Ellenőr, 1879. október (11. évfolyam, 470-523. szám)

1879-10-02 / 473. szám

volt s midőn vasárnap este a szobaleány hazatért, nem csekély csodálkozására és ijedelmére azt vette észre, hogy egyik szobának a folyosóra nyíló ab­laka be van törve. A megijedt leány azonnal zajt ütött, elfutott a színházba, fölkereste ott a mérnö­köt és nejét, ezek rögtön hazasiettek vele, kinyi­tották az ajtókat s csaknem kővé váltak a látvá­nyon. A szekrények tárva nyitva, a földön érték­papírok s más tárgyak szétszórva hevertek. A tol­vaj nagyon óvatos volt. Az értékpapírokat, mintegy 20,000 frt értékűeket, átnézte ugyan, de nem vitte magával, a földön hányta szét. Elvitt azonban te­temes összegű készpénzt, arany, ezüst s drágakő­tárgyakat, órát, aranyokat stb. Elvitt több khina­­esüst evőeszközt, mig ellenben a valódi ezüstka­nalakat ott hagyta. — Furcsa módja a lovagias elég­tételnek. Utman orosz városban sajátságos pár­baj folyt le nem rég az ottani piaczon. Charchil­­­o­f­f parasztot Trumenoff szintén különben derék és becsületes paraszt férfiúi megsértette. Char­­chiloff elégtételt követelt; ellenfele kész is volt ezt megadni. Felgyürkőztek tehát s átéres piaczon a nagy közönség szeme láttára bírókra mentek. A párviadal nem sokáig tartott. Trumenoff úgy ütötte főbe Cuarchiloffot, hogy az rögtön holtan rogyott össze. — Szerelmi tragédia. Kulcsár Géza 23 éves czipészsegéd szerelmi viszonyban állt Fischer Ilka rákospalotai zsidóleánynyal, kit azonban anyja ellenzése folytán nem vehetett nőül. Kulcsár tegnap kiment kedveséhez, hosszabb ideig sétált vele s mialatt a leányt, azon ürügy alatt, hogy hivja ki öcscsét, a házba küldte, egy revol­verrel szivén lőtte magát. A szerencsétlen azonnal meghalt. — Szőlőt ment lopni Lugoson a gya­korlatok alkalmával egy újvidéki közhonvéd. De rajta vesztett, mert az éji őr észrevette s úgy rá­talált duplázni, hogy a szerencsétlent életveszélyes állapotban szállították a kórházba. A közhonvéd zombori illetőségű és 3 gyermek atyja. — Néhány újvidéki „hazafi“ Risz­­tics Jánosnak 25 éves hivataloskodási jubileuma alkalmából üdvözlő táviratot küldött. — Rendőri hirek. Taub Jakab, ügyvédsegéd Pálfy Ferencz ügyvédnél, tegnap a királyutczán közlekedő társaskocsik egyikén, zsebéből 27 irtót elvesztett. — Tol­vaj­­­á­s. S­a­r­­­a­y Károly tanárjelöltnek a szerviták­ épü­letében levő lakásáról ismeretlen tettes, szept. 30-án egy sötét­barna szövetből készült, fekete lustre-rel bélelt felső kabátot lopott el az előszobából. — Házi tolvaj. Deutsch Mór bőröndös, sugárúton 14. sz. a. azzal vádolta Németh Antal nevű segédjét, hogy őt ismeretlen összeg erejéig meglopta. Vádlott lakásán a rendőrség motozást esz­közöltetett, és ez alkalommal csakugyan találtak is nála 25 frt .,akit bőröndalkatrészeket, melyeket a károsult sajátjá­nak ismert fel. Németh Antal beismerte a lopást és letartóz­­tattatván, átadatik az ügyészségnek. — Megszökött tolvaj cseléd. Halász Viktoria, Czeglédről több fehérnemű és 195 frt készpénz eltovajlása után megszökött. A czeglédi kapitányság Cseh László pandúrt küldte a fővá­rosba, kinyomozása végett, s a fővárosi rendőrség részéről H­r­a­b­y biztos adatott mellé. Irodalom, színház és művészet. — Nilson Krisztina, ki csaknem egy félévig pihent s nyugodta ki az utolsó saison fá­radalmait, nemsokára Madridba fog utazni, hol a király menyegzője alkalmával rendezendő díszelő­adáson vesz részt. — Az olasz színművészek úgy látszik vándorlási lázban szenvednek. Ristori asszony szeptember 28-ra összegyűjtötte Turinban társasá­gát s innen fog kiindulni európai körútjára. Er­nesto Rossi most Braziliában van. Tommaso S­a­lV­­­n­i októberben hagyja el Olaszországot, Virginia Marini Spanyolországba megy.