Délmagyarország, 1990. november (80. évfolyam, 278-303. szám)

1990-11-13 / 288. szám

1990. november 13., kedd Kultúra Csipesligán énekkar — zárt városban A rövid nyár és a hatal­mas hó országa ez a terü­let, ahol a 700 ezernyi ud­murt és­­ a 230 éve alapí­tott Izsevszk, mely régi fegy­ver- és gépgyártó központ az Ural lábától nem messze nyugatra, s mely a mai na­pig zárt város, csak január 1-jétől tervezik a megnyi­tását, nagyjából Göteborg magasságában fekszik az 57. északi szélességi fok men­tén). Az udmurtok a lakos­ságnak mintegy 30 százalé­kát alkotják, a többség orosz, és kisszámú tatár, baskír, zürjén is él itt. Tá­voli rokonaink ők, nyelvük a kb. i. e. III. évezred vé­gén a finnugor alapnyelvből kialakult finn-permi alap­nyelv permi ágához tartozik, 6 legközelebbi rokona a zűr­jén. ősi u­dm­urt (vagy más néven: votják) írás nem ma­radt fenn (bár a régészeti leletek között találtak olyan eszközöket, amelyek alkal­masak lehettek a betűvetés­re). Így aztán a hosszú együttélésnek is köszönhe­tően ma mellékjeles cirill betűket használnak. Ám az orosz nemcsak az írott, ha­nem a beszélt nyelvre is nagy hatást gyakorolt, kivé­ve a köztársaság déli ré­szeit: itt a tatár nyelv ha­tott. A votják nyelv vissza­hatása már nem volt ilyen erős, csupán néhány köz­napi szava honosodott meg e többi környező nép nyel­vében. „Mivel a legnagyobb prob­léma az, hogy az újabb ke­letű szakszókincs szinte ki­zárólagosan orosz, a legfon­tosabb az ezeknek megfelelő udmurt szavak megalkotása. Folytatódnia kell tehát an­nak a 20-as, 30-as években megindult, majd a sztálini önkény poklában megszakadt mozgalomnak, amit nagy nemzeti költőnk, Kuzebaj Gerd kezdett el­ a nyelvújí­tásnak.’’ — mondják ven­dégeink. Az udmurtnak a hivatalos nyelv rangjára kell emelkednie — hiszen a 40- es évek óta csak a család­ban használatos —, s a töb­bi nemzetiségnek is el kell sajátítania az őslakosok nyelvét Azt is el­ kell ér­ni, hogy az udmurtok kö­zül is többen tanulhassanak anyanyelvükön. Jelen pil­lanatban ugyanis — beleszá­mítva a mari, a baskír és a Tíz udmurt egyetemis­ta — magyar és történe­lem szakosok — és két kísérő tanár járt nem­rég ,Szegeden a JATE és a 4000 fős izsevszki Ud­murt Állami Egyetem közti cseremegállapodás keretében, viszonozva azt a májusi látogatást, amit a­ városunk egyetemén finnugor nyelveket tanuló magyar diákok tettek Izsevszkben, az Udmurt Autonóm Köztársaság 650 ezer lakosú fővárosában, tatár köztársaságban levő­ket is —, összesen csak mintegy 200 olyan iskolá­juk van, ahol anyanyelvü­kön is tanulhatnak, s ennek is döntő többsége kis, fa­lusi, alapfokú iskola. (Az udmurtok nagyobb része mind a mai napig falun él.) Az áldatlan­ helyzetre jel­lemző, hogy — bár tanter­vük már van — saját nyel­vükön még tankönyveik sin­csenek ... Izsevszkben pél­dául egyetlen iskolájuk sincs, csak egy (!) óvodá­juk. S vajon hogyan próbálják megőrizni ebben a nehéz helyzetben nemzeti hagyo­mányaikat? Nos, az egyete­men például udmurt nyel­ven működő irodalmi ön­képzőkört szerveztek, vagy említhetnénk azt az ének­kart is, amelyet nemzeti hangszerükről, a csipcsir­­gánról neveztek el. (Ez egy dudaféle