Cronica, 1975 (Anul 10, nr. 1-52)

1975-05-16 / nr. 20

Iată un subiect care, supus atenției specialiștilor și cititorilor de către re­vista „Manuscriptum“ și comentat apoi de diferite publicații, a stîrnit un viu interes dat fiind faptul că ico­nografia eminesciană, destul de săra­că de altfel, ar putea să-și adauge în mod recunoscut o imagine inedită a marelui nostru poet național. I’unindu-se în circuitul public a­­ceastă fotografie necunoscută, desco­perită recent într-un album de fami­lie ce a aparținut lui Iacob Negruzzi, cîțiva reputați oameni de litere și cultură iși împart opiniile în ceea ce privește identificarea personajului ce pozează rezemat de un scrin, îmbră­cat cu un costum de călărie dintr-un material gros, melon, monoclu atîr­­nînd pe pieptul vestonului și cizme, inalte, peste genunchi. După cele pa­tru imagini incontestabile ale poetu­lui, imagini reținute de istoria noastră literară, se pune fireasca întrebare dacă acest bărbat impunător, în pos­tură de călăreț, poate fi Eminescu anului 1881. Am zis Eminescu anului 1881, fiind­că, așa după cum afirmă documenta­rista Maria Polojnițev de la Biblio­teca centrală de stat (autoarea acestei descoperiri) fotografia este executată aproximativ in acel an și, ceea ce este sigur și rezultă după ștampilă, este lucrată în atelierul lui Franz Duschek. Multe din semnele de între­bare pe care le-a ridicat această po­sibilă imagine a lui Eminescu fiind intr-un anumit fel îndreptățite, se re­feră la ținuta vestimentară a bărba­tului din fotografie, ținută care după impresia unora ar fi neverosimilă pentru psihologia și starea materială a poetului. De fapt, cei care resping cu ușurin­ță acest portret nu fac altceva decît să raporteze imaginea tradițională a poetului, la poza recent descoperită. Or­­in această situație, avînd de con­fruntat o imagine fixată în interiorul conștiinței, cu o poză nouă, mai pu­țin obișnuită, contradicția este clară și nu ne putem aștepta la o opinie favorabilă. Pentru a participa la clarificarea identității din fotografia reprodusă de revista „Manuscriptum“, este necesar, în primul rând, să renunțăm la ra­portarea permanentă la model, învin­­gind in acest fel propria prejudecată asupra tot ce ar părea neverosimil pentru psihologia eminesciană. Deci să admitem, deocamdată ca ipoteză, faptul că Eminescu putea să poarte acest costum. Pornim de la o obser­vație simplă. Ținuta în care apare personajul din fotografie nu este o îmbrăcăminte folosită în exclusivitate pentru călărie. Mai întîi, luînd în discuție resursele financiare destul de modeste ale poetului, ne punem în­trebarea pe cît de normală pe atît de necesară : oare Eminescu avea nevoie de un astfel de costum ? Știind, atît cu­ știm, că ocaziile de viață mondenă au fost rare și uneori departe de mo­dul și posibilitățile sale de trai, răs­punsul ar fi unul singur , nu­­. Desigur că referința la posibilitățile financiare ale poetului fiind un ele­ment al demonstrației indirecte, nu se mai justifică în situația cînd cos­tumul în care apare fotografiat ar fi fost împrumutat. In fond tocmai acest punct al deducției care generează concluzii contradictorii ne obligă să apelăm la elemente directe pentru susținerea adevărului presupus. In sprijinul ipotezei noastre potri­vit căreia costumul ar fi avut un do­meniu de utilizare mult mai larg de­­cit cel care pare la primă vedere (costum de călărie) venim cu unele precizări de arhivă. Costumul model „Franz Joseph“ în care este îmbrăcat bărbatul din ima­ 0 nouă fotografie a lui Eminescu Din­o, reprezintă pentru deceniile 7— 9 ale secolului al XIX-lea îmbrăcă­mintea la modă lansată la Viena cu prilejul expoziției universale din mai 1873 (intr-un astfel de costum îm­păratul Austriei Franz Joseph a tăiat panglica inaugurală a expoziției­, în­­cepînd cu anul expoziției și pînă aproape de 1900, ținuta in cauză de­venise tradițională pentru studenți­mea română de la Universitatea din Viena și de la alte universități ger­mane. Fiind un costum­ lejer și în același timp de efect și folosindu-se deopotrivă în călătorii, la vînătoare, la promenadă ca și în partidele de călărie, moda este repede asimilată mai întîi în Bucovina și apoi în res­tul țării. în jurul anilor 