Irodalmi Ujság, 1955. január-június (6. évfolyam, 1-26. szám)

1955-01-01 / 1. szám - Földes Anna: Kati. Horváth Mária könyve • könyvkritika • Horváth Mária: Kati (Szépirodalmi Könyvkiadó) (9. oldal) - Kuczka Péter: Julika és Jutka • vers (9. oldal) - Rajcsányi Károly: Fehéren - feketén? Hozzászólás Gergely Sándor cikkéhez • reflexió • Gergely Sándor: Szabad-e…, 1954. december 25. (9. oldal) - U. T.: Tersánszky Művész Maci-ja és a Kis kacsa - a bábszínházban • színház • Tersánszky: Művész Maci, Kis kacsa. Rendező: Kertész László, Bábszínház (9. oldal)

1955 január 1. KATI Horváth Mária könyve Posts npil fit, sed nascitur — a köl­tő nem lesz hanem születik. De váj­jon Így van-e ez igazán? Hiszen a mi korunkban minden korábbinál világosabban érezzük, nem lehet va­laki a lélek mérnöke az emberi lé­lek és társadalom egyszeregyének, vagy akár trigonometriájának isme­rete nélkül! Éppen ezért az olvasó és mégin­­kább a kritikus várakozásába némi kíváncsiság vegyül, mikor Horváth Máriának, az élete nagyobb részét cselédsorban eltöltött idős asszony­nak „hát“’ című könyvét kézbe ve­szi. Az első oldalak mintha igazol­nák is ezt a kétkedést. Lassan, ki­csit döcögősen indul a történet, a valóság hitele nem kárpótol az iro­dalmi művek pátoszáért. De oldal­­ról-oldalra jobban eloszlik ez a kez­deti szkepszis és Horváth Mária sza­va egyszercsak a szívünkhöz ér. Az élet, amelyről számot ad, nem különös, ritka sors, nem olyan, ami­ről azt mondjuk: regénybe kíván­kozik. Nem is igazi élet talán a szó teljességének értelmében, csak sors és hányódtatás, egyik úri házból a másikba. A helyek legfeljebb a lét­feltételek színvonalában különböz­tek: az urasági pulykapásztorlány még a tanítóék kisszolgálójánál is kevesebbet keresett: a művésznő szobalánya nagyobb bepillantást nyert a ragyogó úri élet alantas er­kölcsi tetőjébe. Kati gazdái között akadt hadseregszállító és pénzmág­nás, igazgató és intéző is, a sok fu­kar és gonosz nagysága közt dere­­kasabb és emberszeretőbb is,­­ de a tőkés világban leélt cselédsor lényegén ez mit sem változta­tott. A cselédszobák lakóinak tragé­diája mindig az volt, hogy körül­ményeik megfosztották őket egyéni életüktől. Hogy öt szobát takarítot­tak de nekik legfeljebb egy ablak­talan kuckó jutott, az ízletes sültek­ből finom tortákból pedig a mara­dék. Igaz, a gyári munkás, vagy földtelen zsellér anyagi életfeltételei többnyire még ennél is rosszabbak voltak, de a tíz-tizenkét vagy akár tizenöt órás robot után legalább testükkel, gondjukkal, álmukkal sza­badon rendelkeztek. Ám a cseléd még akkor is legfeljebb mások gyermekeinek álmát leshette, h­a saját álmát az éj bárme­lyik órájában félbe­szakíthatta a villancsengő berregése, kis kuc­kójának ajtaját ejnek idején is rátörhette az úr, vagy az urfi. Kati sorsa se­m különbözött sorstársaiétól. De egyben mégis felettük állt: ő nemcsak szenvedte, de élte is sorsát. Emberi méltóságának tudata fejjel emelte ki a cselédlányok átlagából. De ugyanez a többlet nehezítette is sorsát: fizikai szenvedéseit megsok­szorozta a megaláztatások súlya. A „barna huszár"­ szerelmének ígérete, az első táncóra reménye, az intéző kéretlen