hangszer, amit azonban nem fújni, hanem szívni kell. Ezenkívül még egy ősi hangszerszámuk van, a shúros krez.) Az itt levő tánckar viszont már nem­zetközi, hiszen a Nagyezsda (Remény) nevű társulatban minden ott tanuló nép je­len van, s az orosztól a ma­gyarig sokféle táncot ad­nak elő. Ahogy tolmácsom, Zólyomi Theodóra, ötödéves finnugor—orosz szakos hall­gató elmondja, és ahogy er­ről én magam is meggyő­ződhettem, nagyon szeretnek és nagyon tudnak is éne­kelni: ez az egyik legjellem­zőbb tulajdonságuk. A megváltozott körülmé­nyek hatása különben érez­hető — bár egyelőre igen csekély mértékben — az ud­murtok mindennapjaiban, szellemi életében is: három év óta heti 20-25 percet kap­nak a tévében, ami nem túl sok, viszont a rádióban már naponta egy-másfél órás műsorokat hallgathatnak nyelvükön, s ez feltétlenül haladásnak számít. Ám még ez is kevés, csakúgy, mint az a három újság, amit ki­adhatnak, és az az egyetlen könyvkiadó, amely az ud­murt mellett oroszul is je­lentet meg köteteket. Izsevszkben működik az egyetlen anyanyelvű szín­ház , ám pl. a városi ze­nés színházban már csak oroszul adnak elő, mert vot­ják nyelvű énekes képzés nincs. „Épp ezek miatt na­gyon fontos számunkra, hogy tudjanak rólunk a világban” — mondták vendégeink, akik a 20, itt töltött nap alatt Szegeden kívül Magyaror­szág több városával is meg­ismerkedtek : Szentendrével, Visegráddal, Kecskeméttel és Esztergommal. A két tanár, Usakov rektorhelyettes és Kelmakov — mindketten je­les nyelvészek — pedig részt vett a VII. CIFU-n, az öt­évenként megrendezett finn­ugor konferencián, amit eb­ben az évben Debrecenben tartottak. Ahogy­ vendége­ink elmondták, nagyon lé­nyegesek számukra ezek a konzultációk, amelyeket a Szovjetunión belül külön­ben gyakran megtartanak, s ahol nem csak nyelvészeti, hanem történeti és néprajzi kérdésekről is szó esik. (Jö­vőre épp Izsevszkben ren­deznek permisztikai­­ kong­resszust, amelyre magyar tudósokat is meghívtak: Bu­dapestről Csúcs Sándort, és Kecskemétről azt a JATE-n udmurt névtannal foglalkozó Kozmács Istvánt, aki mos­tani útjuknak odaadó szer­vezője volt.) Jövőre pedig — s ez már a kapcsolatok bő­vülésének jele — öt törté­nész szakos hallgató és egy tanár cseréje is lehetsé­ges. „Nálunk sokan tudnak önökről, ha nem is sokat” — mondják, amire én zavartan mosolygok, nem hiszem ugyanis, hogy fordítva ugyanígy lenne... Pozsik László 5 Balatonkenesétől Lugánéig Rokonaink,az udmurtok Hol volt, hol nem volt... ősz hajú hölgy már Saáry Éva, a svájci magyarok kulturális és képzőművészeti körének elnöknője, író, köl­tő, fotóművész, festő, anya, meg persze utazó, postaládá­jából olykor pakisztáni, japán, máskor ausztráliai illetősé­gű levél hull ki. Magyarok írják, természetesen. Mert nincs a világnak olyan városa, mondja, ahol legalább egy magyar nő élne, ő például a svájci Luganóban. De ho­gyan került oda? Zűrös gyerekkor? Vagy mégiscsak szokványos? Az apa Balatonkenese községi orvosa, az anya fényképész­nő. Saáry Éva hároméves kislány, amikor a szülei el­válnak, s édesanyjával, aki a Böszörményi úton fényké­pészüzletet nyet, felköltözik a fővárosba. A gazdasági válság utolsó