1875—1880, costumul „Franz Joseph“, va fi îm­brăcămintea favorită a tineretului autohton cît și a altor virste și cate­gorii sociale care doreau să-și etaleze un anume grad de instrucție și stare materială. Numeroasele fotografii și însemnări de epocă sunt grăitoare în privința formei pe care o avea acest costum. Să nu uităm că, deși lipsit de pre­țiozitate, poetul nu disprețuia ținuta îngrijită, potrivită pentru sărbătoare, mai ales cînd sărbătorile sale se con­fundau în special cu venirea la Bucu­rești a Veronicăi Micle, sau cu plim­bările la care Maiorescu său îl invitau. Despre aceste și grupul invita­ții, credem duminicale, iată ce scrie G. Călinescu în Viața lui Eminescu, ediția 1975 , pag. 275: „Maiorescu mai avea obiceiul să iasă din cînd în cînd la iarbă verde, la Cernica, la Pasărea în pădurea de la Tunari, la Căldurășani sau la Sna­­gov ori la Țigănești (...) La aceste preumblări lua parte, pe lingă Maio­rescu cu soția, Th. Rosetti, de asemeni cu soția, d-na Mite Kremnitz care era cumnata lui Maiorescu, nu rareori consulul german Griesebach, în ră­gazurile sale poet valoros, și pe de­asupra Eminescu și Slavici care se simțeau bine in această atmosferă germanizantă“ Cum G. Călinescu localizează acest episod biografic în jurul anilor în care a fost făcută fotografia de care ne ocupăm, deținem încă un element prețios pentru a demonstra că la a­­ceste ieșiri nu putea lipsi faimosul costum „Franz Joseph“. Pînă aici, în anumite limite, am putea concluziona că, în principiu, costumul se afla, prezumtiv, printre obiectele vestimen­tare ale poetului. Dar l-a văzut cineva pe Eminescu (măcar o singură dată) intr-un astfel de costum ? In această privință ar fi suficientă o singură mărturie scrisă a contemporanilor săi, și acest docu­ment (în alte împrejurări, cu valoare limitată) ar deveni de excepție, con­tribuind la validarea neobișnuitei fo­tografii. Printre bogatele colecții de publi­cații de epocă, iată insă că mărturia care ne lipsea există și o considerăm in ceea ce ne privește „sentința“ defini­tivă în pasionantul proces de identi­ficare. Spunînd cele mai de sus avem in vedere un fragment din conferința Elenei Văcărescu, ținută la Paris, la 14 ianuarie 1914, în salonul Artelor. Conferința era prilejuită de împlini­rea a 25 de ani de la moartea poetu­lui și se intitula „Amintiri despre Eminescu“. Două zile mai tîrziu la­ 16 ianuarie 1914, discursul Elenei Văcă­rescu a fost publicat integral de re­vista „Les Lettres et le Théâtre“ (pag. 12—15). Reproducem fragmentul care ne interesează : „personal, l-am cu­noscut tîrziu, tocmai în iunie 1881 și atunci prin intermediul unui procuror care ne frecventa casa. Sosisem în vacanță și îmi petreceam împreună cu sora mea ore lungi de lectură în mijlocul naturii. In una din zile, tata, hotărît să ne ofere citeva surprize, i-a inivitat la o partidă de călărie pe procurorul Ioan Mareș și pe prietenul nedespăr­țit al acestuia, poetul Mihai Eminescu, care era redactor la un ziar bucureș­­tean, îmi sunt și acum vii în memorie momentele cînd Mareș și Eminescu, coborîți din trăsură, înaintau încet pe aleile parcului spre foișorul unde ne aflam. " Sincer vorbind, mi-l închipuiam pe poet, pe acest companion de visare, mai puțin monden decît arăta. (...) era îmbrăcat intr-un splendid costum de călărie, de culoare gris, cu cisme negre din lac și purta pe cap o pălă­rie neagră cu boruri largi". Scurtul fragment din discursul Ele­nei Văcărescu este revelator și incon­testabil. în acel an 1881, Eminescu a fost văzut de contemporani îmbrăcat în costumul in care ni-l înfățișează fotografia descoperită în arhive. Dacă costumul i-a aparținut sau nu, aceas­ta credem că nu mai prezintă intere­s pentru nimeni. In fața acestui document probato­riu se spulberă toate îndoielile de pînă acum. Admițînd că, în celelalte detalii de fizionomie (aici nu mai este nici un dubiu după opinia generală, la care ne asociem) recunoaștem por­tretul „luceafărului“ poeziei româ­nești, putem afirma că fotografia în cauză aparține in mod indubitabil marelui nostru poet, Emil GEORGEStl Vasile BASA N. BULENCEA: Esperanto — limba internațională Lucrarea Esperanto — limbă internațională, Ed. „Li­tera“ București, 1974), se adaugă puținelor lucrări