nyájassága egyszer-egyszer megvillantják előtte a kispolgári felemelkedés lehetőségét. De a cse­lédsors bilincseinek szorításából mégis csak évtizedek múltán, egy különösen megrázó élmény után tud kitörni, de ekkor már a mun­káséletbe, üzembe vezeti a sorsa. Kisl Soroilből hiányzik az az álta­lános érvény az a művészi általáno­sítás, amely Joó Györgyöt, Móricz Zsigmond írásművészete által remek­művé teszi. A lényeges és lényegte­len sokszor egyforma súlyt kap eb­ben a történetben, s éppen ezért a legizgalmasabbat, Kati emberré vá­lásának folyamatát inkább csak az események kulisszái mögül kell ki­bányásznia az olvasónak. De meg­éri a fáradságot, mert alakjában az emberi erkölcsi tisztaság, a hu­manizmus és többretermettség do­kumentumát kapjuk. Mivel a „Kati“ nem regény, hanem élettörténet, ha harmadik sze­mélyben íródott is, mégis teljes mértékben szubjektív; érződik hogy a szerző az ábrázolt helyzetek mind­egyikében azonosságot vállal hősé­vel, s mivel hiányzik a szerzőnek a hős fölé emelkedése, hiányzik az írói kritika is. Ez a sajátosság a többi között azzal a veszéllyel is­­jár, hogy az író tollát első-5 sorban énjének dicsérete vezete ti. Horváth Mária tehetségét mi­ sem bizonyítja jobban mint sze-­ rénysége; az a tény, hogy önélet-­­rajzi írásában mindvégig­ elkerülte­ ezt a veszélyt.­­ Az élettörténet háttere, kerete egy­ emberöltő Magyarországának tör-­ ténete. A mű jellegéből következik,­ hogy a világháború, a proletárfor-i­radalom és ellenforradalom, a har-­­mincas évek nagy válsága, csak­ háttérként él a műben. Mégis a rö-­ vid utalásokon, jeleneteken. Kati-­ nak az eseményekhez fűzött ref-­­lexióin, vagy az idézett apróhirde-­­ téseken keresztül is érződik, hogy kötődik még a társadalom perifériá­ján élő emberek sorsa is a történe­­le­m nagy fordulóihoz. Jellemzésről konfliktusról, stílus­ról ezúttal nincs sok anyaga a vitá­nak. A sajtó alá rendező Czibor Já­nos érdeme, hogy Horváth Mária kéziratát úgy tette hozzáférhetővé a könyvolvasó közönségnek, hogy megőrizte a kézirat hamvát és sa­játos zamatét, nem igyekezett mes­terségesen „irodalmiasítani“ a ma­ga nyerseségében kiegrázó életdo­kumentumot. S 113 3 környvre! mindezt végiggon­doljuk akarva-akaratlanul ismét fel­vetődik, ha kérdő hangsúllyal is, a kiinduló gondolat: poeta non fit, sed nascitur? De hadd válaszoljunk erre a kérdésre Arany János szavával. „Ama bojtárfiú, ki oly keserve­sen ríkatja furulyáját, s órákig el­nézi a felhők játékát, vagy a fo­lyam siető vizét, szerencsésebb vi­szonyok között hírneves költő fo­gott lenni, amaz életes falusi vőfél­­ben. ki egész lakodalmas népet mu­lattat furfangos ötleteivel, a ma­gyar nemzet vígjáték-írója veszett el (s kár!) ama vén paraszt jós, ki képzelnie szörnyeivel egész vidéket rémülésbe hoz, a romantica első apostola leendett.’ Ilyen gazdag, erőteljes és mégis kallódó tehetségnek éreztem a könyv olvasása után Horváth Máriát. Ha fiatal lenne, ha ami korunkban cse­peredik emberré, s módjában van, hogy kijárja az íróvá válás iskolá­ját valószínű, hogy író, sőt talán nagy író is lehetett volna belőle. Műve mégis, mindezek ellenére is érték. Értéke társadalom- és történettudományunknak, vagy akár a munkásmozgalmi intézet mú­­zeiomának, amely, mint hírlik, igényt tart a mű kéziratára. Az ő számukra dokumentum ez a mű, egy kor, egy réteg életének hiteles adattára. De nyeresége ez a mű iro­dalmunknak is, hiszen irodalmunk fejlődése sem nélkülözheti az efajta „valóság-krónikákat“­. Akár a doku­mentum, riport, vagy a szociográfia módszerével közeledünk az élet egyik vagy másik oldalához: az ilyen elsődlegesen tényekhez tapa­dó alkotásnak nem a form­a, ha­nem a realista tartalom a főerőssé­ge. Lehet persze azzal érvelni, hogy az ilyen mű nem alkotás a szó iro­dalmi értelmében, s ha tükrözi is — adatokban számokban, tények­ben, és nem művészi képekben tük­rözi a valóságot. Igaz, hogy a „Kati“-k halhatatlansága csak a tények halhatatlansága, hírüket, hi­telüket — örökérvényű művészi ér­ték híján— belepi majd az idő pora. De az is igaz, s ezt még fontosabb­nak érzem, hogy az ilyen k­űvek azzal, hogy fényt derítenek a való­ság térképének egy-egy mindmáig fehér foltjára, s részt vállalnak a ma és tegnap valóságának igaz, reá­lis bemutatásában, s ez önmagában sem lebecsülhető érték, s ugyan­akkor nyersanyagot, tapasztalatot és sok esetben élménypótló ihletet ad­nak az írói alkotáshoz is. Ezért is üdvözölhetjük örömmel a Szépiro­dalmi Könyvkiadó kezdeményezé­sét, e nem hivatásos író művének ki­nyomtatását. Földes Anna ■ A HÉT KÖNYVEI SZIKRA KÖNYVKIADÓ MÉRAI TIBOR: Hotel de l'Écu és egyéb történetek. 151 old. 10.50 16.— SZÉPIRODALMI KÖNYVKIADÓ DÉRY TIBOR- Felelet. I—II. 887 old. — 50 — KISFALUDY KÁROLY Válogatott mű­vei. Sajtó alá rend. Szauder József. 543 old. (Magyar klasszikusok.) — 28.— Moldvai csángó népdalok és népballa­­dák. Szerk. Faragó József, Jamagas János 342 old. —— 35.— IFJÚSÁGI KÖNYVKIADÓ ARANY LÁSZLÓ: A kóró és a kis ma­dár. Magyar népmese. 2. kiad. 16 old. — 10.— ARANY JÁNOS: Toldi. Elbeszélő költe­mény. 95 old. — — 20.— GÁL GYÖRGY: Hopp! Megvan! Vidám rejtvénykönyv. 160 old. —.— 12.— SZUTYEJEV: A póruljárt béka. Képes­könyv. 10 old. —.— 10.— MŰVELT NÉP KÖNYVKIADÓ ILLYÉS GYULA: Petőfi. 4. átdolg. kiad- 253 old. (Nagy magyar írók) — 22.50 NAGY LAJOS: A menekülő ember. 313 old. —.— 25.— A posthumus önéletrajz a 30-as évek derekáig számol be az író küzdelmes életéről és az akkori irodalmi élet arculatáról. Irodalmi Újság Fehéren — feketén? Hozzászólás Gergely Sándor cikkéhez Az Irodalmi Újság múl­t he­ti, de­cember 25-i számában „Szabad-e .. .. cikkében Gergely Sándor felteszi a kérdést: „Szabad-e regényben, no­vellában, versben vagy színdarabban úgy adni helyet idegen, káros, ellen­séges nézeteknek, hogy velük egy­­időben nem adunk szót — rendsze­rünk védelmében, vagy népszerűsí­tésében az ellenséget támadó szem­lélet ellenérveinek?“ Magyarázatul nyomban hozzáfűzi: „Sajnos, erre a nyílt kérdésre — amelyet egy évtized óta nem egyszer vetettem fel sajtó­ban és szószéken — még egyszer sem kaptam megnyugtató választ.