­­ A római „Vallé“ színházban Cesare Rossi turini színtársulat egy portugálból fordított drámát adott elő a „Válás“ czím alatt. Az egészben az az ér­dekes, hogy a darabot Bonaparte herczegnő, R­a­­­a­z­z­i özvegye fordította le, ki most már har­madszor egy spanyol képviselőhöz fog férjhez menni. A házasságban bizonyára nagyobb szeren­cséje lesz mint a színpadon: a drámával ugyanis csak fiaskót csinált. — Az országos zeneakadémiáról azt írtuk a minap, hogy a növendékek száma 360-ra rúg. E hírünk akkér helyreigazítandó, hogy nem az országos zeneakadémiának, hanem a nemzeti zenedének van 360 növendéke, kiket 20 tanár oktat.­­ Egy XV-ik századbeli magyar nyomtatványt talált Fraknói Vilmos egyik krakkói könyvtárban. Mint a „Fővárosi Lapok“ ír­ják, az eddig ismert legrégibb magyar nyomtat­vány: Komjáthy Benedek „Szent Pál levelei“ 1532-ből való. Ez pedig, mely úgy látszik Kom­játhy eredetije volt, s körülbelül félszázaddal ré­gibb, egy lapnyi gót betűkkel nyomtatott töredék Szent Pál leveleinek ama régi kiadásából, mely Nyaláb várában Perényiné birtokában volt. Toldy Ferencz e nyalábvári régi bibliát kéziratnak hitte s most világos, hogy nyomtatás volt. Ekkér a Fraknói fölfedezése a magyar nyelvi nyomtatás kezdetét majdnem félszázaddal viszi előbbre. — Az „Egészségtani Lapok“ október havi füzetét megkaptuk. A füzetben az idegrend­szerről irt hosszabb intézkedés véget ért, követi ezt N­­a­m­m­e­r­s­p­e­r­g László czikke a konyhasó­val elkövetett visszaélésekről, majd egy talpraesett kis ismertetés a szemek gondozásáról szól, s a fü­zetet a tápszerek hamisításáról szóló czikkecske s vegyes hírek fejezik be. Ko­do­lányi Antal e népszerű, tartalmas füzetét ajánljuk olvasóink figyelmébe. — Jakab Ödön fiatal költő előfizetést hir­det költeményeire, melyek előfizetési ára 1 forint. A kötet 8—10 ívnyire terjed s karácsonig megje­lenik. Az előfizetési pénzek deczember 10-ig szer­zőhöz Dévára küldendők be. CSARNOK. KIRÁLYOK A SZÁMŰZETÉSBEN. 31 Regény. Irta Daudet Alphonse. VIL A nép mulatságai. (Folytatás.) A hintó megállóit csakhamar. A kocsik nem mehettek tovább, csak a vincennesi nagy utcza be­járatáig, a­melynek egész hosszában elterjedt a vásár. Innét látható volt a roppant tömeg hem­­zsegése, a­mi annyira fölkeltette Zara kíváncsisá­gát, hogy a királynő elhatározta, hogy leszállanak. Oly rendkívüli volt a királyné ezen kívánsága, annyira meglepte Elyséet, hogy ez ingadozott. — Talán tartanunk lehet valamitől? — Ók a legkevésbé sem, asszonyom ... De ha a vásártérre megyünk, jobb lesz, ha senki sem kisér bennünket. A bérruha nagyon feltűnővé tenne bennünket. A királyné parancsára ismét elfoglalta helyét az édesen az inas, a­ki követni akarta őket és abban állapodtak meg, hogy a hintó várakozni fog reájuk. Az egész vásárt semmiesetre sem akarták bejárni, csak néhány sátort akartak megtekinteni. A kis herczeg meghökkenve látta mindezt. L­iviu ADnni­­pellé furakodott és erősen tartotta annak kezét, de hamar hozzászo­­­kott a zajhoz és a tömeghez. Mindig tovább men­tek, oda, a­hol legnagyobb volt a lárma és legna­gyobb a tolongás, így észrevétlenül távolodtak ki­indulásuk helyétől, annál is inkább, mert nem vet­ték észre őket a tarka tömegben. — Nem megyünk még vissza !... Indítvá­nyozza Elysée , de a gyermek mintha megittasodott volna. Kér, húzza anyját a kezénél fogva, ez pe­dig oly boldog, hogy gyermekét elhagyta a me­­redtség, őt magát is annyira felizgatta a nép for­rongása, hogy folyton mennek előre ... A nap me­legebben és melegebben süt, mintha lenyugta előtt minden erejét össze akarná szedni és záport zúdí­tani a földre. Ez az előadások órája. A circusok és sátras komédiások népe mind kinn áll. Itt va­lami harczias darabot játszanak, IX. Károly és XV. Lajos korabeli costumeban. De még más meg­lepő dolgokat is lehetett látni a vásártéren. Az egyik sátorban medvék tánczoltak tánczon, vászonkötényes négerek, ördögök és ördögasszonyok mulattatták a kö­zönséget. De a­mi legnagyobb dolog, lépten-nyomon mézeskalácsos sátrakra akadtak. Végre lassan moz­gó tömeg közé vegyültek és lehetetlen volt visz­­szafordulniok. Most már haladniok kell a zsarnok­folyammal, öntudatlanul sietve majd ezen, majd azon sátor felé. A királyné sohasem