Fővárosi Lapok, 1866. október (3. évfolyam, 224-249. szám)

1866-10-18 / 238. szám

Külirodalm­i szemle. VI. (A „Végzet árnyai“, Captain Colomb regénye. — Egy angol irónő és legújabb műve.) Meglehetősen elhanyagoltuk azon ígéretünk tel­jesítését, hogy kiváló figyelmet fordítandunk szem­léinkben az angol irodalomra és annak — tőlünk tel­hető— megkedveltetésére olvasóink által; érdeke­sebb újdonságok és tünemények foglalkoztattak ben­nünket ; a francia szépirodalom ez évben valamenyi közt legélénkebben mozgott. Most azonban e lapok szerkesztőségének szívességéből több tér állván rendel­kezésünkre, mint menyit eddig elfoglalni magunknak megengedtünk, — nehogy érdemesebb és hivatottabb munkatársaknak útját álljuk, — alkalmunk leend mulasztásainkat helyre hozni , s ennélfogva a „Tenger munkásait“ illető ígéretünk beváltására még egy rövid prolongatiót kérve, tekintsünk szét az an­gol regénypiac legutóbbi árucikkei közt, a­hol ugyan nem igen fogunk kecsegtető látványra találni. „The Shadows of Destiny“ (a végzet árnyai) címe egy re­génynek, a­melyet valami Captain Colomb írt. Ha a „regény“ szó olyas valamit jelent, a­mi tel­jesen érthetlen, akkor a „végzet árnyai“ betöltik hivatásukat. A történet egy koros asszonysággal kez­dődik, a­ki egy kísérletes kastélyban lakik, és egy kemény, viharos téli éjszakán egy kialvófélben levő gyertya világánál aludni megy, miután ruháit szerte­szét ledobta a padlóra, a­mi mind igen szépen és kö­rülményesen van leírva. A vihartól rázott ágak árnyai kísértetiesen ingot­­tak ide s tova az ócska selyem ágytakarón, a pár­nán és az elhervadt, gondterhelt arcon; egyszerre egy sötét kép, mely a szoba tölgytáblázatának egyik lapjára volt festve, zajtalanul elfordult és helyet en­gedett egy nő mellképének, mely a Stuartok korabeli divat szerint volt öltözve. Miután e kísértetes nő egy kicsit énekelt és me­reven nézett az alvó arcára, hirtelen eltűnt, és a régi németalföldi tájkép újra elfoglalta előbbi helyét. Az alvó asszonyság e közben álmodik, és pedig azt ál­modja, hogy egyik unokahugát, Mande­ot egy griff­madár (griffin) veszi szárnyaira, a másikat — Edithet — pedig egy sas (eagle) ragadja körmei közé, és a terrasse, melyen mindhárman ültek, borzasztó ro­bajjal öszeomlik. Szükséges megemlíteni, mert nem mindenki fogja gyanítani, hogy ezek voltak a „végzet árnyai.“ A két unokahúg Londonba kerül, az egyik megszökik Griffin Geralddal, a másik nőül megy Eaglescliffe lordhoz, vagyis jobban mondva nem megy hozzá nőül, hanem titokteljesen él és hal meg, és gyanú van reá, hogy meggyilkoltatott, és végre egy fejetlen hölgy képében elmegy kísérteni azon ódon kastélyba, a­hol az öreg asszonyság csodálatos álmát aludta. Itt a történet megszakad, a szerző és vele az olvasó átugrik száz évet és a titkok még in­kább szaporodnak. A Griffinek és az Eaglescliffek csodálatos és vég­zetes módon összekeverednek és összebonyolódnak, és sok dolgot adnak a vállalkozó szellemű olvasónak, ha ki akarja nyomozni, hogy melyik az egyik és me­lyik a másik. Van például egy titokteljes lady Eagle Scliffe, a­kinek az arca olyan,mint a sphynxé, ennek van egy fia, aztán van egy másik fiatal ember, a­ki iránt a lady titokteljes érdekeltséggel