de es­­perantologie care în cursul ultimelor cinci-șase decenii au văzut lumina tiparului in țara noastră. încă din pri­mele pagini, autorul ne avertizează că „lucrarea nu este un manual, ci o prezentare analitică, destinată perfec­ționării esperantiștilor care posedă limba, dar poate servi in același timp și începătorilor la însușirea limbii esperanto“. Lucrarea prezintă următoarele părți : fone­tică, ortografie, ortoepie, morfologie, sintaxă, exerciții și un vocabular. In partea introductivă se face un foarte scurt istoric al limbii esperanto, apoi sunt prezentate cele 16 reguli de bază extrase din opera lui Zamenhof Fundamento de Esperanto. l’crtea a doua cuprinde un compendiu de gramatică a limbii esperanto. Citeva probleme de lexic apar în partea destinată gramaticii. Sunt prezentate sistematic su­fixele și prefixele specifice limbii esperanto. O listă edificatoare a afixelor cuprinde și particule, pseudopre­­fixe, pseudosufixe de proveniență greacă și folosite în diferite domenii de activitate (știință, medicină, mate­matică, tehnică). Autorul subliniază frecvent particula­ritățile limbii internaționale. Așa se explică atenția a­­cordată de pildă prepozițiilor „da“ și „de“, bogatelor forme participiale ale acestei limbi, pronumelui refle­xiv etc. In lucrare se folosesc numeroase grafice interesante și sugestive. Se subliniază și se ilustrează principiul „ne­cesității și suficienței“, care guvernează alegerea mij­loacelor de expresie în limba esperanto. Este totuși discutabilă, sub raport metodic, intenția autorului de a scrie o carte care să se adreseze simul­tan atît celor ce știu bine limba și vor să se perfecțio­neze, cît și celor care n-au idee de esperanto ; începă­torii nu vor înțelege mare lucru din încercările de cla­sificare savantă a consoanelor și vocalelor (clasificare de altfel inutilă aici), iar avansații de bună seamă nu vor avea nevoie de explicații subelementare cum sunt : de­finiția majusculei, a alfabetului etc. Cartea cuprinde, de asemenea, unele erori ușor de sesizat — unele de către lingviști, altele de către espe­­rantiști și care ar putea constitui obiectul unor analize mai atente. Ne limităm a menționa faptul că o seamă de probleme teoretice ale lingvisticii precum și probleme de gramatică râmîn neclare în formularea lui N. Bulen­­cea. A considera pe „și“ prepoziție sau pe „cu“ adverb constituie, pentru un cititor cu un nivel mediu de cul­­să, un certificat de necalificare. Ne-am fi așteptat să întîlnim în această carte texte conținut divers : politico-ideologic, filozofic, ști­­ cultural-artistic, etc., împrumutate din iurae­­l unu­i, reviste ce apar în esperanto sau din cărțile ce se publică în toate domeniile, in circa 80 de edituri de pe glob. Or, cele citeva texte literare, de regulă cu un conținut puțin actual, dau o nejustificată impresie de sărăcie a domeniului cultural се-și găsește azi în espe­ranto o bogată și diversă expresie. Cu toate aceste neajunsuri, apreciem că lucrarea Es­peranto — limbă internațională are meritul de a readuce în atenții maselor de cititori o problemă ce frămîntă tot mai insistent lumea contemporană, pe măsură ce se întețesc contactele de toate felurile între popoare. Dorin COSMA (Cercul de esperantologie de la Universitatea din Timișoara) tară, cu un ințific, roasele cronica • 8 Casa Meitani sau vocația fantasticului cult Despre Princepele, „operă deschisă“, carte stranie asupra căreia, în mod sigur, se va mai stărui, s-a scris mult și „pro“ și „contra“, așa cum era și firesc de alt­fel. Unii au depistat și subliniat în Princepele , iposta­ze puterii, alții ceremoniile metaforice ale cărții, alții, în sfirșit, prodigioasa ei expediție (sentimenta­lă) în istoria limbii române, cu alte cuvinte, harul incontestabil al autorului de a descoperi, reevalua și întrebuința cuvinte cu destin și parfum aparte. Dar, Princepele, parcursă cu atenție și bună credință este și o carte a vocației fantastice ; mărturie stă, în chip strălucit, capitolul Inițieri, unde găsim acea extraor­dinară descriere a casei baronului Meitani, altfel spus 0 — unică în literatura noastră — panoramare asupra drumului inițiatic, labirintic, al cunoașterii. Dacă vom vedea (programatic) în Princepele, pe