentéssel válaszolt, hogy a megformulázott főpontokat elfogadják azon reményben, hogy a többi kisebb jelentőségű pontok nem fognak nehézségeket okozni. Ferdinánd király Károly királyhoz egy harmadik sürgönyt intézett, amelyben támogatja kormánya kérelmét a békekötés iránt. Károly király felkérte Maiorescu miniszterelnököt, hogy Ferdinánd királynak e sürgönyére ugyanolyan értelmű választ küldjön, mint a második sürgönyre. A békepreliminárékra és a fegyverszünetre vonatkozó tárgyalásokat egyszerre kell majd megkezdeni, mert a tárgyalások nyugodt menetéhez a fegyverek pihentetésére van szükség. A román kormány utasította Cristescu ezredest, az egyik vezérkari főnökhelyettest, aki jelenleg Belgrádban tartózkodik, hogy utazzék Nisbe. Megállították a román csapatokat. Szófia, július 23. A román válasz, mely tegnap érkezett ide, közli, hogy a román előcsapatokat azokon a pontokon, ahová vasárnap jutottak el, megállították. A válasz kedvező hatást keltett. A kormány reméli, hogy a Romániával való megegyezés a legrövidebb idő alatt létrejön. Predeál—Bukarest. A Máv. igazgatóságának jelentése szerint a román kir. államvasutak értesítettek bennünket, hogy a 127—128. és 177—178. sz. román személyvonatok Bukarest és Predeál között ismét forgalomba helyeztettek. Bulgária a nagyhatalmakhoz. Szófia, július 23. A kormány felkérte a nagyhatalmakat, hogy a szerbekkel és a görögökkel megindított előzetes béketárgyalásokra való tekintettel bírja rá őket a katonai operációk azonnali beszüntetésére. Ferdinánd király távirata, Bukarest, július 23. Tegnap délután újabb távirat érkezett Ferdinánd királytól Károly király czímére a béke ügyében. Károly király a táviratra megnyugtató választ adott. Bukarest, július 23. Ferdinánd bolgár király távirata, amelyet Károly román királyhoz intézett, így szól : Az az élénk és mélyen érzett óhajtás, hogy a mostani kínos helyzetnek teljesen vége vettessék, visz rá arra, hogy még egyszer felségedhez forduljak a magam és kormányom nevében, hogy felségedet a béke megkötésére kérjem. Amidőn ezt cselekszem, egyáltalán nem szándékunk, hogy az esetleg kedvező fogadtatást, amelyben felséged e kérelmet részesítené, arra használjuk fel, hogy a háborús állapotot Szerbiával és Görögországgal szemben továbbra is fentartsuk. Kormányom épp ellenkezőleg szilárdul el van határozva arra, hogy e két országgal gyorsan megkösse a békét. Beigazolta ezt éppen azáltal, hogy két delegátusát küldötte Nisbe, akiket ellátott erre nézve a legmesszebbmenő felhatalmazással. Kormányom kész, amennyiben Szerbia és Görögország a maga részéről hasonló intézkedéssel válaszol, azonnal beszüntetni az ellenségeskedést és demobilizálni a hadsereget. Kormányom megadott minden biztosítékot és hajlandó ezentúl is megadni minden oly biztosítékot, amelyet szándékainak és ezen nyilatkozatnak, amelyet ma kormányom nevében teszek, őszintesége tekintetében tőle követelni lehet. Ezen érzelmekkel kérem felségedet, tekintse e kijelentést kielégítőnek és szüntesse be csapatainak előnyomulását. Én és kormányom felséged ezen fényében szerencsés előjelét fogjuk látni a népeink közti jó viszony mihamarabbi és szívélyes helyreállításának, amelyet oly nagyszámú közös emlék és közös érdek szentesit és a melyet mély Sajnálattal láttunk egy pillanatra elhomályosodni.