Hasznos Mulatságok, 1835. 2. félév (1-52. szám)
1835-09-12 / 22. szám
Hasznos Mulatságok. A Hazai 's Külföldi Tudósításokhoz. J 1935. 22. szám. September 12dikén. ............— --------------------------------------Dicső emlékezetű I. Ferencz Császár és Király halálára Bolíviában s déli Amerikában s portugál nyelven írt versek magyar fordítással. I. Ferencznek hív alattvalói őt még akkor is tisztelték ’s szerették, midőn a’ tengeren túl már megszűntek alattvalói lenni. Ez, a’ többek közt, onnan is kitetszik, hogy egy, most Bolíviában lakó cseh, I. Ferencz’ szomorú halálát az újságokból megértvén, halálára a’ híres Camoens’ nyelvén verseket írt, ’s ezeket cseh fordítással egyitt a’ „Ceska vcela“ (cseh méh) czímű folyóirás’ redactiójának (a’ szerkesztett Czelekowsky László úr Prágában) megküldte, melly azokat Júniusban közlötte. A’ költemény ez: A ultim ti node do Justo. Os Seraphins levanto o seus suspiros Em toda a dilatada duracao da nocte; Na niadrugada do outrodia Achouse o Imperador morto , As maos estavao juntas, E o rosto voltado para o ceo- O nome de seu filho Fernando Tinlia sido a ultima palavra, E até o ultimo instante Rogouao ceo pelos seus povos. JS. Magyar fordítása*. Az igazságszeretőnek utolsó éjszakája. A’ Szeraphok felvittek utolsó fohászait Mellyeket sóhajtott az utolsó hosszú éjtszakán. Az új napnak kezdetén AJ Császár haldokolva feküdt, Jámborúr kócsolván kezeit, Második Fel esztendő. 22