Budapesti Közlöny, 1913. december (47. évfolyam, 277-299. szám)
1913-12-02 / 277. szám
2 helyét, nagyobb városokban az utcát (teret stb.) és a házszámot is. A vevényen olvasható kézírással, gépírással vagy nyomtatással, nem pedig könnyen elmosódó pecsétlenyomattal kell feltüntetni a magyar igazságügyi hatóság megnevezését is, nehogy a vevény visszaküldése a bosnyák-hercegovinai hatóságnak nehézséget okozzon. A bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságok kérelmére Magyarországon teljesített kézbesítésekről szóló revények továbbítására a 3. §. utolsó bekezdése irányadó. . Bosznia és Hercegovina területén tartózkodó bűntettesek kiadatásának kieszközlése végett a magyar igazságügyi hatóságoknak ezentúl is a magyar kir. igazságügyministériumhoz kell fordulniok. 2 §■ Az 1. §. első és második bekezdése értelmében a szarajevói országos kormányhatósághoz küldött iratok mellé a magyar igazságügyi hatóságok fordítást csatolni nem kötelesek. A netalán szükséges fordításokról a szarajevói országos kormányhatóság gondoskodik. Ha az 1. §. első bekezdésében említett ügyiratok a bosnyák-hercegovinai igaszágügyi hatóságnak hivatalos nyelven vagy német nyelven készült teljes, vagy a jelent. második bekezdésének esetében kivonatos fordításokkal vannak felszerelve, a magyar igazságügyi hatóságok ezeket az iratokat portamentesen a bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatósághoz közvetlenül is elküldhetik és nem kötelesek a szarajevói országos kormányhatóságnak rendszerint (1. §.) kötelezővé tett közvetítését igénybe venni. Ha csupán kézbesítésről van szó, a magyar igazságügyi hatóság az előbbi bekezdés értelmében járhat el abban az esetben is, ha Bosznia és Hercegovina területén kézbesítendő ügyirataihoz csak kivonatos fordítás van csatolva, amely az ügyirat tárgyáról felvilágosítást, nyújt. A közvetlen érintkezés lehetővé tétele végett az érdekelt feleknek, ha a fordítási költséget előlegezik és viselik, jogukban áll kívánni, hogy a Bosznia és Hercegovina területén kézbesítendő ügyiratokat a kézbesítési revényekkel együtt, úgyszintén a bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságokhoz intézett megkereséseket és válasziratokat a vonatkozó mellékletekkel együtt a magyar igazságügyi hatóság a jelent. első és második bekezdése értelmében a bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóság hivatalos nyelven vagy német nyelven készült fordításokkal szereltesse fel. Minden fordítás nélkül is közvetlenül küldhetők a bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságokhoz a Bosznia és Hercegovina területén kézbesítendő ügyiratok abban az esetben, ha a magyar igazságügyi hatóság tudja vagy alaposan feltételezheti, hogy a címzett érti a magyar igazságügyi hatóság hivatalos nyelvét. A bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságok kérelmére Magyarországon teljesített kézbesítésekről szóló vevényeket a magyar igazságügyi hatóság a nyelvre való tekintet nélkül közvetlenül küldi a megkereső bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatósághoz, de az onnan érkezett vevényt mindenesetre tehát akkor is vissza kell hozzája küldeni, ha a kézbesítés teljesítése magyarországi vevényen van igazolva. Ezt a kétféle vevényt a magyar igazságügyi hatóság egymáshoz erősitteti. A magyar igazságügyi hatóságok ügyiratainak kézbesítésénél a bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságok az 1891. évi május hó 8-án 14.556. I. M. szám alatt (R. T. 500. 