Az Ujság, 1921. július (19. évfolyam, 142-168. szám)
1921-07-20 / 158. szám
Csütörtök, 1921 július 21« AZ UJ&A£5 t | — Nagy hőség és szárazság Francziaországban, Párisból jelentik : Az északi és nyugati Francziaországban három hónap ót megszakítás nélkül tartó hőség komolyan győzélyezteti Francziaország aratását. A mezeinövények nagyrészt kiszáradtak. Normandia és a^novence sok vidékén a vetemények teljesen elpusztultak. A vetemények árai ennélfogva óriási módon felszökkentek. Az Uj Magyar Szemle julius-augusztus havi összevont száma most jelent meg közel kétsz fő oldalas vaskos kötet alakjában. Sebes Dénes Románia erdélyi földbirtokpolitikáját ismerteti alapos forrástanulmányok alapjára. Lázár André a nemzeti munka társadalmi és gazdasági tényezőit elemzi. A tartalmas kötetet változatos irodalmi és fejszegazdasági rovatok zárják le. Httvenezerkoronás pénzbüntetés a szerzői jog bitorlásáért. Az igazságügyminiszter ma délelőtt terjesztette be a szerzői jogról szóló törvényjavaslatát. A javaslat értelmében az írói mű közzétételére és forgalombahozatalára az új törvényben meghatározott időn belül csak a szerzőnek van joga. A javaslat intézkedik ezután a több szerzőnek egymáshoz való jogviszonyáról. A szerzői‘ jog élők''’között vagy halál esetén átruházható,, Átruházás "hiányában a szerzői jog a törvényes örökösökre száll át. A szerzői jogot a jövőben alkotandó műre nézve át lehet ruházni. A szerzői jog addig, amíg az magát a szerzőt, vagy örököst, vagy hagyományost illeti meg, végrehajtás tárgya non lehet. Írói néven többszörösítések közzététele vagy forgalomba■hozása a szerzői jog bitorlásának tekintendő, ha a szerző beleegyezése nélkül történik. Ugyancsak a szerzői jog bitorlásának számít a meg nem jelent műnek szerzői beleegyezés nélkültörtént közzététele vagy forgalombahozatala, valamint a műnek több példányban való megjelentetése, mint amennyihez a kiadónak a szerződés szerint joga van. Szerzői jogbitorlás még a nyilvános tárgyalásokon, tanácskozásokon vagy összejöveteleken, különböző alkalmakkor tartott beszédeknek a szónok beleegyezése nélkül történt gyűjteményes kiadása; hírlapokban összegyűjtött és többszörösítve megjelent táviratok és tudósítások jogosulatlan átvétele; a szerző beleegyezése nélkül a műben közzétett cziitel változatlan átvétele más mű mmnéül. A védelem, amelyet ezen könyv szerzői jogának javára biztosít, a szerző egész életére és a szerző halála után itt évre terjed. Aki a szerzői jogot szándékosan vagy gondatlanságból bitorolja, vétséget követ el és 50.000 koronáig terjedhető pénzbüntetéssel büntethető, továbbá tartozik a, sértettnek vagyoni és egyéb kárának megfelelő pénzbeli kártérítést adni. A kártérítés összege a bitorló gazdagodásánál kevesebb nem lehet. Ha a bitorlót sem szándékosság, sem gondatlanság nem terheli, büntetésnek helye nincsen és a bitorló a sértettnek csak saját gazdagodási erejéig felelős. A szerzői jogról szóló törvény ki fog terjedni az irodalmi műveken kívül a zeneművekre, színművekre, valamint a képzőművészeti, építészeti,szobrászati s kőnyomdai alkotásokra, sőt a fényképészeti művekre és a mozgófényképmutatványokra is. — Fascisták, kommunisták és katolikusok harcza Triesztben. Az Újság bécsi szerkesztősége jelenti telefonon. Ma éjjel ideérkezett hírek szerint Trieszt kisíül a fascisták és a katolikusok közt versrejszeütközések voltak, melyekbe a kommunistáák is beleavatkoztak. A fascisták leromboltak egy emlékművet, amelyet Napóleon bukása után, az osztrák bevonulás örömére