látta ily közel­ről a népet. Az emberek jó kedve, fiának csapongó vidámsága megnyugtatta őt. Elysée azonban ag­gódni kezd. Micsoda rendetlenség és rémület lesz ebben a tömegben, ha esővé változnak azok a nagy felhők ! A fáradtság elkábítja hirtelen a királynét és csak annyi ideje van, hogy megkapja Elysée kar­ját, és mialatt támaszkodik és kapaszkodik, hala­­ványan és lábain állva ezt susogja: „Semmi . . . semmi ..." De egy pillanatra mégis elveszti esz­méletét . . . Elysée ezt a pillanatot sohasem felejti el.. . Most már vége. Friderika erős , de azért nem ereszti el pártfogója karját, és a királyné lépései, a­melyek alkalmazkodnak az övéihez, ez a keztyű, a­mely gyöngéden támaszkodik reá, kimondhatat­lan zavart okoznak Elyséenek. A veszélyre, a tö­megre, Párisra, az ünnepélyre nem gondol többé, nem gondol semmire. A képzelődés országában barangol, a­melyben minden varázsukkal és fur­csaságukkal együtt valósulnak az álmok. És csak az útra kisérvén száll a földre, jön magához .. . A királyné kocsija messze van. Semmiképen sem mehetnek oda. Gyalog kell a Herbillon-utczába men­niük , de egyikük sem gondol a gyalogolás kelle­metlenségeire. A kis Zara beszél, mint a gyerme­kek valami mulatság után. Elysée és a királyné hallgatagok. Az előbbi reszketve iparkodik vissza­idézni emlékébe a gyönyörteljes pillanatot, a­mely kinyilatkoztatta életének szomorú titkát. Friderika arra a sok mindenfélére gondol, a­mit nem ismert eddig és itt előtte. Első ízben érezte a nép szívé­nek lüktetését; az oroszlán vállára nyugtatta fe­jét. Hatalmas és kellemes benyomást őrzött meg belőle. VIII. A nagy fogás. Az ajtó becsapódott rettenetesen, léghuzam futott végig az egész ügynökségben, a­mely meg­mozgatta a kék függönyöket, a segédek kezében a számlákat és az ittas asszonyok tollait. A kezek inte­gettek, a fejek meghajoltak, J. Tom Levis lépett be, és közben mosolygott, két-három rövid utasí­tást adott a könyvvezetőnek, ekkor volt annak is az ideje, hogy rendkívül vidám hangon kérdje „várjon teljesítették-e Wales herczeg megbízását.“ Midőn Tom benn volt kabinetjében, szemük hu­­nyorgatásával jelezték a segédek egymásnak gaz­dájuk meglepő jó kedvét. Bizonyára történt vala­mi a csöndes Sefora is gyanította ezt rácsozata mögött és hízelegve kérdezte a belépő Tómtól : — Mi történt? — Nagy dolgok !... mondotta a másik mo­solygásra tátva száját és szemeit forgatva, mint minden nagy esemény alkalmával. És intett feleségének: — Jöjj! • • • És mind a ketten lementek a tizenöt szűk és meredek lépcsőn, a­mely földalatti kis bondok­ba szolgált. E hely igen kaczéran volt kárpitozva és szőnyegezve, divánnal, öltöző készülékkel ellátva. A világosság a Royale-utczából egy kis résen ha­tolt be, a­melyet szarvnemű vastag vakított üveg zárt el, azért majdnem folyton égett a gáz. E szoba összeköttetésben állott a pinczékkel és az udvarral, úgy hogy Tom észrevétlenül járhatott ki és be, el­kerülhette az alkalmatlankodókat és a hitelezőket, és mindazokat, a­kiket torlaszoknak neveznek pá­risi köznyelven, mert zavarják a közlekedést. Az oly vegyes üzletben, a­minő az ügynökség volt, el­­kerülhetlen volt e cselfogás. E nélkül panaszokból, tiltakozásokból állott volna Tom élete. Tom legrégibb segédeinek, a­kik öt vagy hat hónapja szolgáltak nála, sem volt szabad lemenni ebbe a titokzatos földalatti szobába, a­hova egyedül Sefora hatolhatott be. Ez volt az ügynökség bizal­mas zuga, szentélye, lelkiismerete, a gubó, a­melyből átváltozva bújt elő Tom, a komédiás öltöző páholya, a­melyhez különben nagyon hasonlított e perczben a boudoir, J. Tom Levis az idegenek ügy­nökének sokrétű öltözködésénél és furcsa mimikájánál fogva. Egy fogással kigombolta angolos hosszú kabát­ját és eldobta, azután a mellényét, újra és újra mellé­nyét, legombolyította tíz méter hosszú fehér csalánszö­vet nyakkendőjét, a dereka köré tekert flanellt és abból a tekintélyes termetből, a­mely az első cab­­ban járta körül Párist, egyszerre csak egy