“ Ilyen körülmények között ez a cikk különös feladatra vállalkozik, amikor megnyugtató választ kíván adni Gergely Sándornak, hiszen — mint írja — a kérdést hosszú ideje már több alkalommal is feltette és a válasz, amit kapott, egyszer sem nyugtatta meg. Akik részt vettek a magyar írók 1951 áprilisában tartott első kon­gresszusán, bizonyára emlékeznek arra a vitára, amelyet Gergely Sán­dor felszólalása váltott ki. Emléke­zetes, hogy akkor is szóvátette ezt a kérdést. Révai József a vitában, válaszolva Gergely Sándor felszólalására, a kö­vetkező véleményét fejtette ki: „Nem vagyok híve annak, sőt el­lenkezőleg, hogy az ellenség szabad szólásjogot kapjon akár az irodalom­ban is és helyes az a követelés, hogy az irodalomban ábrázolt ellen­ségnek egyetlen tételét se hagyjuk megcáfolatlanul. A cáfolatnak sok eszköze van, a lehetőségeknek egész skálája áll az író rendelkezésére. Másrészt azonban az is világos, ha egyáltalán ábrázolható az ellenség az irodalomban — és ábrázolni kell, hiszen különben hol a harc? — nem maradhat néma. Ha megszólaltatjuk ezt az ellenséget, csak azt mondhat­ja, ami tőle telik és ami illik a szá­jába. Különben az irodalomban áb­rázolt ellenséggel vívott harcunk ah­hoz a harchoz hasonlítana, amelyet a bokszolók jól ismernek és szak­nyelven úgy hívnak: árnyék-bokszo­­lás, amikor nem az ellenféllel har­colnak a porondon, hanem a tréning­teremben a saját árnyékukat ütik." Ezt a választ — ha Gergely Sán­dort nem is nyugtatta meg — azt hiszem, változatlanul helyes, kielé­gítő feleletnek tekinthetjük. Gergely Sándor kielégületlensége és nyugtalansága — úgy vélem — onnan ered, hogy szerfelett szűken, egyoldalúan, sematikusan értelmezi a szocialista­ realizmus alkotó mód­szerét, s minduntalan azonosítja, vagy éppen összekeveri, felcseréli az ellenség ábrázolását és a marxista­­leninista világnézettel ellentétes, el­lenséges eszmék hirdetését. A szovjet írók most lezajlott II. kongresszusán K. M. Szimonov „A széppróza fejlődésének problé­mái’“ című korreferátumában Gergely Sándor kérdésére is felel, amikor megállapítja: „A szocialista-realista művész nem törődve, hogy szűklátó­körűséggel vádolják, vallja, hogy egy igazság van a világon s ez a szocia­lizmusért harcoló nép igazsága: en­nek magaslatáról minden más, vele ellentétes egyéni igazság ábrázolható, de nem hirdethető.“ Ha Gergely Sándor az ellenséges nézetek hirdetése ellen van, meg­győződésem, hogy népünk minden becsületes fia, igaz írója fegyver­társként egyetért együtt harcol vele. De elfogadhatjuk-e, állíthatjuk-e, hogy­­mindaz, amit Gergely Sándor cikkében aggasztó tünetnek nevez, riasztó példaként említ (akár például Hubay Miklósnak a Csillagban, vagy Keszi Imrének az Új Hangban meg­jelent drámájáról van szó) — idegen, káros, ellenséges nézetek hirdetése volna? Vajon az ellenség ábrázolása és leleplezése ellentmond a szocia­lista­ realizmus alaptételeinek, elfor­dulás a nép írói szolgálatától? Ezzel az állítással — véleményem szerint —• egyrészt megrágalmaznánk és hallgatásra intenénk a valóság hite­les ábrázolására, a szocialista­ realiz­mus módszereinek alkalmazására tö­rekvő írókat, másrészt mély bizal­matlansággal lebecsülnénk népünk, új olvasóközönségünk politikai fej­lődését, feltételeznénk hogy nem tud különbséget tenni szavak és szavak, szavak és tettek között, nem tud kü­lönbséget tenni az idegen, káros, el­lenséges