viseltetik; továbbá van egy Griffin Gerald,a­ki egy fiatal leányt üldöz ; ez utób­bi atyjával együtt kísértetes kastélyban lakik; végre vannak álbarátok, hamis játékosok és becstelen ter­vek; aztán a fiatal ember elhagyja a miatta kesergő leányt és midőn az ifjú bűnbánólag visszatér és ked­vese ablakai alatt énekel, azt kell tapasztalnia, hogy a leány nincs ott, hanem helyette lát valami borzasz­tót; — de hogy mi történt a ladyvel, meghalt-e vagy a vízbe fúlt, megölték-e vagy a börtönbe zárták, azt a szerző nem árulja el, nehogy szenyfoltot ejtsen emlékére. Griffin Gerald megörül és az őrültek házá­ba kerül, a­melyet célszerűségénél fogva jó lélekkel ajánlhatunk a kormányhatóságok figyelmébe; a­mi pedig lady Eaglescliffe­rt és a titokteljes ifjút illeti, a szerző ígéri, hogy jövőre további fölfedezéseket közlend élettörténetükből. Egyébiránt a jövő elbeszé­lés alig lehet roszabb a mostaninál. Láthatják önök, hogy az angol irodalom — tisz­telet a kivételeknek — a „pokolkői Vendel“ és több­­féle" kisértetes rémregények korszaka felé kezd visz­­szamenni. Természetes következménye ez azon be­teges és az olvasó közönség egy része megromlott ízlésének megfelelő sensations iránynak,me­lyet már e lapok is ismertettek és kellőleg ostoroztak, és melyről még bő alkalmunk leend hosszasabban be­szélni, midőn majd a külirodalmak azon termékeiről szólandunk , melyeket nálunk meghonosítani némely kiadóink anyira siettek , az egésséges józan ízlés nem csekély kárával és sokkal becsesebb művek mel­lőzésével. De forduljunk örvendetesebb dolgok felé. Néhány év alatt több regény jelent meg Angol­országban „George Geith“ szerzőjétől. Az író — vagyis írónő — nevét kevesen ismerték,és a regények nagy tetszésben részesültek. „George Geith“, „Max­well Drewitt“, „The world in te church“ stb. nem ke­rülhették el azoknak figyelmét,kik legújabb időben az angol népirodalom­val foglalkoztak. E regények írója végre megnevezte magát. Mrs Ridell Jött legújabb műve „The race for Wealth“ (ver­senyfutás a gazdagság után) a „Once a Week“ című folyóiratban jelent meg és sok tekintetben méltó idősb testvéreihez. Ridellné asszonyság kitűnő leírói tehetséggel bír. A régi divatú kertek közepén álló ódon ősi kastélyok, a London környékén létező számtalan gyár és pályaudvar közt még imitt amott látható zöld rétek és pázsitok mesteri leírása meglepi az olvasót, de nagy hátrányára van az élvezetnek a szerző örökös fohászkodása, hogy e regényes, idilli dolgokat mindinkább pusztítja a mai idők épen nem költői szelleme. Midőn e könyvet olvassuk, olyasmit érzünk, mintha elhanyagolt, elvadult kertben járnánk. Mindenki tudja közülünk, hogy az élet sok bajjal, sok gonddal és sok csalódással jár, de mégis roszul esik, ha csalódásokat tapasztalunk és boldogtalanokat kell látnunk. E regényben a szerző soha sem engedi, hogy szereplői boldogok legyenek, ha mindjárt csak öt percre is. Ha valamelyik közülök reménylem­ mer és kilátásairól beszél, Mrs Ridell mindig kéznél van, hogy fejét csóválja felettük és megmondja az olvasó­nak, mily keveset értenek a könyvében szereplő egyének a dologhoz és menyire fognak csalódni . 