száraz, izmos kis ember bújt ki, mint valami legombolyított orsó, egy párisi ötvenéves orczátlan kölyök, a­kire azt foghatták volna rá, hogy tűzből húzták ki, valami kemenczéből, azokkal a ránczokkal, sebhelyekkel és tonsurával, a­melyeket az égés okozott. De mind­amellett olyan ábrázata volt mint a suhancznak, a csirkefogónak, vagyis ez volt a valóságos Tom Lévis, tulajdonképen pedig Narcisse Poitou, az oreillard-utczai asztalos fia. Tíz éves koráig apja műhelyében a forgács közt nőtt fel, tíztől tizenötig az utcza nevelte, ez az utolérhetlen szabadég alatti iskola, a­hol Nar­cisse korán érzett magában undort a köznép és minden munka iránt, egyúttal pedig oly emésztő képzelődést, a­melyet még inkább tápláltak a pá­risi csatornák és az a sokféle elem, a­melyet ma­gukkal hordanak, jobban mint bármily hosszú élet tapasztalatai. Már gyermekkorában forralta a ter­veket és üzleteket. E mozgékony képzelődés miatt később nem tudott megállapodni, nem tudta erejét gyümölcsöztetni. Utazott, ezerféle mesterségbe ka­pott. Volt bányász Ausztráliában, szatócs Ameri­kában, színész Batáviában, poroszló Brüsszelben, és miután adósságokat csinált a világ minden zugában, ügynökké lett Londonban, a­hol elég sok ideig tartózkodott és boldogulhatott is volna, telhetetlen borzasztó ábrándozása nélkül, a mely folyton űzte őt, örökös élvhajhászata nél­kül, a mely a jövendő gyönyörökre nógatta és megismertette őt a britanniai nyomorúsággal. Az egyszer nagyon mélyre sülyedt; rajtakapták, mi­dőn a hattyúkat fogdosta a medenczében. Néhány havi fogság végképen megutáltatta vele a szabad Angliát és mint valami bitang jószág jött Párisba a kövezetet taposni, a­honnan elindult. Azt is va­lamely bolond ötletének, majomi és komédiás ötle­tének köszönhette, hogy angollá lett Páris köze­pette, a­mi különben könnyen sikerülhetett neki, minthogy ismerte az angol­szászok szokásait, nyel­vét és magatartását. Ez ötlete hirtelen támadt, első üzlete, közvetítő első „nagy fogása“ alkal­mával. — Kit jelentsek be ?.. . kérdezte tőle lené­­zőleg valami bérruhás nagy suhancz. Poitou oly kopottnak, oly elhagyottnak érezte magát a terjedelmes előszobában, hogy attól félt, hogy elutasítják, mielőtt meghallgatták volna; szük­ségét érezte tehát, hogy valami szokatlan és furcsa segítséghez folyamodjék. — Aoh! jelentse be Sir Tom Lewist! És azonnal erősnek érezte magát a rögtön­zött név oltalma alatt, kölcsönzött nemzetisége árnyékában; örült neki, hogy a részletekben töké­letesíteni fogja magát, nem is említve, hogy kiejté­sére és magatartására vigyázni fog, és tetetni fogja, hogy keresi a szavakat. Csodálatos dolog. Azon számtalan terv közül, a­melyeket ötletekben gazdag agya megérlelt, ez a legkevésbé keresett volt a legszerencsésebb- En­nek köszönhette, hogy megismerkedett Seforával, a­kinek akkor valami „Family Hotele“ volt a Champs- Elyséesa, csinos kis három emeletes házban, mely erkélylyel birt az Antin­avenuere és rószaszinü re­dőnyökkel. A háziasszony, folyton szépen felöltözve, a földszint egyik ablakában mutogatta nyugodt és imádásra méltó arczélét, mindig kézimunkája vagy kasszakönyve fölé hajolva. Bent nagyon kevert és furcsa társaság lakott : clownok, bookmakerek, lókereskedők, műlovarok, angol és amerikai cső­cselék, a játszóhelyek virága. A nőlakók a ma­­billei négyesek tagjaiból kerültek ki. Ha va­lami idegen tisztességes család vetődött oda néha, megcsalatván a homlokzat külseje ál­tal és Seforához ment lakni, a furcsa társaság és a beszélgetés iránya nagyon hamar elűzte azt, mindjárt az első nap, mikor még holmijukat is alig rakták szét. A kalandorok ezen társaságában Poitou mester, vagyis Tom Levis, a kis padlás­szoba bérlője, hamarjában névre tett szert vidám­sága, hajlékonysága segélyével és az által, hogy mindenféle ügyletben gyakorlott volt. A cselédek pénzét elhelyezte és ez által megnyerte asszonyuk bizalmát. A „family“ asszonya hideg és zárkózott volt mindenki iránt, csak Tom úr iránt