nézetek és a között, amit az író — az ellenséggel vívott harc­ban — valójában hirdet, a mi igaz­ságunk, a szocializmus építésének igazsága között. Mindezek u­tán felmerül a kér­dés: vajon Gergely Sándor maga is valamiféle árnyék-bokszolást folytat nemlétező árnyak ellen, amikor fel­hívja a figyelmet olyan nyugtalanító jelenségekre, amelyeket „a polgári objektivizmus irodalmunkban való újabb jelentkezési tüneteiként“ ösz­­szegez? Aligha. Mert igaza van Ger­gely Sándornak abban, hogy az ob­­jektivizmus — irodalmunk gyakor­latában művekben — a legkülön­bözőbb formákban újra és újra je­lentkezik. Jelentkezik folyóirataink, lapjaink szerkesztési liberalizmusá­ban is. A sematizmus, a hurrá­­optimizmus visszájaként jelentkezik még a hibák pesszimista eltúlzásá­­ban, az elmúlt tíz szabad esztendő eredm­ényeinek leértékelésében is. Irodalmunk fejlődésének kétségkívül vannak ilyen „objektivista“ árnyé­kai. Csakhogy ellenük sem árnyék­­bokszolással kell harcolni , hanem a szocialista világnézet világosságá­val, a nézetek tisztázásával, türel­mes, meggyőző elvtársi bírálattal. Ami pedig az objektivizmus kér­dését illeti, hadd hivatkozzam ismét Szimonov előadására, amely az Iro­dalmi Újságnak ugyanabban a szá­mában jelent meg, mint Gergely Sándor cikke: „Az objektivizmus kérdése nem egyszerű kérdés — mondja Szimonov. — Amikor a kong­resszuson megvitatjuk, pontosan meg kell határoznunk, melyek a gyökerei és miben rejlik veszélye. Ugyanakkor nem engedhető meg ennek a kér­désnek olyan sematikus általánosító tárgyalása, amilyent néhány cikkben egyes kritikusok részéről tapasztal­tunk; ezek hajlandók az objektiviz­mus címkéjét ragasztani mindazokra a művekre, amelyekben az író mű­vészi szempontból nem látta célsze­rűnek, hogy ujjal mutasson arra, ami amúgy is nyilvánvaló, ő maga jelölje meg: ez fekete, ez pedig fe­hér!". Úgy gondolom, Gergely Sándor kérdés­feltevésében és egész cikké­ben az objektivizmus címkéje alatt hasonló általánosító módszert alkal­maz és hasonló igénnyel jelentkezik a fekete-fehér ábrázolásra — ez a szellemiség pedig valóban ellent­mond a szocialista­ realizmus alap­tételeinek, hiszen az irodalom le­szűkítéséhez, a szocialista-realista valóságábrázolás egész széles gazdag skálájának tagadásához vezet, s nemcsak esztétikai hibákhoz, hanem ideológiai tévedésekhez is. Végezetül tehát nyitva maradt e Gergely Sándor kérdése: szabad-e?... Nem maradt nyitva. Az újra és újra visszatérő kér­désre megannyi válasz után a Sza­bad Nép március 15-i cikke. Pár­tunk irodalmi plattformja végérvé­nyesen megadta a feleletet: „Nincs szabadsága a néptől elforduló iroda­lomnak — nincs korlátja a népet szolgáló irodalom szabadságának.“ A nép pártos írói szolgálata az egyedüli alap, amelyről a „sza­bad-e ..kérdésére minden esetben — igennel vagy nemmel — válaszol­hat az irodalom. Rajcsányi Károly Tersánszky Művész A bábszínház a gyerekeket nem­­ csak mesével szórakoztatja. A gyerek a drámával barátkozik eb­ben a színházban, az ő méreteire kicsinyített színpadon, önkéntele­nül is testvéréül fogadja a rokon­szenves, bátor hőst, vagy gyűlöli a rossz vadászt, aki a szegény mac­kót puskavégre kapná. A