1.) kelt magyar igazságügyminiszeri rendeletiben említett ottani eljárási szabályokat követik. A bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságok a magyar igazságügyi hatóságok egyéb megkereséseinek teljesítésénél is saját jogszabályaik szerint járnak el, de eleget tesznek a megkereső magyar igazságügyi hatóság részéről netalán kifejezett ama kívánságnak, hogy a megkeresést valamely különös eljárás szerint teljesítsék, feltéve, hogy ez az eljárás nem ellenkezik a megkeresett hatóság jogszabályaival. * 7 §( 3. §: Budapesti Közlöny 1913. deczember 2 II. FEJEZET. A Bosznia és Hercegovinából Magyarországba irányuló jogsegélyre vonatkozó rendelkezések. 5. §. A bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságoknak polgár vagy büntető ügyekben Magyarország területén kézbesítendő ügyiratai a kézbesítési vevényekkel, úgyszintén a magyar igazságügyi hatóságokhoz intézett megkeresései a mellékletekkel, továbbá a magyar igazságügyi hatóságok kérelmére Bosznia és Hercegovina területén teljesített kézbesítésekről szóló vevények vagy a kézbesítés akadályairól szóló értesítés, végül a magyar igazságügyi hatóságoknak megkereséseire adott válasziratok a mellékletekkel ezentúl nem a magyar kir. igazságügyministérium közvetítésével, hanem vagy a szarajevói országos kormányhatóságtól, vagy közvetlenül a bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságtól érkeznek a magyar igazságügyi hatóságokhoz. A bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságoknak azok a megkeresései, amelyek Magyarország területén tartózkodó bűntettesek kiadatására irányulnak, ezentúl is a magyar kir. igazságügyminiszérium közvetítésével érkeznek a magyar igazságügyi hatóságokhoz. 6. §. A bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságnak Magyarországon kézbesítendő ügyiratai fordítás nélkül, ellenben a kézbesítési revények, valamint a bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságoknak egyéb megkeresései és ezeknek oly mellékletei, amelyeknek ismerete a megkeresés teljesítéséhez szükséges — amennyiben a vevények és az utóbb említett iratok nem a megkeresett magyar igazságügyi hatóság hivatalos nyelvén avagy nem német nyelven volnának szerkesztve — e nyelvek valamelyikén készült fordítással felszerelve érkeznek az illető magyar igazságügyi hatósághoz. Ugyanily fordításokkal látják el a bosnyákhercegovinai igazságügyi hatóságok a magyar igazságügyi hatóságokhoz intézett válaszirataikat, valamint ezek mellékleteit is. Nyelvbeli nehézség miatt a magyar igazságügyi hatóságok a bosnyák és hercegovinai igazságügyi hatóságoknak megkereséseit vagy válasziratait és ezek mellékleteit vissza nem küldhetik, hanem amennyiben az említett nehézség eloszlatása szükséges, kézbesítés esetében a 7. §. második bekezdése szerint járnak el, egyéb megkeresés esetében pedig az iratokat teljes vagy kivonatos fordítás végett a magyar kir. igazságügyministériumhoz terjesztik fel. E felterjesztés mellőzésével a magyar igazságügyi hatóságok a szükséges fordítást bírósági tolmáccsal is teljesítethetik, ha kivonatos fordítás elegendő és így a tolmács igénybe vétele díjtalanul történhetik, vagy ha a fél a fordítás díját viselni késznek nyilatkozik. A bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóságok ügyiratainak kézbesítését a magyar igazságügyi hatóságok az itteni eljárási szabályok értelmében teljesítik és ha szükséges, kényszer alkalmazásának is helye van. A most említett ügyiratokat rendszerint fordítás nélkül kell kézbesíteni, de ha a fél az iratot fordítás nélkül elfogadni vonakodik, a magyar igazságügyi hatóság a kényszerkézbesítés foganatosíttatása előtt az ügyiratot bírósági tolmácscsal saját hivatalos nyelvére fordíttatja le. A fordítási költségeket az irodaátalányból és annak terhére kell fedezni. A magyar igazságügyi hatóságok a bosnyákhercegovinai igazságügyi hatóságok egyéb megkereséseinek teljesítésénél is saját jogszabályaik szerint járnak el, de eleget tesznek a megkereső bosnyák-hercegovinai igazságügyi hatóság részéről netalán kifejezett ama kívánságnak, hogy a megkeresést valamely különös eljárás szerint teljesítsék, feltéve, hogy ez az eljárás nem ellenkezik Amegkeresett hatóság jogszabályaival. III. FEJEZET. Vegyes rendelkezések. 