nem. Dél­után, midőn hazajött, vagy hazulról­ távozott, gyakran betekintett Tom a hotel csinos, tük­rös, szőnyeges kis i­ószobájába. Sefora ilyen­kor beszélt neki ügyeiről, megmutatta éksze­reit, könyveit, tanácsát kérte, hogy mit főzessen, vagy miképen gondozza a nagy kontyvirágot, a­mely porczelláncserépben úszott mellette. Együtt nevetgéltek azon szerelmes levelek fölött, a sokféle ajánlat fölött, a­melyeket Sefora kapott , mert az érzelmek nem bántották szépünket. Hidegvérét mindenkor és mindenütt megőrizte, és a szenve­­délylyel is mint üzlettel bánt. Azt mondják, hogy az első szerelem az igazi. Seforában első szerelmese, a­kit Leemans apó választott, meg­altatta a vért és elvette mindenkorra kedvét a szerelmeskedéstől. Csak pénzt látott benne, azután pedig cselszövényt, mert zsibárusboltban és kizáró­lag annak a számára született ez a csodálatos teremtés. Közte és Tom közt viszony fejlődött lassanként, a nagybátya és gyámleánya közti viszony. Tom ta­nácsokat adott neki, vezérelte, mindenkor ügyes­séggel, kifoghatlan találékonysággal, a­mely elbá­jolta ezt a meggondolt és rendszeres jellemet, a­melyben flandriai nehézkességgel párosult a zsidó fatalizmusa. Sefora sohasem törte a fejét. Tom agyának kellett őt fölvilágosítani. Tom egyszer este ebéd alatt a legnevetségesebb modorban hadart össze mindenfélét, és ezután, a family i­ószobájá­­nak kulcsát kezébe véve, ezeket súgta háziasz­­szonya fülébe: — Ön csakugyan nem tud — egy szót sem angolul. (Folytatása következik.) Közgazdaság. Üzleti táviratok.­ ­Bécs, okt. 2. Megnyitás. Osztrák h­itelr. 268.10, magyar hitelr. 256.50, Angol-osztr. 136.—, Unio­bank —.—, államvasut —.—, magyar sorsjegy —.—, magyar járaadék 95.65, Napoleon-arany 9.30 V2. Szilárd. Bécs, okt. 2. Előtőzsde. Osztr. hitelr. 268.10, magy. hitelr. 256.75, Angol osztr. 135.60, Unio­bank 93.50, állam­vasút, 267.50, Magyar sorsjegy 103.50, Magyar járadék 95.50, Lombard.­­ .—, Napoleond’or 9.3012. Szilárd. London, okt. l.Consolok —%—, Ezüst 51.9­1(L, Magy. jár. 83.—. Páris, okt. 1. BouleV. forgalom. 5° járadék 119.05, 3°/0-os 82.,18. Török sorsjegy —.— aranyjár. 72.06, magyar jár. 83.7/8. Szilárd. Hamburg, okt. 1. Buza szilárd, október-novemberre 209., tavaszra 218., rozs nyugodt, október-novemberre 140., tavaszra 146, olaj szilárd, októberre 53.50, májusra 55., szesz szilárd, októberre 43., november-deczemberre 42.75, de­­czember-januárra 42 75, tavaszra 42.50. London, okt. 1. Buza nyugodt, szilárd, behozatal nyu­godt, árpa állandó, kukoricza szilárd, zab bágyadt, olaj 28.50. Behozatott: buza 19.300, árpa 5030, zab 74.490quarter.Felhős: Páris, október 1. Esteli terménytőzsde. Buza csendes, liszt bágyadt, olaj, szesz szilárd. Buza 30.60, 30.75, 31.25, 31.25. Liszt 66.50, 66.75, 67.25, 67.75, Olaj 75.75,76.50, 76.75, 77.50, Szesz 61.50, 61.50, 61.50, 61.75. n­os tív­­, osztrák Gazdasági és piaczi tudósítások. Baja, szeptember 30. (Az „Ellenőr“ saját tudó­sítása.) Az időjárási viszonyok valóban kedvezők, hébekorba kapunk esőt, a­mi felette jó hatással van az őszi vetési mun­kálatokra, a­melyek nagyobbrészt eddig még akadályozva vol­tak • A kukoricza szintén szépen érik, miután azonban kö­zöttük még sok az éretlen, a töréssel kell egy ideig még várni A Ja­bona különösen a búza üzlet még mindig ugyancsak élénk, 75 kis 12 frt 35-40 kron kél, rozs 8 frt, kukoricza 6 frt, zab 5 frt' 3°-50 kr. . Szent®», okt. 1. (Az Ellenőr a saját tudósí­tása.) Múlt heti tudósításom óta folyton esős időnk van, melyet már unni is kezdünk, mivel a kukoriczatörést és szü­retet némileg gátolja. A szántás és vetéssel haladunk, sőt némely helyen, hol eső előtt lett elvetve, már zöld vetés van. A­mi kevés repcre vetve lett, szépen kikelt és csak meleg idő kellene rá, hogy erősödjék. Gabonavásárunk a héten folyton élénk volt, bázában a forgalom mintegy 4 ezer méter mázsára tehető. Árpa kereslet nélkül csakis helyi szükségletre vezetett. Kukoricza élénk vé­telkedv mellett kevés adata l­e!A nőivel