lin­gă altele, și o cursă și o „provocare“ a culturii și nu doar un anticariat de­­ frumuseți și exotisme spirituale, vom înțelege adîncimea și întinderea unui capitol echi­valent cu un micro-roman, sau eseu despre „lumea ca labirint“, despre cei învestiți să caute cu disperare parametrii magici ai existenței. Lumea casei Meitani, căci de o Întreagă lume, con­densată în registrul epic, e vorba in capitolul Inițieri, nu e numai un depozit de culori, curiozități și invo­cații, un teritoriu sublunar și subteran, „mundus sub­­teraneus“, e o lume a simbolurilor, a informației, a emoției culte, a fiorului stilistic. Paradoxală și se­cretă ca o zidărie Bomarzo, casa Meitani e revelatorie pentru o simptomatologie a fantasticului baroc , ui­mitor de numeroasele lecturi ale lui Eugen Barbu din cărți rare și parfumate, precum cele semnate de Val­verde, A. Kicher, Pico de la Mirandola, Hieronn J eppe, R. Steiner, E. Lévi, E. Schuré, A. Moreț, R. le Masson, S. Reinach, Dion Fortune, J. Batsusaitis, M. Brion, R. Caillois ș.a. n-au adus in scriitură nimic manierist, totul e în cele din urmă : de atmos­feră, totul e ciudat, fascinant, degajînd acel evident magnetism al frazei care a devenit o constanță a pro­zei lui Eugen Barbu. Fantasticul cult, baroc și alchimic al romanului Princepele, cu referire specială (și nu doar de decor) la casa Meitani (în capitolul Inițieri) se încastrează la un mod personal în linia de primă mină a fantasti­cului românesc, cu variantele și personalitățile sale : fantasticul romantic și livresc la Eminescu, cel schto­­dacic la Sadoveanu (în „Uvar“ și Creanga de aur), cel anecdotic și balcanic la Mateiu I. Caragiale, Panait Istrati și Fănuș Neagu și cel esoteric și magic de care Eugen Barbu e cel mai legat. Ziceam deci, că descrierea casei Meitani — loc al căutărilor spagirice, templu al tăcerii, lojă masonică, colecție de Însemne magice cu aluzii pythagoreice : „In mijlocul porții era semnul Tetragramei, sub el un ochi și cifra 5“. Cifra 5, vom comenta noi, zisă Fraga, pronosticînd succesul în dragoste, simbolizînd în kabbală steaua strălucitoare ca flacăra a­gnosticilor, cifră a celor 5 degete ale mîinii, a sărutului, păcii etc. Notăm toate astea pentru ca lectorul obișnuit al căr­ții să-și dea seama de întinderea și nuanțarea co­nota­­țiilor de cultură ce stau la baza multora dintre pro­pozițiile acestui capitol în special și ale cărții în ge­neral, carte pe care autorul, el însuși, o divulgă în „Avertisment" a fi o „sinteză“. Princepele expresie a încordării dramatice dintre vis și realitate, dintre putere și speculație inițiatică își are „topul arh­imedic“ al construcției fantastice în capitolul Inițieri, unde apare ca legitimă deformarea fantastică, dovedindu-se deosebit de convingătoare ca mijloc estetic, și unde tehnica enumerării savante a­­vîndu-și un punct de referință în proza lui Alejo Car­­pantier are o rara putere de seducție, dă spaime dulci, incintă : „.. .cilindrii chinezești de metal, bastoane cu clopoței, și diadema zhorah, arce metalice, pietre di pavone cu incrustații, amulete cu cei 28 de ochii di­vini, un test reprezentînd sexul zeiței Isis, lame ciu­date, rupte la colțuri, amulete hinduse Kavac, cum văzuse la Roma, plante presate culese din India în noaptea Amathasya, talismanele celor 72 stele ma­lefice și cele ale stelelor benefice în număr de 36, si­­giliuri din lemn de piersic, discuri circulare de jad, semnul demnității hieratice imperiale, canalul influ­ențelor celeste, lung din jad galben...“. Nu e vorba în Princepele, după cum se vede, doar de măiestrie în regizarea literară a lentorilor ori con­vulsiilor visului, ci și de cunoaștere a unor domenii cu tradiție specială, pline de poezie și de neprevăzut și, hotărît lucru, o parte a criticii noastre nu este, din păcate, indeajuns de pregătită să comenteze, „dinăun­tru“, în articulațiile ei intime o asemenea carte, fiind­că Eugen Barbu, asemenea alchimiștilor Renașterii vede lumea nu cu ochi fizic, ci, cum ar spune Gustav René Hocke , „cu un ochi sufletesc“, iar semnificația paginilor sale nu este și nici nu poate să fie numai ludică. Dan MUTAȘCU ------------------------------------------------­ Lucilia ARMAȘU-NEGRI : „Toamnă la Ipotești"

Next