bábszín­házban a gyerekből közönség lesz, mert itt tanulja meg, hogy a néző­nek együtt kell játszania a színpad, figurákkal. Most még bekiabál a színpadra. Később, ha felnő, majd mozdulatlanul ül a helyén. De már ismeri a szorongást a színpadi hősért, ismeri az örömöt a győzel­mén. Ezért nem kis dolog bábdarabot írni. Tersánszky J. Jenő, egyik leg­nagyobb élő írónk jól tudja ezt, hi­szen már a harmadik bábdarabot, a­­Művész Maci kedves történetét vi­szi az ifjú, „nézni tanuló” nézők elé. Darabjának meséje egyszerű, egysze­rűbb már nem is lehetne. Mégis hatásos. A cirkusz mackója kiesik a kocsijából. Az erdőben a fekete Vad Macival találkozik, akit ott a Maci­ja és a Kis kacsa vadonban tanít meg golyón táncol­ni, kerékpározni, végül magával csá­bítja őt is a Brumma cirkuszba. A bábok cirkuszi produkciójára épül a kis játék — s a visongó, tapsoló, kiabáló gyerekek kórusa üdvözli az író nagyszerű ötletét, hogy bábuk­kal varázsol eléjük cirkuszt, majom­mutatványt, medvetáncot. A Kis kacsa is — Gemet, Gure­­vics, Károlyi Amy munkája — ötle­tes, kedves darab. Meséje ismert, konvencionálisabb, mint Tersán­­szkyé. A kis kacsát elrabolja a ró­ka , de Kecske apó, meg a pász­torlány túljárnak az eszén. Elhite­tik vele, hogy vadászok közelednek, s ő fejvesztetten menekül el kuny­hójából. A gyerekeknek ez a darab leginkább azért tetszik, mert a va­dászkutyák ugatását, puskák dörre­nését nekik kell utánozniok a néző­térről. S melyik gyerek nem szeret kiabálni? A két darabot a pásztorlány me­séje köti össze. Az előadásnak ez a legkifogásolhatóbb része. Az ösz­­szekötő szöveg a gyerekeket szeret­­ i a bábszínházban né minél tevékenyebben bevonni az előadásba, mintegy átélési képessé­gük kibontakozását hivatott elősegí­­teni. Túlontúl hatás­vadászóvá sike­rült azonban: a gyerekeket a mesé­lő percenként kiabáltatja, tapsoltat­­ja, vagy katekizáló, kérdés-felelet módszerrel beszélteti. S ezzel épp az ellenkezőjét éri el annak — kivált az előadás második felében — mint amit akart: a gyerekek öntevékeny­ségét gátolja, spontánul feltörő érzé­seit tereli előre kivájt mederbe. A rendező, Kertész László egyéb­ként ügyesen használja ki a kis színpad lehetőségeit. Nijinsky Ta­mara pásztorlánya, Simándy József, Miklóssy Dezső, Bató László és Dal­­mady Géza „hangja”, alakítása jól szolgálja a színvonalas előadás si­kerét. Gyerekeknek szól a Művész Maci és a Kicsi kacsa. De a nézőtéren felnőttek is ülnek. S mellettem pél­dául, barátom, a költő nagyobbakat kurjongatott oda Művész Macinak és társainak, mint a gyerekek. U. T. 9 Kuczka Péter JULIKA : Sikonganak, visonganak, trilláznak, mint a madarak, mint két kicsiny ember-pacsirta dalolgat a Julika, s Jutka. Meglebbentik a szárnyukat, fölrepülnek, csaponganak, viszi őket könnyen a tiszta öröm végtelen magasokra. JUTKA Minden apróság részegítő. Minden kis kacajuk üdítő, nevetésük, akár az ünnep ... De én velük hogyan repüljek? Én harminckét éves vagyok, apjuk vagyok, szárnyam kopott, csak ritkán indulok nagy útra ... Repüljetek Julika, Jutka, kis, fehérszárnyú madarak, trillázzatok, kacagjatok. S én arra kérem a világot, hagyjon néktek örökre szárnyat.

Next