emeltetett Trieszt akkori polgármestere. A katolikus párt tiltakozott a rombolás ellen, mire a fascisták azzal válaszoltak, hogy bombát hajítottak a katolikusok tanácskozó termébe. Az összetűzésbe beavatkoztak a kommunisták is és véres ütközet fejlődött ki, melynek folyamán egy kommunista, egy katolikus és több fascista elesett, többen pedig súlyosan megsebesültek. — Vass és Marics afférja. Tegnapi számunkban közöltük Marién Jezsőnek Vass János dr. volt miniszterhez intézett nynt levelét. Vass János dr. válaszában kijelenti, hogy Marich Jenő miniszteri tanácsos ellen rágalmazás miatt bünfenyitő eljárást indíttat meg. — A kolozsvári tudományegyetem az 1921/22. tanévtől kezdődően Szegeden folytatja működését. Az egyetemre első ízben beiratkozni szándékozók az illető tudománykar dékánjához budapesten augusztis 1—31. közti idillen beadandó kérvénynyel kérhetik fölvételüket. Közelebbi tájékoztató az egyetemen (11. ker., Szegényház-utza 88. sz.) nyerhető. — Megalakult az Angol-Magyar Társaság. A volt ellenséges államok felé békejobbot nyújt a magyar társadalom. Egymásután alakulnak meg a magyar külföldi társaságok, amelyek a nemzetközi gazdasági és kulturális kapcsolatok elősegítésén hathatósan munkálkodnak. Csak nhány hete alakult meg a Magyar-Amerikai Társaság ,Aponyi Albert gróf elnöklésével. Szerda délután a Képviselőház delegácziós termében a Magyar- Angol Társaság tartotta alakuló közgyűlését, amelyen az itt élő angolok és angol barátok jelentek meg, köztük K. Humphreys, az angol misszió kereskedelmi attaséja, Reymond Uniain, a Népszövetségi Unió végrehajtóbizottsági tagja és Miss Jakobson, a skót liberális szövetség kiküldötte, továbbá Andrássy Gyula gróf, Pallavicini György őrgróf, Kenéz Béla, a képviselőház alelnöke, Nemes Antal püspök, Földes Béla, Erődi-Harrach Béla, Ilosvay Lajos, Marczal Henrik. Az alakuló gyűlést Andrássy Gyula gróf nyitotta meg, utána Fálbert Lajos szólalt fel. A lovagias, nyílt, tisztességes „fair play“ Anglia és Magyarország között vont párhuzamot, ahol Árpád óta ugyancsak a fair play felfogás uralkodik. Andrássy Gyula angol nyelven a nyugodt fejlődést biztosító parlamentáris angol királyságról és alkotmányos angol parlamenti életről beszélt, amelynek precedenseire a magyar politika mindig a legnagyobb súlyt helyezte. Ezután Mr. Humpshreys angol kereskedelmi attasé, aki huszonöt éve tartózkodik Magyarországon a magyar vendégszeretetért mondott köszönetet. Mr. Unwin pedig a Népszövetségi Unió nevében a nemzetek közötti vitás kérdések döntőbíróság előtt való elintézéséről beszélt. Miss Jakobson a budapesti nyomorról beszélt és kilátásba helyezte, hogy hazatérve Skócziába, azon lesz, hogy ott skót-magyar társaság megalapításával a két nemzet közötti viszonyt szorosabbra fűzzék. A társaság elnökévé Andrássy Gyula grófot választották, tiszteletbeli elnökük: T 15. llethlar, Sir E. Troubridge admirális és Gorton ezredes lettek. — Pallavicini és Batthyány ügye. Batthyány Tivadar gróf rágalmazás és becsületsértés miatt bűnvádi feljelentést tett Pallavicini György őrgróf ellen, a ki tudvalévően kigolyózási indítványt tett annak idején a Nemzet Kaszinó választmányánál Batthyány Tivadar gróf ellen. Ennek kapcsán most kérték az őrgróf mentelmi jogának a felfüggesztését. A mentelmi bizottság ma tárgyalta az ügyet és nem javaslata a mentelmi jog felfüggesztésén, mert politikai zaklatást lát fenforogni. Az indokatás szerint Pallaviczini György őrgróf a Nemzeti Kaszinó igazgatóságának adta be indítványát és a Nemzeti Kaszinó