« Károly király a következő távirattal válaszolt : «Ilietek felséged táviratára válaszolni, a midőn bátositom arról, hogy engem is ugyanazon óhajtás hat át, mint felségedet, hogy mielőbb vége vettessék a mai helyzetnek, amelyet annál inkább fájlalok, mert egy pillanatra elhomályosíthatja országaink egymáshoz való viszonyát, amelyet annyi emlék szentesít. Kormányom megismertette felséged kormányával azon feltételeket, amelyek megengedik országaink bizalomteljes viszonyának helyreállítását, amelynek fennállását rendkívül értékesnek tartom. Felséged meg lehet győződve róla, hogy azokat a barátságos érzelmeket, amelyeket felségeddel szemben hosszú idő óta táplálok, a legutóbbi események, amelyeket a körülmények kényszerítettek reánk, nem változtathatták meg. Boldog vagyok, hogy felségedtől hallom, hogy kormánya szilárdul el van határozva véget vetni a Szerbiával és Görögországgal való háborús viszonynak és hogy ebből a czélból már is kiküldötte megbízottait.« Oroszország és a monarchia megegyezése. Paris, július 23. A Figaro pétervári levelezője táviratozza . Az osztrák-magyar-orosz megegyezés ma, 22-én az olasz diplomáczia közvetítésével befejezett ténynyé vált. A monarchia és Oroszország megegyezett abban, hogy a jövőben a Balkánon közösen fognak diplomácziai akcziókat kezdeni. Bécs, július 23. A Figaro jelentését itteni diplomácziai körökben némi tartózkodással fogadják. Tény az, hogy a tárgyalás kedvezően folyik, de annyi súlyos és bonyodalmas kérdés vár megoldásra, hogy a teljes megállapodás ily rövid idő alatt nem is történhetett meg. Például azt mondják, hogy Oroszország fel akarja vetni a Dardanellák kérdését, ami azonban csak akkor kerülhetne sorra, mikor a hatalmak valamennyi balkáni kérdés végleges elintézéséhez fognak. Szaszonov jelentése: Pétervár, július 23. (Saját tudósítónk távirata.) A czár július 25-én egy napra Peterhofba érkezik. Vele utazik Szaszonov külügyminiszter, aki kimerítő jelentést fog tenni a czárnak a politikai helyzetről. A helyzet veszélyei. Berlin, július 23. (Saját tudósítónk távirata.) A Vossische Zeitung jelenti Bécsből. Azokhoz a veszélyekhez, amelyeknek az itteni diplomácziai körök felfogása szerint az európai koncert jelenleg ki van téve, még Oroszországnak Törökország elleni külön akcziója és Ausztria- Magyarországnak Szerbia elleni külön akcziója járul. Azt hiszik azonban, hogy ezeket a veszélyeket a kabinetek közt folytatandó tárgyalások el fogják háríthatni. Orosz próbamozgósítás. Bécs, július 23. (Saját tudósítónk távirata.) A Politische Korrespondenznek jelentik Varsóból, hogy az orosz hatóságok az ottani tartalékosokat az utczasarkokon kifüggesztett falragaszok útján figyelmeztetik, hogy a varsói próbamozgósítás augusztus 23-án lesz. Montenegró újabb követelései. Czetinje, július 23. A kormány köréből azt jelentik, hogy Montenegró újabb követelésekkel lépett fel, mégpedig a szerbekkel szemben. Hivatkoznak arra, hogy a bolgár-szerb háborúban a montenegróiak jelentékenyen segítették a szerbeket és az Isztip melletti csatában rengeteg veszteségeket szenvedtek. Azt mondják, hogy ebben a harczban a Rajcsansky Vrh nevű magaslaton több montenegrói esett el, mint Szkutari egész ostroma alatt. Szkutarinál a montenegrói tábornokok kímélték a katonákat, ellenben a szerbek, különösen a szuronyrohamoknál, nem nagyon törődtek a montenegróiakkal. Ezért a sretinjei kormány most kárpótlást kíván, mégpedig azt, hogy Szerbia a Szandrákból nagyobb területet engedjen át Montenegrónak, mint ahogy eddig volt megállapítva. Montenegró hódít. Bécs, július 23. (Saját tudósítónk távirata.) Az Albanesische Korrespondenz-nek jelentik Szkutariból, hogy három montenegrói zászlóalj a múlt héten elfoglalta Tuzit. A hoti és gruda törzsek főnökeiből álló küldöttség a szkutarii osztrákmagyar és olasz konzulátuson tiltakozott ez ellen. A múlt héten a montenegrói csapatok elvonultak San Giovanni di Meduából. A középületekre az albán lobogót vonták fel. _______________________________