az esős idő termesz­tőinket a törésben gátolja. Jegyzett áraink: buza 72—78 kig hektoliterenkint 11 —12 frzig, árpa 5.20—5.40ig, kukoricza uj csöves 2.20— 2.50-ig,­­ 5.40— 60-ig méz­ tiózsánkint. Mohács, októbe­- l­ (Az „Ellenőr“ saját tu­dósítása.) A nagy áremelkedések, melyek a piczokon ki­vétel nélkül észlelhetők, a mi piaczunkra is hatással voltak, s legutóbbi tudatásom óta ismét­ áremelkedést jelezhetek, daczára annak a kelet búzában még nem volt valami jelen­tékeny, mertán a tulajdonosok igen tartózkodók s még e ma­gas árakon is csak a legszükségesebbet adják el. E tartózko­­kodá­st mi tökéletesen jogosultnak tartjuk, naponként jobban­­jobban meggyőződünk arról, hogy mily rossz volt az idei aratás. Rozs csaknem semmi sem jön a piac­ra. A régi ku­koricza már csaknem egészen kifogyott a raktárakból, az új kukoriczából már látunk szórványosan felhozni vala­mit. Az e­szikre nézve remélhető aratási eredményt még ez ideig nem lehet constatálni, én úgy gondolom, hogy mennyi­ségre nézve rossz s minőségre nézve tarthatatlan lesz. A szü­ret mindenütt folyik s az eredmény kielégítő. Jegyzett áraink: buza Mercantil 74--75 kis 12 frt 20 kr, 12 frt 40 kr, őszi buza 76-77 kis 13-13 forint 30 kr, rozs 8 frt 25—40 kr, kukoricza 7—7 frt 20 kr, cinquantin 8 frt, zab 5 frt 50—70 kr. Közlemények a­z ipar-, kereskedelem- és forgalom köréből. Iparegyesületi ügyek. Az orsz. m. iparegye­sület „ipartársulati szakosztálya“ hétfőn f. évi szeptember hó 29-én tartotta alakuló gyűlését. Ráth Károly elnök üdvözölvén a szép szám­ban megjelent ipartársulatok kiküldötteit, consta­­tálja, hogy eddig 28 ipartársulat jelentette ki készségét az egyesület kebelében az összes ipar­társulati szakosztályhoz való csatlakozásra. E szak­osztály hivatva van a budapesti ipartársulatok kö­zös érdekeinek együttes erővel leendő érvényesíté­sére törekedni és ebbeli törekvésükben a szakosz­tályt az egyesület minden rendelkezésére álló esz­közökkel támogatni határozta. A szakosztály ala­kítására az első impulzust a II. orsz. iparos gyűlés adta meg és örömmel constatálja, hogy az eszme az ipartársulatok között oly élénk visszhangra talált. Az alakuló gyűlés megnyitása után Mudrony Soma igazgató az igazgatóság nevében előterjeszti az alakítandó ipartársulati szakosztály részére ki­dolgozott ügyrendet, mely pontonként tárgyalás alá vétetett. Az ügyrend 3. és 4. §§-ai felett, melyek a szakosztálynak a törvényhozás, a kormány és más hatóságokkal való érintkezéséről szólnak, Kozilek János felszólalása folytán élénk eszmecsere fejlő­dött, mely azon kérdés körül forgott, várjon az­által, hogy a szakosztálynak az igazgatóság közve­títésével lehet csak a hatóságokkal közlekedni, nem ejtetik-e csorba a szakosztály önállóságán? Miután azonban több részről hangsúlyozva lett, hogy más mód nem látszik czélszerűnek s az egye­sületi alapszabályok módosítása nem kívánatos, az eredeti szöveg túlnyomó nagy többséggel változat­lanul elfogadtatott. A 6., 7. és 11. §§-ok némi lényegtelen vál­toztatás mellett, az ügyrendnek többi §§-ai egész terjedelmükben lettek elfogadva. Az ügyrend megállapítása után annak értel­mében, miután elnöklő constatálta, hogy jelen ala­kuló gyűlésen 21 ipartársulat küldöttei jelentek meg, a tisztviselők választására kerülvén a sor, el­nöknek acclamatióval Ráth Károly, alelnöknek Schimmer György és jegyzőnek Diviaczky János választatott. Az ekként megalakult szakosztály ülé­seit minden hó­t-ik hétfőjén d. u. 5 órakor hatá­rozta megtartani. A szakosztály napirendjére első­sorban kitű­zendő kérdések megállapítására kerülvén a sor, Hu­ber Antal indítványára kitüzetett a tanonc­szerződé­­sek kérdése, továbbá a munkaadó és munkások­ közti súrlódások elintézésére hivatott ipartársulati bé­kéltető bizottságok kötelező igénybevételének kér­dése. Határoztatok továbbá, hogy az igazgatóság által a szövetkezetek, főleg a kölcsönös önsegélyző szövetkezetek tárgyában megindított működés fo­nalán a szakosztály közelebb, alkalmas