alapszabályainak ama rendelkezésére hivatkozott, hogy a kaszinó tagja csak feddhetetlen múltú egyén lehet. Ezzel az ügygyel a Nemzeti Kaszinó ötven tagú választmánya foglalkozott. Pallavicini György őrgróf nem vitte nyilvánosság elé a dolgot, csak az illetékes fórumnak jelentette be s a választmány határozott. A bizottság felfogása szerint Pallavicini György őrgróf nem követett el semmiféle becsületsértést, annál kevésbé, mert az ügyet nem is ő hozta nyilvánosságra, hanem, maga Batthyány Tivadar gróf tette ezt. Itt említjük meg, hogy a mentelmi bizottság párbajvétség miatt felfüggesztette Beniczky Ödön mentelmi jogát. Pesti album. Ötpfeer korona, a mennyit egy nagykőrösi orvos a kocséti pácziemsel fizettetett, ma is lakni és összeér egy orvosi látogatásért. De ötezer koronát a f elete annak is megér, a kinek nincs is iszezője koronája. Igen-igen lényeges kérdések ilyen edetben, hogy mit csinált az orvos és a hogy ki mi is csinálta. Aligha lehetett nyári nátha vagy egyszerű múló rosszullétet, ami miatt szekeret szalasztottak Kőcserről doktorért Nagykörösre. Ott már bizonyosat nagyon kellett az orvos és sürgősebben, semhogy professzort várhattak volna Budapestről. Kis fáradsággal-e vagy nagygyal, de bizonyosra kell venni, hogy a nagykőrösi, doktor a betegre nézve igen fontos munkát végzett. Már most itt a másik kérdés. A páeziens anyagi helyzete. Módos ember-e vagy mód nálunk A szegény embernek is épp úgy csak így élete van, mint a gazdagnak, az orvos az egyikért épp úgy köteles latba vetni minden képességet, mint a másikért, de semmit se vét, ha a számla mezcsinálásánál gondol arra is, amire az operácziónál, a vizsgálatnál és a reczeptitásnál gondolnia nem szabad. Ha az orvosnak kötelessége, és kötelességének is érzi , hogy a földhöz ragadt szegény betegnek olcsón, sőt sokszor ingyen is adja a tudományát, viszont jogának érezheti, hogy a gazdag páeziens jól megfizesse, amiért az életét vagy az egészségét megmentette. Ötezer korona, ismétlem, szép pénz, de ennek a szép pénznek a tízszeresét is fizették már nemcsak egy operáczióért, hanem azért is, mert a fogorvos rendbehozta a gazdag páeziens száját. Nem Kocséron, ahová szekéren kell kiutaznia az orvosnak, hanem Budapesten, ahol a páeziens ment el hozzá. De Kocséron se szívesen beteg és meg kevésbé szívesen hal meg az, a ki élni akar és egészséges akar lenni. És az élet meg az egészség ott is megéri egy borni árát. (szf ) Elfogató parancs pécsi kommunisták ellen. Az ügyészség elfogató parancsot ínlott ki Tarral Ferenc is lakaatossegéd, Rig's József vasészterirály és ítlettel II. kárpitossegéd ellen, a kiket lázadásra való szövetség Wesztettétel vádolnak amiatt, mert a tanácsuralom visszaállítása érdekében izgató röpiratokat csempésztek Pécsről Budapestre és azokat itt terjesztétették. — Egyelőre nem kellet hazahozni az Olaszországban elesetteket. Trieszti konzulátusunk hivatalos értesülése szerint az Olaszországban aolfzserilok holttestének előfodltását az olasz kormány jelenleg nem engedélyezi, hanem egy később kiadandó rendeletben fogja ezt megengedni. Hiába való utazások elkerülése végett a honvédelmi minisztérium fölhívja e körülményre az érdeklődők figyelmét. A Védő Ligák Szövetségének feloszlatását a belügyminiszter elrendelvén, a liga felkéri mindazokat,, akik nevezett szövetségnek bármely akcióénál (szobor, Hiszekegy-hangjegy, Honvédelmi alap, Kaptár stb.) UAtrikékban vannak, illetve fizetést még nem teljesítettük, hogy fizetési kötelezettségüknek a gyűljtötek