978­­ melt, s folytatta félbeszakított álmát. Az éj lassan kint halványult,s a reggeli szürkület kétes világa kezdett derengeni, majd az ég sötét­kék lett, mint egy óriási zafirboltozat, s nyugat felé ragyogó fény hirdeté a nap közeli fölkeltét. Gyula mozdulatlan, s mint egy önmagánkivüli világ szemlélésébe merülten, ült egy terebélyes fa derekához támaszkodva, s tekintete a szemei előtt elterülő végtelen lapályon merengett.­­ Olykor-olykor a távoli láthatáron egy-egy zász­lóalj jelent, meg, s hozta hullámzásba a búza­földek magasra felnőtt szárait, a mint azokon zene­szó mellett áthaladt; friss szellő ingatta a fák leve­leit, s madarak édes dalolása törte el a balzsamos jé­get. A smaragdnál zöldebb réteken a Nyárád hullá­mainak ezüst kígyózása ragyogott, majd lassan, lom­hán hömpölyögve, majd romboló árjával szaggatva a földeket. A fáradt honvédek szürke köpenyeikbe burkolva hevertek össze-vissza a puszta földön, s al­­vák gondtalan álmukat, míg a lovak hosszú pórázra bocsátva, harapták a harmatos füvet. Az átlátszó tiszta ég ragyogó szép napot ígért, s a lelket egy nemével a leirhatlan kéjérzetnek törte el. A távoli láthatárt szegélyező hegyek felöl, magasan a jégben, egy csapat gólya repült el a tábor fölött, s tartott nyu­gat felé. Gyula mélázva követte őket szemeivel, s mint minden bohó és minden ábrándozó , fölsó­hajtott : — Ah ! ha szárnyaim volnának. E nyugalom, e kéjes derültség életet és vigaszt öntött szivébe. Az éjjel együtt a rémképek is eltűn­tek; visszagondolt ifjúságára, az erőre, melyet iz­maiban érzett, az élet élveire, melyeket szive min­den lüktetése csak drágábbá tett; visszagondolt He­lénára, a boldogságra, melyet jövője ígért, és érezte, hogy szivében újra kezdene­k fakadni a reménység tarka virágai.­ — Félre a gondokkal! — mondá magában, — bolond voltam, de más is nem lett volna-e az? Éljen a ragyogó nap, a természet s a szerelem! Lászlót kereste s költötte fel, midőn egyszerre szokatlan fény világitá meg a láthatárt, s hatalmas ágyúzás szaggatá a léget. Egy perc alatt mindenki talpon volt, a trombiták harsogtak, a dobszó per­gett, s vezényszavak zaja törté el a léget. A sürgés­­forgás közepette megjelent a cigányok serge is, s nógatva és kiabálva hajtotta maga előtt sovány lovait és kecskéit. Mezaamet Gyulához szaladt: — A császáriak s a muszkák, — kiáltá, —jer velünk, mi elrejtünk tégedet. Gyula halott halványan maga körül tekintett, megpillanta Lászlót, ki kardját kötve, fejével in­tett neki, mintha mondani akarná: „Itt vagyok!“ — El tőlem, démon! — kiáltá Meznametnek, visszalökve a kérő leányt. A kis cigány leány hozzá lépett megint, rabszol­gai alázatossággal fogá meg kezét, s csókolá azt meg, aztán szaladni kezdett a sebesen távozó cigányok után. Az ágyúzás folyt; tisztek parancsokat osztogatva vágtattak el. Gyula és László lóháton egymás mel­lett állottak. — Csata fog ez lenni? — kérdé Gyula. —• Remélem nem, — felelt a kérdett suttogva, — mert az vesztünk volna, tán csak jelentéktelen csetepaté, mely szokatlan zajjal kezdődik. Fájdalom! nem csetepaté volt! Az egyesült osztrák-orosz hadserereg, Haynau és Paniutine alatt, támadást intézett a magyarok ellen. — Meg kell tudnom, mihez tartsuk magunkat, — szólt László Gyulához, — maradjon itt a huszá­rokkal