éveiben va­gyunk, a kislány hol az egyik, hol a másik nagyné­ninél lakik, s négy külön­böző helyen járja általános iskoláit, ő a népes család lelki mindenese, aki min­denkit meghallgat és meg­ért, szép lassan valami na­gyon fontos és jól kamatoz­tatható emberi tulajdonság birtokosa lesz, amit úgy ne­veznek: diplomáciai érzék. Az önfejű geológusnő Már amikor használni le­het. Mert a sashegyi Notre Dame leányiskolában, ahol szigorú francia apácák taní­tották, nem kedvelik meg, legyen bár igen jó tanuló. Túlságosan önfejű. Azt mondják, nevelhetetlen. No meg, persze, minden iránt érdeklődő, a kötöttségeket nehezen viseli. A háború után festeni kezd egy ma­gániskolában, miközben el­végzi a tánctanárképzőt, miközben édesanyjánál fényképészetet tanul. Az egyetemi felvételi már tuda­tos választás eredménye. Bár teli van irodalmi, kép­zőművészeti ambíciókkal, a geológia szakra jelentkezik. A fordulat évének ideje ez, aki figyel, látja, mi történik az országban. Saáry Éva sem kér a lassan mindent ellepő szocialista realizmus­ból, ellenben nemzetközi szakmát választ, az őskövü­leteket és a karsztvíz fel­pumpálta olajat mégiscsak nehezebb megideologizálni. Nem mintha az olajfölde­ket elkerülné a politika. A fiatal geológusnő 1952-ben diplomázik, s máris kikerül a távoli Göcsejbe. Itt volt ugye korábban a hírhedt Maort-per, s azt az olajme­zőt, ahol ekkor ő dolgozik, a korábbi igazgató egy ide­ig a börtönből irányította Göcsej fővárosa ekkor Nagylengyel, az olajkutak alatt cúgos és nyomorúságos fabarakkokban lakik fiatal mérnök, és még a Standard Oil fennhatóságát is megta­pasztaló öreg olajmunkás. Akkor fehér köpeny volt a divat, most a korszerű rab­szolgatartáson alapuló terv­­gazdálkodás. Alvilági bolyongás Saáry Éva második mun­kahelye a Pestvidéki Ás­ványbánya Vállalat, itt na­gyon jól érzi magát. Megis­meri az összes Pest környé­ki bányát. Tudományos munkát végez, felméri a ré­tegeket. Hiszen tudjuk jól, a kő­­idő. Pilisvörösvár szénköve, Felsőpetény tűzál­ló agyaga, a környező fes­tékföldek természete később „beépül” az élet második felében kiteljesedő költői és képzőművészeti világba. Amikor a forradalomról beszél, szeme könnybe lá­bad. Életem legnagyobb él­ménye, mondja, aztán soká­ig hallgat. Fegyvere nem volt, de jó néhány szabad­ságharcos csoporthoz eljut. Szovjet tankok között cipeli a kézigránátot. Újra és újra idegen lakásokban találja az éjszaka, ő később azt írja ezekről a lázas, egymásba folyó napokról: „Most, hogy visszagondolok minderre: al­világi bolyongás. El­kárho­zott lelkek, akik mindent el­felejtettek már — kivéve egyetlen dolgot — azt, hogy az idegen megszállókra lárni kell.” Afrika A bukás után elhagyja az országot. Újra a hazugságot választani? Nem. Inkább a világ. Bármi. És persze, sze­rencséje van, az éppen föl­fejlődő nyugati olajkutatás­nak szakemberekre van szüksége. Nagyon kevesen tehetik meg, amit ekkor Saáry Éva, aki válogat az ajánlatokban. Végül egy pá­rizsi cég mellett dönt, ami­nek Egyenlítői Afrikában, vagyis Gabonban van kuta­tóterülete. Élete legszebb három éve következik. Mert ha nosztalgia, akkor Afrika. De persze, ez még a „seoto­­niális” Afrika, nem