Film Színház Muzsika, 1983. január-júnus (27. évfolyam, 1-26. szám)

1983-04-02 / 14. szám

22 UNGVÁRI TAMÁS: A HARMADIK CSATORNA A NAGY SÜGÓGÉP. Senki előtt sem titok már, miért oly üres a képernyő­ről reánk tekintő szem. Az egyébként tartalmakat su­gárzó szembogár aprókat rezdül, mozog, mintha tikkje lenne. Hősünk min­den papír nélkül, mégis fo­lyamatosan beszél, míg előtte úgy pergetik le a nagybetűs szöveget, akár­csak egy tóratekercset. Hő­sünk olvas, ám úgy tesz, mintha kívülről s betéve tudná szövegét. ,,By heart”, amiképpen az angol mond­ja, tehát a szívéből. Csak­­hát ez majdnem lehetetlen mutatvány, több okból is. Elsőnek: különleges színé­szi képesség szükségeltetik ahhoz, hogy az olvasást élőbeszédnek imitáljuk. Mert ez az imitáció még­­csak nem is a súgógép, ha­nem a papír előtt kezdődik. A tévékommentátor, sőt a bemondó is olykor maga írja a szövegét (merő ön­érzetből? munkaköri köte­lességből? inflálódó hiú­ságból?), s ráadásul maga mondja el. Ha az utóbbi még sikerülhetne is, az előbbi nagyon nehéz. Gya­núm szerint még Shakes­peare sem volt képes az élőbeszéd ritmusa szerint írni, ezért bízta magát a versre. Igazából tehát nyomta­tott szöveget „blattolnak” le nekünk, akár egy felol­vasószínpadon, s ettől el­szürkül a gondolat, a tol­mácsolás szintjére süllyed a személyiség. A tévé las­san hatalmas fordítóiroda, mely a bemért szöveget kottaként helyezi a súgó­gép pultjára: néző legyen a fenekén, aki mindebből a rögtönzés édes ízeit, a pil­lanat közvetlenségét kiérzi. És Nyugaton? — kérdezi Csáki Judit okosinterjúja Vitray Tamással a Kritika legújabb számában. Nos, a nyugati televízió más. Or­szágokként különbözően, a nyugati televízió nagy egé­szében mégis a Nagy Ame­rikai Mítosz szülötte. Azt kell elhitetnie minden egyes nézőjével, hogy nem tűnt még tova a spanyol flotta legyőzőjének, Drake admirálisnak a kora, hogy a technika századának kel­lős közepén még mindig a sivatag elhódításának ro­mantikus lendületében élünk, amikor Jack London aranyásóinak is volt san­sza meggazdagodni. A ka­lózok ereje, a telepesek és szerencsevadászok szemé­lyiségképlete jelenik meg egy-egy tévé produkciójá­ban. Kockázat és egyéniség illúzióiból keverték Johnny Carsont, aki a keleti part­tól a nyugati partig minden áldott este szenzáció-inter­júkkal szórakoztatta azo­kat, akik egy-egy szemte­lenségéért még ágyban fek­ve, a lábujjuk között is a képernyőt nézték. Minél inkább hiányzik az életből a közvetlenség, annál há­­nyavetibb és lazább a tévé­személyiség. Korántsem ő az utca embere, óh nem. Inkább annak égi mása. Vágykielégülést testesít meg, minthogy álmokat ha­zudik a villogó fogsor, az odafagyott mosoly s az őr­jítő magabiztosság. A MI KIS TELEVÍ­ZIÓNK is vágykielégülési fórum, önkéntelenül is rep­rodukál valamit a társa­dalom titkos aspirációiból. Ijedten nézem olykor — ez lenne hát a titkos vágyunk? A magyar tévé ideáltípusa ugyanis a bürokrata. Emlékszem még arra az időre, amikor engem azért parancsoltak le a képer­nyőről, mert szakállt nö­vesztettem; ez még abban az időben volt, amikor a Seregben is tilos volt a szőrzet vagy a hosszú haj. A bürokrata különben már régen nem az aktakukacot jelenti. Hanem azt a társa­dalmi típust, aki a maga véleménye helyett a rende­letet olvassa fel, akinek szeme előtt mindig ott a súgógép. Nem ő beszél, ha­nem a főnöke. A hang Já­kobé, de a kéz Ézsuáé. Lelke helyén a Magyar Közlöny ül, s még akkor is annak betűit mondja és szellemét tagadja, amikor cinkosan összekacsint ve­lem. Az a kis technikai talál­mány, a súgógép tehát vol­taképpen reprodukálja azt a nagy súgógépet, mely a felelősséget szorítja le mi­nimumra, az önállóságot lúgozza ki, és színtelen­szagtalan intézkedéssé fo­kozza le a tevékenységet. Mert valljuk be, valameny­­nyiünk álmaiban ott pereg a súgógép. Ki szeret téved­ni? S ki nem szereti szaltói alatt a hálót, azt a látha­tatlan biztonságot, mely ki­tudja a felsőbbség szándé­kait s véleményét úgy, hogy közben közönsége ar­ról mit sem sejt? A súgó­gépet akkor kezdték meg­honosítani a mi kis tévénk­ben, amikor a nagy orszá­gos súgógépeket egymás után kikapcsolták. A fázis­­különbség szembeszökő­ következményeiről