Délamerikai Magyarság, 1957 (29. évfolyam, 3822-3871. szám)
1957-11-15 / 3865. szám
2. oldal MAGYAR BETÜS ÍRÓGÉP eladó. Megtekinthető a kiadóhivatalban. Alkalmi vétel!X + / BIZALOMMAL vegyes. / ▼agy alakíttassa át ÉKSZEREIT KOLLMANN JENŐNÉL Kár 28 éve a magyarok ékverésre és órása DIAGONAL NORTE 929 T. B. 38 - 0878 DR. MEZEY SÁNDOR IRODÁJA Telefont 76-5241 - Fogadás: d.u. 3-6 között Hitelesített OKIRATOK BESZERZÉSE Hagyarereiigre!« más európai All ira okból. Starmarországi ás belföldi Jog- Oaszek és állampolgárságok. Tájékoztatások, fordítások Magyar házassági bontó perek Németországi jóvátétel ügyek és kártérítések I Buenos Aires - Echeverría 1849. Tű. C. MOKRÁNY- Csemegeüzlet Paprikás szalonna, magyaros, fűstölt kolbász, friss felvágottak, füstölt és sós hering szardínia, savar,yukáposzta, tehéntúró, darált mák, keménymag, stb. stb. LAVALLE 870 BUENOS AIRES T. E. 31—2573 MAGYAR KÖNYVEK — MAGYAR FOLYÓIRATOK nagy választékban! Kérje árjegyzékünket! Könyvkereskedést Lavalle 361 . földszint udvar. [ARP/IT Nyitvat 12 órától este 7 óráig Levelezési cim: Editorial Kárpát S. R. L. Casilla Corre* 2350. Buenos Aires T. B. S2—new Dr. Julio Goldberg Európai s argentin ügyvéd ESCRIBANO PUBLICO . HITEL FORDÍT*** örökösödés “ Házasság - Válás gyors elintézése Argentínában, Mejdcában Szerződések Hivatalos órák: 9—12-ig és 15—19-ig. Lavalle 1382. Piso 39 T. E. 40 - 5422 Magyar kölcsönkönyvtár Hazai Csomagküldés ÉLELMISZER CSOMAGOK MAGYARORSZÁGRA Vámmentes IKKA-csomagok IKKA-dollár-utalványok Ruhacsomagok Magyarországra továbbra is küldhetők. Forint kifizetés Budapesten teljesen garanciával három hét alatt Többszáz új magyar könyv. Lei-kifizetés Romániába. Lavalle 885 pf. 10 Buenos Aires Hivatalos órák 15-től 19-ig Telefon reggel 10-ig és a déli órákban: 86—7091 RESTAURANT Vacsorázzon virágok közt, kellemes társaságban és táncoljon NICO KARABATAS két zenekarának zenéjére este 9 órától. . AIRE ACONDICIONADO Virrey del Pino 2448 (Cabildo t600 magasság) 1. E. ”6—3439 BAKATOK: KUTYADALOK Történelmi rigmusok I. Dulles uram, Dulles uram!— Mi bajod van édes fiam? Kutya van a repülőbe! — Ne bándd fiam, csak előre. Dulles uram, bátyám-atyám, A kertbe is kutya van ám! Nem viszket a kegyed bőre? — Ne bándd fiam, csak előre! Megy a Szputnik, áll a Dulles, Míg a jobb keze is bal lesz — Dulles uram, Dulles uram! — Ugathatsz már, édes fiára II. Louis Strauss New Yorkban epeszti a máját, Emlegetve sűrűn Kruscher kutyafáját. Eisenhower ur is, jeges téli reggel Szputnikot fürkészi s van kutva melpo,orel. Kutyaba?, szól Dulles, mert a kara bölcse, ' S vicromz, hogy weekendjét kitünően töltse. Csak Mac Millan mondja magába, magába: Kis kutya, nagy kutya nem ugat hiába. III. Bóljában ül Zsukov, elmélázik benne: Ha én kutva lennék, az bizony jobb lenne. Nem laknék e lukban, állva is meg lágya. Laknék kényelmesen egy kis kutyaólba. Csirizre, egérre utalva nem lennék. Legalább kutyának való ételt ennék. Benét mennék én el a ionoszférába. Inkább harapnék én a Kruschev torkába. Darágnám a busát, kirágnám a belit, Szabhatna bőréből Molotov lábbelit. Akkora szám lenne, mint egy cigánysátor ! S ha vétkén megvesznék, én lennék diktátor. KÜLDJÖN MAGYARORSZÁGRA vámmentes IKKA-csomagot, vagy vásárlási utalványt BIZTOS. GYORS, MEGBIZAHTÓ Befizethető az IKKA főügynökségénél Abicency Belgrano 456 p. 1* • T. E. 33-1841 - 33-8736 Használt ruhacsomagok - Orvosság - SALK-szérum - küldését Európa bármely államába vállaljuk “DÉLAMERIKAI MAGYARSÁG” 1957. november 15. —- ' A magyar forradalom emlékünnepe Var del Platán A MAGYAR FORRADALOM ÉS A MARDELPLATAI MAGYROK Mar del Plata lakossága is megemlékezett a magyar forradalom évfordulójáról. Október 23. előestéjén Dr. MohrJulia a Délamerikai Magyarság mardelplatai tudósítójának cikke jelent meg két nagy helyi lapban az El Atlanticoban és az El Trabajo-ban. A cikkíró beszámol az Amigos de Hungría ünnepségsorozatáról hatásos formában emlékezett meg a magyar forradalomról és köszönetet mondott Mar del Plata lakosainak az egy év előtt nyújtott segítségért; (a forradalmat követő hetekben Mar del Platán pénzt, ruhaneműt és gyógyszert