a mos­tani „denaturált”, ami már politikai kalandorok vadász­­területe. Gondoljunk csak Libériára, ahol több emberi vért fogad magába a föld, mint esőt. Akkor még nyugalom volt, a megszálló nyugatiak mun­kaalkalmakat és közbizton­ságot teremtettek. Saáry Éva kint dolgozik a fúrá­soknál, a dzsungelben. A környéken rengeteg a vadbi­valy, fiókjából olykor kígyó tekereg elő, a párás regge­leket teleüvöltözik a vízilo­vak és az elefántok. És per­sze, a környéken rengeteg a kismajom, akik éppoly szemtelenek, mint ahogy Kipling is megírta. Saáry Éva szolgái négerek. Néme­lyik még „manikűrözi” a fogát, mert tudniillik, em­berhúst is eszik. Fehér em­berét természetesen nem, azok sajnos, túlságosan nyilván vannak tartva. Saáry Éva Afrikában már rajzol, telefesti szobája falát. Néger szobalánya ettől kezdve varázslóként tiszteli. Vissza Európába Második férje egy francia mérnök lesz — az elsőtől még az ötvenes években vá­lik el —, akivel Svájcba költöznek, az olasz határhoz közel eső városka neve: Lu­gano. Végre dolgozhat ked­vére. Első írása — a gyer­mekkori versektől eltekint­ve — a Nemzetőrben jele­nik meg, Tollas Tibor jó­voltából. Aztán sorban a nyugati magyar sajtóban, később „Hol volt, hol nem volt...” címmel, pillanat­képekbe gyűjti kora szemé­lyes történeteit, majd „Százféle szerelem” címmel verseskötetet ad ki, riport­­könyvet is ír, fotóit, festmé­nyeit Európa számos galé­riája bemutatja. Valaki azt írta róla: vi­lágutazó. Bizony az. Mégsem otthontalan. Mert az ő ott­hona a világ és az idő. Darvasi László Nagy László felvétele Ki menjen a börtönbe? A szombati televízió meglehetősen sok időt szentelt a hajléktalanoknak. Kövérek a macskák, fénylik a bundájuk, édes­anyámtól tudom, hideg tél lesz. Remény­kedhetünk, hogy nem fagynak meg sokan. Szóval, kora reggel barlanglakó cigányo­kat mutattak a Naptévében, este meg boglyahajú guberálókat, akik a gőzölgő és kutyás rendészektől óvott szeméttelep mellett, maguk ácsolta fakalyibákban él­degélnek, feltehetően, amíg meg nem hal­nak. A mennyországban meleg lesz, mondta az egyikük, és elsírta magát. Ment tovább a riporter, ment az utcára, ahol egy végtelenül bölcs úr azt mondta neki, hogy hát ő ezeket mind bezáratná a börtönbe, és dolgoztatná. Kiket, kérdezte a riporter, hogy még véletlenül se értsük félre. Hát ezeket a csöveseket, hajléktala­nokat, csavargókat! Erről van szó. Ezekről a rögtönitélő és indulatos mondatokról, melyekkel nem ár­tana szembesülni. Tévén az indulatos mondat édestestvére az indulatos tett, s hogy miféle indulatok kavarognak ifjonti demokráciánk görbülő szájú bohócarca mögött, arról nagy regényt mesélhetne az eltelt egy-két hónap krónikása. • Tehát én itt azt gondolom, nagyon gyorsan és nagyon szerényen, hogy a sze­génység nem bűn, ellenben állapot. To­vábbmegyek: a szegénységnek fokozatai vannak. Még tovább megyek: úgy lehet, a börtönt kívánó úr is jócskán szegény a maga módján. (Lévén igen szegény úgy an­diok ez az ország.