belkiUdéeivel, illetve a befizetési lapok felhasználásával figyelik. (Gyűjtöttek és befizetési lapok nem létében a pénz a Védő Ligák Szövetségéhez, VIII., Eszterházy utcza ■i. sz. alá küldendő. — Egy milliónál többet jövedelmezett a detektivnap. A kitűnően sikerült detektivnap nagy anyagi eredménynyel zárult, amelynek összeszámlálása most folyik. Az eddigi adatokból ismegállapitható, hogy a tiszta jövedelem meghaladja az egymillió koronát. A hatszemélyes Daimler-autó kisorsolására a detektivnapon nem került sor és azt a közeli napokban fogják kisorsolni. A húzás napjáról a napilapok útján értesítik a közönséget. A detektívnap rendezőbizottsága köszönetet mond mindazoknak, akik a detektiv-nyugdíjpótló intézetet ezen a napon támogatták. A detektivnap sikere az intézőbizottság tagjain kívül Nádasy főkapitány, Czibor Ferencz főtanácsos, Kalmár Béla rendőrtanácsos és Schréder Gyula dr. rendőrfogalmazó érdeme. Az osztrák hadivétkeseket kikéri a legfőbb tanács, Zürichből jelentik. A Stampa jelentése szerint a legfelsőbb tanács legközelebbi ülése tárgyalni fogja-az osztrák hadivétkesek ellen megindítandó eljárást. Egyelőre két esetben fogják az eljárás megindítását és az ítélkezést követelni. — Kegyetlen anya. Kedden délután az óbudai hajógyári hídról a Sunitba ugrott Wagner Margit gyárimunkásnő, akit azonban Német Dénes rendőr kimentett. Az élettani leányt bekísérték a főkapitányságra, ahol elmondotta, hogy édesanyja kegyetlenkedése miatt akart öngyilkos lenni, aki Tataikorától kezdve ütötteverte, úgy hogy meg is süketült. Az életunt leányt a rendőrség átadta az életuntak védőirodájának, hogy további sorsáról gondoskodjék. — Éretlen dinnye. A vásárcsarnokok igazgatósága figyelmezteti a termelőket és a dinnyekereskedőket, hogy a befőzésre alkalmas thinyéket^krívóvé, a még éretlen dinnyéket ne hozzák vagyonszájtfíra Bj^&tpestre, mert az igazgatóság el fogja "költözni. — Letartóztattak egy magyar pénzhamisító bandát. Az, Újság bécsi szerkesztősége jelenti telefonon . Az Ostbahnhof vasúti csendőrsége tegnap egy magyarokból álló társaságot tartóztatott le, melyről kiderült, hogy a magyar bankjegyek hamisításával foglalkoztak. A A vasúti csendőröknek feltűnt, hogy Tekucz István, a magyar hálókocsitársaság tisztogatója beszállt a Budapestre induló expresszvonatba, a rífon egy nagy zsákkal. Letartóztatták és a zsákban félmillió korona értékű hamis bélyegzésű magyar százkoronást találtak melyek bélyegzése még nedves volt. Azonnal kihallgatták és ma vallomása alapján még hét embert tartóztattak le Bécsben. Kiderült, hogy szervezett pénzhamisító társaság került a rendőrség kezére, amelyben osztrákok is részt vettek. — Halálozás. Dr. be. theo. Kováts Lajos ref. vallás tanár, a Füstdolfia diakonissza egyletnek és a budapesti református egyház Énekkarának elnöke, öt.éves korában a Edheedh kórházban elhunyt és csütörtökön délután órakor temetik a farkasréti temetőből. A halálozás gyászba borítja az egész magyar református egyházat, mert Kováts dr. az egyház egyik legkiválóbb tudósa, a belmissziói munkák egyik nagynevű kezdeményezője és számos egyházi ének szerzője volt. — A ki érdeklődik elsőrendű hangszerek vagy beszélőgépek iránt, az kérje Wagner magyar hangszeráruháza fényképes árjegyzékét ingyen és bérmentve. Budapest, csakis : József-körut 15. TÁNCZI, FRICZI, TÁNCZI!... FÜRDŐZŐ ÉS BOROTVÁLKOZÓ KUTYUSOK. - FLORI, A SELYF-MI INCSI PEDIKÜRÖZTET. - „PITKII" KUTYÁK A fiáVaSASZTALON. Jól nevelt és illemtudó kutyám barátságos farkcsóválással adta tudomásomra, hogy