gyűjtöttek amit Bécsbe továbbí tottak.) November 3-án mindkét mar delplatai rádióállomás sugározta a magyar hazafiak rádióüzeneteit; ezt a műsort szintén Dr. Mohr Júlia állította össze. Ugyanezt a szöveget leközölte másnap a LA MAÑANA című mardelplatai lap is, kiemelt formában, ”De profundis” címmel. November 4-én a szovjet orvtámadás évfordulóján Nagy János mardelplatai magyar katolikus pap mondott gyászmisét a Sagrado Corazón templomban. A Mar del, Plata-i magyarok a ’’Ments meg engem, Uram az örök haláltól...” és a "Boldogasszony Anyánk” című régi magyar egyházi dalokat énekelték. A templomban négy hatalmas gyertya közt helyezték el Magyarország tépett reményének szimbólumát. Nagy János beszédét ezekkel a szavakkal fejezte be: — Sors verte, kegyetlenül ostorozott nemzetünk megbünhődte már igazán meg- Az írrirlín rgparplb a hős nagyér gyerekekért Argentin iskolás gyermekek emlékművet állítanak ja a hős magyar gyermekeknek kaptuk a következő levelet: "La superiora del Hogar del Sagrado Corazón solicita a la Honorable Comisión del Coro Húngro el permiso para colocar una placa conmemorativa en la Sede de Viamonte 2635 Aniversario de la sangrienta Revolución como un homenaje del niño húngaro caído. Le saluda muy atentamente Lanús 28 de octubre de 1957. Sor M. de Jesús Aleaya. nidad me permito confiar en su generosa adhesión para dejar estampado este acto en una placa recordatoria del niño argentino a los niños húngaros caldos. Desde ya muy agredeclda saludamos a Vd, muy cordialmente augurándole aquellas bendiciones que Dios promete a los que se compadecen del dolor de sus hermanos. H. H. DE LA PROVIDENCIA HOGAR SAGRADO CORA ZON. — Sor. M. DE JESUS ALEAYAGA. A magyar Füveskert Irodalmi bemutatója október hó 28-án volt Párisban. NYILT-TÉR ga. H. H. de la Provincia Hogar Sag. Corazón.” örömmel hozzuk ezt a tényt a magyar kolónia tudomására. Első emlékmű lesz ez a világon amit a hős magyar gyermekek emlékére állítanak. A mater superiora tudomásunkra hozta hogy az összes alsinai argentin iskolákat felkérte együttműködésre akik ezt örömmel vállalták. Egyben megbízta egyesületünk vezetőségét hogy a kivitelezést a magyar egyházak, egyesületek iskolák , cserkészek sajtó és minden magyar intézmény bevonásával rendezzük meg. Ezen megbízás alapján ezennel felkérjük az összes említett magyar intézmények vezetőit, hogy november 25-én hétfőn este 8 órakor a r. kat. magyar missziós lelkészség. Defensa 229. II. em. buenosairesi helyiségében megbeszélésre összejönni szíveskedjenek. Amikor az argentinok így megtisztelnek minket hisszük hogy egyetlen magyar egyesület vezetősége sem vonja ki magát e hazafias munka alól. A Valentin A hinni Magyar Dalkör Vexet Saeae EDITORI A L Los niños argentinos por los niñós búngari — Carta al Coro Húngaro de V. Ahina — ¡ros Me permito molestar su atención con el fin de poner en conocimiento que esta Dirección se propone adherirse, a un acto de solidaridad qjtk la Colectividad Húngara firo uicia en conmemoración del nrimer aniversario dé la revolución en la cual morleron dos mil niños húngaros que nedían libertad para su Pátria. bűnhődte nemcsak a mi múltúnkat és jövendőnket, hanem a vak űrbe zuhanó, célt tévesztett rohanó emberiségnek ' )r minden múlt vétkét és eljövendő tévelygését... Megjelent a ‘Füveskert’ német változata, im Fröhret címen, melynek október 22-én Münchenben, a Mayer művészeti akadémia székházában volt a felolvasó-estje. A Füveskert keletkezésének történetét Tollas Tibor, a kiváló költő ismertette németül. — los qué sufren las Injusticias hurrtanas como este pueblo ní&rtir. De ahi que en esta oportu Október 23-án Berlinben ismételték meg nagy sikerrel. Kérem az alábbiak közlését felelősségemre. Felkérek mindenkit aki Hallay Ferenc tartózkodási helyét ismeri azonnal közölje velem telefonon: 200 9587, Buenos Aires, 1957. nov. 7. ANTAL BORS B. Es por esto que solicita de M, D. como Directora de ese establecimiento su colaboración para que nuestros niños se unan a sif compañeros que lucharon y dieron sus vidas ñor la Libertad, con esto llamamos una sentida necesidad de solidaridad acompañar a