­ Meg kell, hogy mondjam, nekem nem szimpatikus az, ha egy szegény ember börtönbe akarja zárni a nálánál szegényebbet, mert momentán ennek nincs lakása, borotválatlan és na­pilappal takarózik. A demokrácia min­­­­denki számára demokrácia. Jó lenne el­gondolkodni ezen a különben fölöttébb divatos, adminisztrációs erőszakot szorgal­mazó vagyon, mert hát a kiváltó okok, működjön bár tisztességgel a gumibot, nos azok nem szűnnének meg. Hozzáteszem, nekem az se szimpatikus, ha egy hajléktalan felfekszik a jegyosztó fülke kicsiny fapárkányára, és lehülyézi a vasutast. Aztán az se, ha hivatalos papírt lobogtatva jön vasárnap délben házhoz, kérincselni. Nem is adok neki, mert mi­képp a börtönösdi, úgy ez sem megoldás. Demszky úr és jó néhány vidéki polgár­­mester a napokban hozzákezdett ahhoz, ami a probléma gyors és tüneti kezelése lehet. Kórházak, alkalmi szállások és a többi... Képletesen szólva veregette is Demszky főpolgármester vállát a kor­mányhoz közeli média, jól van, öreg, nem sikerült, de azért tetszett, hogy próbálkoz­tál. És köszörülték a torkukat kajánul. No, persze, majd sikerül három nap alatt egy szegény országban ripsz-ropsz meg­oldani a legszegényebbek helyzetét! Egyéb­iránt megdöbbentően súlyos a helyzet. Jó­­magam a napokban döbbentem rá, amikor egy szabad és demokrata aktivista üldö­gélt valamely rendezvényen előttem. Jobb lábát keresztbe fektette a balon, minek utána finom szövetnadrágja felhúzódott a jobb bokáról, és látni engedte a bordó színű pamutzoknit. Rajta pedig a hatal­mas lyukat. Végigfutott a hátamon a hi­deg. Atya úristen, mi lesz itt, ha már ne­kik is?! Dal. Berkesi Andr­ás: Mónika. A bizonyos körökben ked­velt író regénye egyetlen kérdést feszeget: ki ölte meg Tarczalit és miért? Aki még nem tudja a választ, Berke­si úr felvilágosítja. Gosztonyi Ádám: Brook­­lyni kaland. A könyv már 1936-ban megjelent, most végre, több mint fél évszá­zad után magyarul is. Tör­ténete viszonylag egyszerű sémára épül, de hát nincs két egyforma könyv: egy fiatal lány egyhangú életét megtöri, hogy veszélybe ke­rül, ám egy elszállt férfiú megmenti az életét. E férfi személyében nemcsak élet­mentőt ismer meg, hanem „boldogságát” is. Könyv - jelző Wass Albert: A funtineli boszorkány, 3 kötet. A rej­tett pornográfia vádja mi­att öt évvel ezelőtt még a szerző nevét sem lehetett ki­ejteni. Most már kiejthetjük, hiszen élete legnagyobb re­génye ’49-ben jelent meg angolul. Csaplár Vilmos: Zsidó va­gyok Magyarországon. A szerző nagy sikerű Kurva vagyok című könyve után egy zsidó fiú, nevezetesen Ignácz Miki hányattatását meséli el. Ignácz 1954-ben, Budapesten született. Nemere István:­ Támadás Tingrában. A mű Az embe­ri akarat regénye alcímet viseli. Erről egy rövidke idézet is meggyőz: „Így tör­tént. A hátáról húzták le a bőrt...” Nemerének egy másik könyve is megjelent: Világok világa címen. Csíki László: Idegen tolla­im. Az 1984 óta Magyaror­szágon élő szerző maga is elcsodálkozik könyve címén, hisz legbarátibb barátairól vall és vélekedik, például: P. Lengyel József partot ér. Üdvözlés és hurrá (Az öt­venéves Panek Zoltán szel­lemében és stílusában). Konrád György: Európa köldökén. Az egybegyűjtött esszék 1979 és 1989 között íródtak, így nagy részük már ismert. Csak néhány cím: Az áldozat nézőpontja, Mutasd a szemed. Emléke­zés Nyugat-Berlinre.

Next