az erdőszélen, s várjon reám. — És sarkan­tyúba kapva lovát, a sorban fölrobogó ütegek között elvágtatott Kis-Becskerek felé, hol a fővezér az éjét tölté. Csakhamar parancsokkal jött vissza, melyek kis csapatjának teendőjét egész napra megszabák. — Nos ? — kérdé Gyula nyugtalanul, megpil­lantva őt. •— A vén D. nem áll el előbbi szándékától, — feleli László, — s jól teszi. Határozott szándéka el nem fogadni a csatát, s csak addig verekedni, mig visszavonulása födözve van. A hadsereg két oszlop­ban nyomul Temesvár felé , ha egyszer átkeltünk a Nyárád mocsarain, s hátunk mögött vannak a Béga­­csatornát szegélyező erdőségek, a világ minden két­fejű sasa sem árthat többé nekünk. E­z egyébiránt a tüzérség dolga,s nem a mienk , már pedig még min­dig százhatvannégy ágyúval bírunk, s golyóink gyö­nyörű lyukakat üthetnek a fehér kabátokba ! A mintegy száz emberből álló kis csapat meg­­indult, léptetve, komoran. Közel hozzá egy lovas ez-­­ red haladt el; a trombiták vigan harsogtak,mintha dísz­szemlére menne a sereg, s a zenekar a Rákóczy-indu­­lót játszta. A tisztek üdvözölték egymást kardjaikkal,a sorokból lelkes éljenek hangzottak át. Gyula legyőz­hetetlen borzadályt érzett tagjaiban, szíve hangosan vert, mintha visszhangja lett volna a távolban dörgő ágyúlövéseknek. Keze görcsösen szok­ta kardja mar­kolatát. László mellette léptetett, látszólag közönyö­sen, egy régi lengyel dallamot fütyörészve, s tajtékzó lovát csitítva. Gyula tekintetét a távolban folydogáló Nyárád patakra szegze, s úgy tetszett neki e percben, mintha az nehezebben volna elérhető, mint a földi paradi­csom négy szent folyamainak egyike, elgondolta, hogy mihelyt kis csapatja a vizen átkelt, közte s az ellenség közt egy körülbelől áthághatlan korlát emelkedik. Szemeit olykor a lapályt szegélyző hal­mokra emelve, vékony, fekete vonalakat látott azo­kon egymás után megjelenni, aztán egy-egy villámlás , fehér füstgomolyok emelkedtek a kék ég felé, s tompa dörgés reszketteté meg a jéget. d­e mozgó fekete vonalak ellenséges ütegek voltak, egymásután foglalva állomást a magaslatokon és gyilkos tüzet öntve a magyarságra. Temesvár irányában látni le­hetett a magyar sereg mozgó zászlóaljait, a függet­lenség lobogójával élükön. Délelőtt tizenegy óra lehetett. Gyula és László szerencsésen átkeltek a Nyárádon ; néhány ló elme­rülve a feneketlen mocsárba, menthetlenül veszve volt, s az igy kedvencétől megfosztott huszár gyalog követte a kis csapatot. Enyi volt az egész baj, mi az átkelést követte; egyetlen halál vagy sebesülés nem történt a sorok közt. Eddig minden jól ment. — Végre mentve vagyunk! — mondá magában Gyula, Helénára gondolva. Egyszerre az egész hadsereg megállt; minden egyes hadtest arcot fordított az ellen­felé; ünnepélyes csönd uralkodott néhány másodpercig e roppant em­bertömeg közt; aztán rettenetes kiáltás reszketteté meg a léget,s fújta el eget verdeső zajával az ágyúk dörgését. Tisztek, futárok vágtattak föl s le a sorok között, kardjaikat suhogtatva a légben, s pa­rancsokat osztva, melyeket mindanyiszor örömrival­­gások követtek. — Valami történt, — szólt László, — megval­lom, nem tartom kedvezőnek a percet valami várat­lan kivitelére. (Folyt. köv.)

Next