füstö­lögni megérne egy külön misét. El kell jutnom azon­ban végre mondandóm ap­ropójához, ahhoz a műsor­hoz, melyről mindez eszem­be jutott. A nagy és a kis súgógé­pekről mondottaknak kü­lön aktualitást ad a Szülő­földem új adása, melyben ezúttal Fodor András ka­lauzolt el szűkebb pátriá­jába, Somogyországba. A költő élettörténetét én onnan követhettem tovább, ahol a jelen film abbahagyta. A fiatal poétát a negyvenes évek végén láttam először az Eötvös Kollégium könyv­tárában. A Ruszlán és Lud­millát fordította egy torna­cipős, vékony somogyi gyerek. Versét már folyó­iratban olvastam, és seho­gyan sem tudtam egymás­­ra illeszteni a személyt és imágóját, a költőt és testi valóját. Aztán az ötvenes évek elején ugyanegy szer­kesztőségben dolgoztunk. Ott azzal ejtett bámulatba, milyen eltökélten, a nem­zedéképítők hivatástudatá­val fedezett fel ifjú költő­ket, s hirdette dicsőségü­ket már akkor, amikor még senki. A hajdani tornacipős fiú most egy páratlan önélet­rajzi költeménnyel lepett meg a tévé kameráinak se­gítségével. Ez az elégikus elbeszélő költemény ama nyolcvanperces Somogyor­­szág. Valószínűleg a legkü­­lönb alkotás, amely mű­fajában valaha is képer­nyőre került. Itt is szerepet játszott egy „súgógép”. Nem az a primitív jószág persze, mely ott pereg a kamerák tövében. Itt a magyar múlt súgta fel nyelvünk leg­szebb igéit elsőnek a költő, majd megkérdezettei ajká­ra. Mit tagadtam, nedvese­­dett a szemem, amikor a kaposmérei templom szét­vert orgonája mellett Szen­­czi Molnár Albert zsoltá­rát idézte hajdani oskola­társával Fodor. A szép sík mezők ékeskednek ... Ott állt két ötvenes férfi, és Fodor a saját verséből is visszavarázsolta hajdani magukat, amikor stiglitz­­torkú kerubokként énekel­tek az orgona mellett. A Balaton és a Dráva között, az ősborókás táj, a szőlő­sorokkal metszett vulkani­kus hegyek, a balatonkö­­zel, a hársfák, a mérei dombok, melyeket hegyek­nek nagyít a képzelet — ott szerepelt ez szóban és képben. S mindez már egy balladás indítás után. Hetvennégy esztendeje egy vonatra szállott fel Mérő két szépe, Margit és Etelka, s e vonaton ismeri meg őket a vasút málházó­­jának embere, a költő apja, Kalászszőke Etelka, ez az édesanyám volt — mondta egyszerűen és megindítóan a költő. De hát itt nemcsak a köl­tő ajkára súgott fel Csoko­nai olyan szárnyas szava­kat, hogy a kamera vele magába a költészetbe szállt fel, hanem ott zengett Pusztaberénytől Kaposda­­dáig, Lengyeltótitól Fonyó­dig a nyílt és zárt e-hang­­zóknak olyan rendje, mely­ben egy idő után oly ter­mészetes volt, amikor Fo­dor így fogalmazott: én az iskolaigazgató elibe jártam, meg úgy, hogy akinek (mondanák Pesten) sok problémája volt, azt az élet „megforgatta”. Az emberek tehát tud­nak természetesen beszél­ni, súgógép nélkül, kivált Somogyban. Legyen az Ta­­káts Gyula, a pannon poé­ta, Tüskés Tibor, az író, vagy Reich Károly, a gra­fikus, vagy Virágné Domo­kos Ilus, a költő „egyszerű” rokona. S nemcsak attól tudnak így beszélni, mert létezne holmi talajgyökér, hanem attól, hogy itt olyas­valaki kérdezte őket mér­hetetlen szeretettel és il­lemtudással, akinek volt mit kérdeznie. A műsor ko­rántsem csak arról szólt, hogy Somogy arborétumai szépek, népe szorgos és pu­ritán, községei nőnek, meg a kis állomáson már nem áll meg a vasút, és szünetel a jegyeladás. Hanem rej­tetten, minden erőszak nél­kül, a dombok szelídségé­vel egy mondandót igyeke­zett megmívelni. Nevezete­sen azt, hogy mi a köze a lokálpatriotizmusnak az országhoz, hogy egy ország sok kis helyi ország együt­tese, s hogy egyszerre van ezekben a provinciákban megtartó és küldő erő. Mert a film nem véletlenül zá­rult azzal a költői szóval, hogy küldetés. Egésze en­nek a küldetéstudatnak a keletkezését nyomozta visz­­szafelé, pátosztalan egysze­rűséggel, finomsággal. A film költészete külön­ben elárulta, hogy alkotója, Magyar József maga sem akármilyen poétája a ka­merának. Egy filmes, aki az emberi szóban hisz, aki egyetlen öncélú képet sem lopott be nyolcvan percbe, akit a mondandó és az em­beri arc érdekel elkötele­zetten s nem az „önkifeje­zés” tetszelgése: ritka te­hetség. Minő jutalom lehet neki ez a film, ha az ered-

Next