8. §. A magyar igazságügyi hatóságoknak a jelen rendelettel szabályozott eljárás során szükséges sürgetéseknél az I. fejezetben a megkeresésekre megszabott módon kell eljárniok, netalán felmerülő panaszaikkal pedig a magyar kir. igazságügyministériumhoz kell fordulniok, amely a szarajevói országos kormányhatóságnál keres orvoslást. Viszont a szarajevói országos kormányhatóság, ha a jelen rendelettel szabályozott eljárás során valamely magyar igazságügyi hatóság irányában felügyeleti intézkedést tartana szükségesnek, evégből a magyar kir. igazságügyministériumhoz fordul. 9. §. A jelen rendeletnek a magyar igazságügyi hatóságokra vonatkozó rendelkezései a kir. közjegyzőknek, mint bírósági megbízottaknak, úgyszintén az ügyvédi kamarák fegyelmi bíróságainak eljárására is alkalmazást nyernek. 10. §. A kölcsönös jogsegélynek Bosznia és Hercegovinával szemben fennálló szabályai, amelyek a jelen rendelettel nem szabályozott kérdésekre vonatkoznak, érintetlenül maradnak. 11. §. A jelen rendelet az 1914. évi január hó 1. napján lép hatályba. Kelt Budapesten, 1913. évi november hó 27. napján. Dr. Balogh Jenő s. k., m. kir. igazságügyminister. Kiegészítő melléklet a szendrői rudabányai gőzüzemű helyi érdekű vasutra vonatkozó 84.540. számú engedményokirati függelékhez. A szendrő—rudabányai gőzüzemű helyi érdekű vasútvonal építésére és üzleti berendezésére vonatkozó feltételek. I. „ Általános határozmányok. A boldvavölgyi helyi érdekű vasút Szendrő állomásából kiindulva Szuhogy és Alsótelekes községek határainak érintésével a felsőtelekesi határban levő Andrássy telepig rendes és innen Rudabányáig vezetendő keskenyvágányú (l'6 méter nyomtávú) helyi érdekű vasútvonalak az engedélyokirati függelék 4. §-a értelmében a kereskedelemügyi miniszerhez előzőleg helybenhagyás végett felterjesztendő tervek alapján és az alább következő részletes határozmányok szerint építendők ki s olykép rendezendők be, hogy a teljesen kész pályán a vonatok óránként 40, a keskenynyomtávú pályarészen pedig 55 kilométer legnagyobb sebességgel közlekedhessenek. Engedélyes társaság köteles az engedélyezett vasút számára beszerzendő sínekre és sínkapcsolószerekre, vashídszerkezetekre és járóművekre vonatkozó szállítási szerződéseket — az illető feltétfüzetekkel és részlettervekkel felszerelve — a kereskedelemügyi miniszerhez jóváhagyás végett még a megrendelés, illetve beszerzés előtt beterjeszteni, továbbá a pálya építésére vonatkozó szerződést még az építés megkezdése előtt is bemutatni, ez utóbbit azonban csak akkor, ha az építés átalányösszegért vállalkozónak adatik ki, vagy ha az építés kivitele a pénzbeszerzéssel is egybe van kötve. A vasút és tartozékainak építésénél engedélyes az érvényben levő általános, valamint a helyhatósági építési és rendőri szabályokhoz, nemkülönben a magyar királyi államvasutaknál érvényben álló feltétfüzeteknek és épületek leírásának határozmányaihoz és a helyi érdekű vasútakra vonatkozó magyar királyi államvasuti szabványrajzokhoz is alkalmazkodni köteles, mely utóbbiak mindig a magyar királyi államvasutak igazgatósága által kiadott és annál megszerezhető eredeti sokszorosítványokban terjesztendők ministeri jóváhagyás alá. Ezen szabványok alapján lesznek kidolgozandók a különböző munkák, műtárgyak, épületek és egyéb építmények kiviteléhez szükséges részlettervek és munkarajzok. Úgy a szabványokat, valamint az építésre vonatkozó összes többi terveket is 4—4 példányban kell előzetes jóváhagyás végett felterjeszteni — és pedig az állomások, a magasépítmények, járóművek és a gépészeti berendezés összes terveit, valamint az őrházkiosztási tervezetet is azon vasútigazgatóság útján, amely az a helyi érdekű vasút-