Budapesti Közlöny, 1903. augusztus (37. évfolyam, 174-197. szám)

1903-08-01 / 174. szám

illetményekkel és Kerekes Géza rendőrségi dij­­nokot segélydijas r. gyakornokká kinevezte. A belügyministerium vezetésével megbízott m. kir. ministerelnök a székes­fővárosi m. kir. ál­lamrendőrséghez Steiiger Ferencz rendőrségi hivatalsegédtisztet rendőrségi hivataltiszttá, Szent­­iványi Károly fizetés nélküli rendőrségi hiva­talsegédtisztet és Sztankó Sándor detektívet rendőrségi hivatalsegédtisztekké kinevezte. A m. kir. igazságügyminiszer Gillányi Arthur borosjenői kir. járásbirósági aljegyzőt az aradi és dr. Galla János facseti lakos, ügyvédjelöltet a lugosi kir. ügyészség kerületébe ügyészségi megbízottakul rendelte ki. A m. kir. igazságügyminister Hayder Róbert budapesti orsz. gyüjtőfogházi dijnokot a soproni kir. orsz. fegyintézethez, egyelőre ideiglenes mi­nőségben, tiszti írnokká nevezte ki. A 40.817/1903. évi belügyministeri rendelet­ben, melylyel Strebel György budapesti m. k. dohánybeváltó hivatali raktár­őr, valamint kiskorú Matild és Etel leányai családi nevének »Szatmári« névre kért átváltoztatása megen­gedtetett, kiskorú Strebel Matild családi neve ugyanottani 67.977/1903. számú rendelettel »Szabó« családi névre helyesbittetett. K­o­h­n Samu drávavásárhelyi illetőségű ugyan­ottani lakos, valamint kiskorú leánya, Anna családi nevének »Keleti«-re kért átváltoztatása a folyó évi 73.851. számú belügyminiszeri ren­delettel megengedtetett. Ernst Antal miskei lakos saját, valamint kiskorú gyermekei: József, Margit és Irén csa­ládi nevének »Kemény«-re kért átváltoztatása a folyó évi 73.957. számú belügyministeri rende­lettel megengedtetett. Kiskorú Fischer Gyula marosvásárhelyi illetőségű ugyanottani lakos családi nevének a Révészére kért átváltoztatása a folyó évi 74.013. számú belügyminiszeri rendelettel megengedtetett. Kiskorú Groszberger Eszter, Grosz­be­r­g­e­r Zoltán, Groszberger Fülöp (Fe­rencz), Groszberger Béla, Groszberger Róza és Groszberger Margit salgótarjáni illetőségű ugyanottani lakosok családi nevének »Gádor«-rákért átváltoztatása a folyó évi 74.033. számú belügyminiszeri rendelettel megengedtetett. Spitzer Emil marosvásárhelyi illetőségű budapesti lakos családi nevének »Erdély«-re kért átváltoztatása a folyó évi 74.037. számú belügy­ministeri rendelettel megengedtetett. A magyar királyi ministeriumnak 2731/1903. M. E. számú rendelete, a mexikói konsuli tisztviselőknek a legnagyobb kedvezményt élvező államok konsuli tisztviselői­vel azonos elbánásban való részesítéséről. A magyar királyi ministerium a kereskedelmi viszonyainknak Mexikóval való ideiglenes rendezé­séről szóló 1902: X. törvényczikkben nyert fel­hatalmazás alapján és a mexikói kormánynyal a konsuli viszonyok tekintetében létrejött meg­állapodások folytán, az osztrák cs. kir. ministérium­mal egyetértve elrendeli, hogy a mexikói konzuli tisztviselőket úgy működésre bocsáttatásuk, mint az őket megillető kiváltságok és mentességek, nemkülönben az őket általában és hagyatéki ügyekben különösen is megillető jogosítványok tekintetében a legnagyobb kedvezményt élvező államok konsuli tisztviselőivel azonos elbánásban kell részesíteni. Ez a rendelet azonnal hatályba lép. Budapesten, 1903. évi julius hó 12- én. Gróf Khuen-Héderváry Károly s. k. m. kir. ministerelnök. 18. szám. Minta az 1903. évi 68.703. sz. pénzü­gyministeri rendelethez. Modèle Származási bizonylat. Certificat d’origine. Alulírott vámhivatal ezennel igazolja, hogy az 19.­évi__....................................................... La soussignée Douane certifie, que les sucres faisant l’objet du................................................... hó -en1) n2) kiállított...................................számú8).......­................... délivre le........................................................sous le No ............................................................................. ........................................... 4) tárgyát képező czukor, mely a mai napon * qui et éte exportés aujourd’hui en destination 8) való rendeltetéssel ________________en*) de........................................................................................... par................................................................___ kivitetett........................­..................................hói7) származik. sont originates d......