időben tár­gyalás alá fogja venni az ipartársulati minta-alap­szabályokban czélbavett takarék- és hitelszövetke­zetek létesítésének kérdését. A fóvárosi regale tárgyában az orsz. m. iparegyesület emlékiratot intézett a főváros taná­csához, melyben kifejtvén a létező hiányokat, hogy t. i. a regale-ügy rendezésének jelenlegi módja mellett a rationális borkezel­és és borkereske­dés, mely a palaczküzlet kifejlesztéséről van feltételezve, szerfelett bénító nyűgökben sínylődik, a szeszipar intenzivebb fejlődését képező liqueurgyártás a főváros határain belül igaz­ságtalan terhekkel van sújtva, a bor és szeszita­lok kimérésével s az ezekkel való kereske­déssel számos polgár felhagyni kényszerül, végre hogy mégis a legszigorúbb ellenőrzés da­czára számos üzlet foglalkozik jogosatlanul ipar­méréssel a házi pénztár nagy kárára, utal arra, hogy mind e bajokon az italmérési jog kérdésének országos megoldásától a főváros közönsége semmi lényeges előnyt nem várhat, ennélfogva az arra várakozás nem is szolgálhat indokul arra, hogy a főváros területére nézve más módú gyökeres ren­dezés minél előbb ne vitessék keresztül. Erre nézve az iparegyesület is osztozik a múlt év szeptember 18-án tartott bizottsági közgyűlés határozatában kifejezést nyert azon elvben, hogy az italmérési regale-jövedelem változtassák át a városi fogyasz­tási vonalnál szedett közvetlen fogyasztási adóvá (octrog), a külállamok példája szerint, mely módon a kettős uton való jövedelemszedés költségeinek nagy része először is megtakarít­­tatnék. De még fontosabbak a rendezés ezen módjából a kereskedelemre és termelésre várható előnyök, melyek röviden abban foglalhatók, hogy kereskedés és termelés ily módon megszabadíttat­nék azon nagyon sújtó és ezernyi panasz tárgyát képező nyűgöktől, melyek alatt jelenleg sínylődik. Hanem emez előnyök csak akkor bírnak nagyobb nyomatékkal, ha a vámvonal köréből kivitt italokra nézve a fogyasztási adó restitutiója kellőleg rend­­szeresíttetik. E restitutio azonban úgyis majdnem elodázhatatlan követelmény egyes nagyfontosságú termelési ágak szempontjából. A f­i­q­u­e­u­r-g­y­á­r­­t­á­s nemcsak locális, hanem országos szempont­ból is egyik legnagyobb hivatású és legszebb jö­vőjű iparát képezhetné a fővárosnak; nagyobb mérvű fejlődése azonban csak akkor várható, ha a fővárosi regale alá csak azon szesz és illetőleg szeszből készült ital vonatik, mely a fő­város területén belül kerül fogyasztás alá, ellen­ben az itt gyártott, de kivitt szeszes italok után a regaleadó visszatérittetik. Hasonló helyzetben van a pezsgőgyártás is, mely községi adóval ter­helt borból dolgozván s jelenleg ez adó visszatérí­tésére a fővárosból való kivitelnél igényt nem tarthatván, kiviteli versenyképességét mindinkább elveszti. A szeszes italok községi megadóztatásá­nak egyedüli helyes alakja az od­rog lévén, kérdés azonban, hogy behozatala a létező viszonyok közt nem ütközik-e legyőzhetlen akadályokba? Az egy­let határozott nemmel felel e kérdésre, hivatkoz­ván arra, hogy a város határain belül sem sör, sem bor nem állíttatik elő, a­mi pedig a szeszt illeti, a működő gyárak, mérőkészülék szerint fizetik az államadót, melylyel együtt a városi ad­rog is könnyen beszedhető, a kívülről behozott szeszes italok szesztartalma pedig a tudomány mai állásán mindig igen könnyen meghatározható. Mindezek után az egylet következő kérést intézi a fővárosi tanácshoz: „a múlt évi szept. 18-án kelt fentebb idézett közgyűlési határozat végrehajtása czéljából a regale-bevételeknek; közvetett községi fogyasztási adóvá leendő átalakítására a szükséges intézkedé­seket mielőbb megtenni, s az eme határozatban czélba vett munkálatot szakértők meghallgatásával mielőbb elkészíteni méltóztassék.