a köztisztaság követelményeinek eleget teendő, fürödni készül. A szakállviseletről is becsmérlő nyilatkozatot tett és kijelentette, hogy ma egy valamirevaló kutya csakis borotvált ábrázattal jelenhetik meg a kutyák összejövetelein és csakis így hajlandó udvarlását elfogadni Zizi, a szépséges kutyakisasszony. Bobinak mindenesetre igaza van: a fürdés és borotválkozás a kulturális haladás legfőbb követelménye. Elvittem tehát Ilétlaky Ferencz dr. Nagymezőutczai kutyafürdő- és nyiró-intézetébe. Ez az egyetlen kutyastrand Pesten, ahol az elkényeztetett öloböcskéktől egészen a házőrző juhászkutyáig minden rendű és rangú kutya egyforma kényelemmel lubiczkolhat az czélra felállított házaiban. Déli tizenkét, óra lévén, már a későn kelő kutyák is megérkeztek, hogy az éjszakai álom után felüditsék petyhüdt testtagjaikat. Kíváncsian bekukkantottam az elfüggönyözött fürdőterembe. Amikor megpillantottak a kutyák, éktelen ugatásba fogtak; az ismeretlen kétlábúakkal szemben úgy látszik bizalmatlanul viseltetnek. Bobi egy hirtelen és mérési ugrással kitépte magát ölelő karjaimból és kitűnő szaglóét "" révén máris ismerősként üdvözölt egy borzas fekete állatot. Alig leho- iyU-/ tett visszacsalni az iroda-Jn| ba, a hol fürdés előtt ij Vj anyakönyveltetni kell a H ..t/t0. i \ fürdözőket. E körül majd/—r 1 nem ha',ok támadtak mert nem volt kéznél Bobinak W/ \ r\zZ-----k sem a születési bizonyít- ft Cj ~~B | r ’i ványa, sem pedig a házas-1 I 111 / sátevele. Egyik-másik * * kérdésre szabatosan felelt, pontosan megjelölte, hogy milyen nemű, de amikor a faj iránt érdeklődtek, dühösen vakkantott, jeléül annak, hogy a faji kérdést legalább innen kiküszöbölendőnek tartja. Anyakönyvelés után a fürdőszobában ketreczbe zárták Bobit, amíg sor kerülhet reá, így legalább nincs torlódás, nem kell sorban állni s amelyik fürdővendég fölöslegesen izgatná magát az ilyen elbánás miatt, hamarosan úgyis megkapja a hideg zuhanyt. A szomszédos ketreczekből mérges szemekkel bámultak ki a fürdőre várakozó többi kutyák. Piszkosak borzasak, valóban reájuk fér egy kis mosdatás, fésülés. Szőrzetük kaszáll és tarkójukról hosszú szálakban hull le a „haj“, mint valami elvadult ősbohémé. Két nő foglalatoskodik a kutyákkal, ők a fürdőmesterek, masszőrök és Figarók is egyben. Vízhatlan kötény van előttük, lábukon holland faczipő, mert a kutyák lubiczkolás közben igen sok vizet kifröcskölnek. Sorra bemutatják a fürdőre váró kutyákat. Az ott egy német juhászkutya: Lux, amaz egy farkaskutya: Princz. . . Mindet névről ismerik, állandó látogatói az intézetnek. Apró intimitásokat is tudnak a fürdővendégekről, szeszélyes szokásaikat is is megjegyzik, amelyeket feltétlenül respektálnak, nehogy a kutya máshová spártoljon. — Az a foltos vizsla — mondják — kádban nem engedi magát fürüszteni. Ez valóban egy rossz kutya! Különben szeretettel babusgatják a kutyákat, akárcsak egy pólyást. Éppen egy majompincsi van kezelés alatt. Gyogyónak hívják. Már megfürdött most pedikiközik. Nagy buzgalommal csinosítják, szépítgetik, nyaralni készül, hadd hódítson. Unottan tartja lábait és mozdulatlanul tűri, hogy körmeit levagdossák. Amikor egyszeregyszer megmacezan rákiáltanak: — Csitt, szépen tartsad! A pincsi tágra nyitja nagy szemeit, bámul egyet és alázatosan engedelmeskedik. — A legjobb fajkutya — mondják. Ez sohasem ugat, még annyi fáradtságot sem vesz magának, hogy ugasson. Annyira degenerált. . . Most egy franczia ,,buli“ (buldogg) kerül sorra, a Floki. Érdekes kutya: kétféle szeme van, az egyik kék.