­.......................................... Ezen küldemény ............................................................................................................................... Ce transport consiste en.................................................. ........... ............................ ................... .................9) all és kg.........................................*) tartalmaz. ent contient............................................................. . 1­) s. k. *) Kisérő okmány kelte. 2) » » kiállítási helye. 8) » » száma. 4) » » neve (vám- vagy szállítási). B) Rendeltetési ország. 6) Szállító eszköz (hajó-vasút). 7) Azon ország, melyben a czukor termeltetett . 8) Csomagok neme, száma és jelzése. 9) Czukor neme és mennyisége. 10) Hivatalfőnök aláírása. 67.211/1903. Hirdetmény. A bélyeg- és illetékek iránti törvények és szabályok hivatalos összeállítása 58. §-ának a) pontja alapján a »Ditrói Takarékpénztár Rész­vénytársaság «-nak megengedtetett, hogy az arról szóló egyidejűleg kiadott rendelet kiadá­sától kezdődőleg a részvényátruházások után járó bélyegilletéket, a vonatkozó naplókivona­tok beterjesztése mellett, minden hó 1-ét követő 14 napon belül, az illetékes kir. adópénztárba, készpénzben fizethesse be. Budapesten, 1903. évi julius hó 28-án. M. kir. pénzügyministerium. A m. kir. földmivelésügyi minister a »T­ö­­rök-Becse-Aracsi gazdák szövetsége« alapszabályait 1903. évi 61.634. sz. alatt a be­mutatási záradékkal ellátta. A budapesti »Magyar unió club« alap­szabályait a m. kir. belügyminister a f. évi 71.478. szám alatt láttamozta. 2 A m. kir. pénzügyminister 1903. évi 68.703. számú rendelete, az osztrák-magyar vámterületről kivitt czukor származásának igazolása tárgyában. Egyetértőleg a kereskedelemügyi és földműve­lésügyi m. kir., valamint az érdekelt osztrák cs. kir. minister urakkal, közzéteszem, illetve elren­delem : Azok az államok, a­melyek a czukorra vonat­kozó törvényhozás tárgyában Bruxellesben kö­tött és 1903. évi szeptember 1-én életbe lépő nemzetközi egyezményhez hozzájárultak, a bevitt czukor vámkezelésénél a származás igazolását követelik. A származás igazolására szolgáló bizonyla­toknak, a­melyek legkésőbb a küldeménynek a származási országból való elszállításáig kiállí­­tandók, tartalmazniok kell: a) a czukor nemét és mennyiségét; b) a csomagok nemét, számát és megjelölését; c) a czukor származását vagy eredetét, vala­mint annak rendeltetési helyét; d) a szállítási eszköz megjelölését (vasút, hajó stb.); e) az érvényességi időtartamot, a­mely azon­ban, a vámraktárban való tározás idejét bele nem számítva, egy évnél tovább nem terjedhet. A származási bizonylatokat az osztrák-magyar vámterületről kiviendő czukrot illetőleg a m. kir. (osztrák cs. kir.) vámhivatalok, illetve ha oly czukorról van szó, a­mely a vámterületről illetve a fiumei és trieszti szabadterületről még a jelen rendelet közzététele előtt lépett ki, kivé­telképen utólagosan a cs. és kir. konzuli hivata­lok fogják a mellékelt minta szerint kiállítani. Jelen rendelet közzétételének napjától kezdve az illetékes állami (vámhivatali, raktárház felü­­gyelőségi) közegek bármely, a fiumei illetve tri­eszti szabadterületen vagy ottani vámraktárban beraktározásra kerülő czukrot, a származását ille­tőleg, a kisérő (vám- és szállítási) okmányok, valamint a csomagok jelzései alapján külön nyil­vántartani tartoznak a végből, hogy a fél kíván­ságára a kivitelhez szükséges származási bizony­latok mindenkor kiállíthatók legyenek. Az ekkor nyilvántartott czukrot illető bár­mely változtatás csak a fent megnevezett köze­geknél való előzetes bejelentés és vámhivatali ellenőrzés mellett van megengedve. Az ezen időpont előtt betározott küldemények részére csak az esetben állítandók ki származási bizonylatok, ha a kiviendő czukor származása illetve eredete az érintett kisérő okmányokból vagy egyéb segédeszközökből teljes hitelességgel megállapítható. A fentiek értelmében szerkesztett származási bizonylatok a fél kívánságára már a jelen ren­delet közzétételének napjától kezdve kiállitandók. Budapest, 1903. évi julius hó 29-én. NEMHIVATALOS RÉSZ. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minister gróf Andrássy Dénes urnak, a ki az andrássi (pacsai) állami óvoda és óvónői lakás elhelye­zésére két egymással szomszédos beltelket a rajta lévő értékes házzal s felépítményekkel a m. kir. államkincstárnak ajándékozta, őszinte köszönetét nyilvánította. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minister gróf Andrássy Dénes nagybirtokosnak, a ki a románfalvi rk. felekezeti iskola czéljaira 6000 koronát adományozott, köszönetét nyilvánította.

Next