“ Az 1854-iki államsorsjegyek ez évi július 1-én kihúzott harminczhat és pedig következő sor­számokból : 32­87 188 224 421 450 534 685 1045 1079 1132 1159 1229 1397 1500 1557 1584 1634 2067 2069 2084 2202 3397 2457 2774 3008 3114 3300 3331 3402 3533 3654 3790 3872 3968 és 3979 tegnap, október 1-én a következő nyerő szá­mok húzattak ki: a 40,000 frtos főnyereményt a 2067 sorozat 33 száma, a második nyereményt 5000 frttal a 2774 sorozat 19 száma nyerte, 2000 frtot nyertek egyenkint a 87 s. 6 sz. 188 s. 50 sz. 1045 s. 21 sz. 2457 s. 36 sz. s a 3331 s. 7 sz., 1000 frtot nyertek az 1045 s. 8 sz., az 1508 s. 27 sz., a 3300 s. 41 sz. s a 3968 s. 37 és 39 száma. Áru- és értéktőzsde. Budapest, október 2. Gabonatőzsde. Ma áru é­s kereslet hiányában csaknem semmi üzlet nem köttetett s mal­mok is csak igen keveset vásároltak. Árak változatlanok. Tör­tént vásárlásokból semmi sem került hivatalos feljegyzésre. Határidőüzletben buza ma megint pár krajczárral ol­csóbban adatott el, a többi változatlan. Szokványbuza szeptember-októberre 13.25—30, tavaszra 14.25—30. Zab szeptember-októberre —...tavaszra 6.90—95. Kukoricza októberre 6.65 —70, május-júniusra 8.05-10. Budapest, október 1. Érték üzlet. A mai tőzsde hangulatára kedvező befolyást gyakorolt a párisi boulevard­­kölcsön felszökkenése. Hitelr. 260.75-ről 268.90-re emelkedett, magyar járadék pedig 95.35-ről 95.65-re. A déli tőzsdén hi­telrészvény 268.90-ig emelkedett, magyar járadék 95.80-ra. Helyi értékek szilárdak. A tőzsdei árjegyzéseket következőkben adjuk: „ Államadósságok, pénz áru pénz áru Magyar által, hiteli­. .258 —258.50 Által, municipal­ bank . — — », Osztr. hitelint. • . •269.60269.80 Lipótvárosi bank . . .39.— 40 — Angol-osztrák . . 180.—135.— Kézműves bank . . . 72.— 74.— Iparbank .......................40.-41.— Magy.­ált. földh. részv. — Pesti iparbank . . .120.—130.— ,, jelzálog b, b. . ..— „ keresk. bank . .600.—605. Biztosító társulatok. I. magy. ált. bizt. t. 2850.—2900.— Pesti bizt. int. . • •­820.— 830.—. Unió viszbizt. t. Pannónia v. b. t. Gőzmalmok. Alföld-finm­ei • Első erdélyi . Észak-keleti . Kassa-oderbergi I. hazai . . Orsz. központi. Ca. és kir. arany. 20 frankoB M Lánczhid Német bankhely Amsterdamra Londonra . . . 2770.--2780.— Budapesti főv. .fj 108.— 109.­­, Külvárágl . . Különféle vállalatok­. 99.—­­ 99.60 Schlick-féle. . . . . 335.— 338.— Sörfőzde I. m. . . . 270.— 275.— Sertéshizlaló . . . . 155.— 160.— Spodiumgyár . . . . 400.— 405.— Téglagyár Dräsche . . 580.— 590.— ,, kőbányai „ újlaki Záloglevelek. 6,/l1/o M.igy.foldb­.papír 100.25 100.60 51 /?»/« m. Ut. Klub. r. 6 .. .» „ „ 94.25 94.60 6 „ „ „ „ „ 9 .. .. .. arany 98.59 95.«— 6 „ Kisbirt. 61/2 jelzői. 60/0 pesti kér ősit. b. 8.50 89.50 , 101—. 101.25 Péznemek. . 5.57 6.68 Ezüst . . . . 9.32 9.34 Németh, bunkj. Elsőbbségek. 98.— —Lloyd és tőzsd. Váltó-árfolyamok. . 56.90 67.05 Párisra ... . 96.26 96.35 Schweitzra 116.75 117­­Felelős szerkesztő: Hindy Árpád. . 110.— 110.60 . 140.— 145.— , 295.— 298.­­. 341.*— 350.- 1500.-1520.­­. 625.— 635.­. 268 50 260.­­. 205.— 309.- 283.— 284.­­. 90 — 92. , 78.— 82.— , 510.— 615. - 163.— 165. - 246.— 260.- 67.— 67.50 78.— 80 — 30.— — 76 -— 580 - 50 87.60 50 97.— 60 67.60 50 83 50 05 46.15 05 46.30 870.-60.-100. , 67. 82. 375.-51.­ Magy­­ar. jár. . . 95.80 95.90 1877-iki államkötv. . . 74.75 76.26 „ vasúti kölcsön­ .112.25112.50 Magyar földteherment. 88.25 88.75 „ kincst. utalv.ll.kib. —.— —.— Temeai „ 87.­« 87.26 „ sorsjegykölcs. . .103 25104 — Erdélyi „ 86.26 86.76 Keleti vasút I. kib. 73.75 7­6 — Szőlődézsmaválts. . . 90.— 90.50 „ „ 11. „ . 84.50 85.­Pestvárosi kölcsöni . • 99.­­99 26 Concordia I. Budapesti Erzsébet . Henger • Bankok. • 582.— 586.— Luiza • • • • 1450—1470.— Molnárok­on sat. • 298.— 301.— Pannónia . . 760.— 770.— Victoria . . . Közlekedési vállalatok. • . 137.— 137.50 Osztrák állam.. . . . 106.50 1­07.50 Tiszavidéki . . . 127.75 128.25 Pesti közúti . . . . 114.— 114.50 Budai hegyi . . Takarékpénztárak. Alagút ..... Ganz és társ. . . Gschwindt-féle . . Gyapjumosó . . . Athenaeum könyvny. , Salgótarjáni Lőszent. . 102.- 103’­m vasönt. . 95.— ..— Budapest, 1879. Rudnyánszky A. könyvnyomdájából. Bécsi tőzsde, Octóber 1.

Next