A Hét, 1890. július-december (1. évfolyam, 27-52. szám)
1890-10-05 / 40. szám
224 Vasvári Kovács József, a népszínház tagja, csütörtökön ülte meg színészkedésének negyven éves jubilaeumát. Ez alkalommal a népszínházban Csepregi Sárga csikóját adták, melyben Vasvári Kovács a bőgős czigányt játsza, jóízűen, s igazán czigányosan. A funeratori szerepléséről ismeretes derék színész tudvalevőleg szerény szerepkört tölt be a népszínháznál, ezt azonban becsülettel és sikerrel tölti be. A népszínművek apró genre - alakjaiban, különösen czigányokat személyesítve, sok derült perczet szerzett már a népszínház közönségének. Korábban a nemzeti színház tagja volt, s ott mint kardalnok tett szolgálatokat. Thaliának tett szolgálatai közül azonban bizonyára az a legértékesebb, hogy egyszer mint amateur tűzoltó nagy tűzveszedelemtől mentette meg a nemzeti színházat. Jubilaeumán pályatársai is, a közönség is, szíves ovácziókkal fogadták. Irodalom: Karl Alphons, a Darazsak híres szerzője, a Nizza melletti Saint-Raphaelben, ahol évek óta lakott, 82 éves korában meghalt. Francziaország egyik legkiválóbb íróját vesztette el benne. Karl Alphons a Voltaire-ek, a Champfort-ok, és Rivarol-ok családjából való volt, az igazi franczia esprit-nek egyik legismertebb letéteményese. Az a kiválóan franczia sajátság: általános igazságokat valamely praegnans, meglepő és rövid formában fejezni ki a jelenkor írói közül, talán az egy Dumas fils-t kivéve, senkiben sem jelentkezett nagyobb hatalommal, mint Karl Alphonsban. Kimeríthetetlen kincses bányája volt a mot-knak, azoknak a frappáns formájú gondolat-resuméknek, melyeket a legtöbb franczia író keresve keres, de amelyeket pazarul szórhatni és keresetlenül produkálni csak igen keveseknek adatott. A Karr Alphons munkái tele vannak ilyen ötlet-alakba bújtatott s fordulatokban gazdag, briliáns gondolatokkal. Mozi közül temérdek változott át közmondássá s olvadt bele a szellemi közvagyonba, így például (hogy csak a leghíresebbeket említsük) tőle való az a mondás, hogy a halálbüntetést el kell törölni, de kezdjék el ezt a tisztelt gyilkos urak; vagy hogy: barátságban mindig minden közös — az egyik félre nézve, sat. sat. E par excellence franczia szellemű író német eredetű családból származott, s nem lehet mondani, mintha e származásnak nyoma sem volna a munkáiban. A germán melancholiából mindig megőrzött valamit; különösen első iratain volt feltűnő ez a jellemvonás. De regényeiben később is volt valami a német élelmességből; szinte úgy tetszett, mintha e regények más embertől származnának, s nem attól, a ki a Darazsak rettentően józan philosophemáit irta. E regények közül, melyek compositiója és stylje különben mintaszerű, a Normandiai Penelope és Klotild magyarra is le van fordítva. De az igazi Karrt csak a Darazsak-bit ismerni meg. A Darazsak ama politikai s irodalmi tárgyú czikkeinek a gyűjteménye, mezeket tíz éven át hétről-hétre hasonló czímű újságában bocsátott közre. Karl egy időben szerkesztője volt a Figaronak is, abban az időben, midőn e világlap még csak szerény irodalmi hetilap volt. Ez az összeköttetés soha sem szűnt meg teljesen, s Karrnak utolsó bájos dolgai is «Néhány apró állat s a hozzájok hasonló emberek természet históriája») a Figaro-ban jelentek meg. Különben hosszú idő óta jóformán csak a kertészkedésnek s különösen virágainak élt, melyek messzi földön majdnem oly híresekké lettek, mint Darazsai. Wohl Stefánia hátrahagyott iratai (két ízlésesen kiállított kötetben) megjelentek. Az érdekes gyüjeményt, mely úti rajzokat, apró novellákat s irodalmi czikkeket tartalmaz, az elhunyt írónő testvére, Wohl Janka bocsátotta közre, aki előszót is irt a gyűjteményhez. Az értékes irodalmi újdonságot közelebb részletesen ismertetjük. Singer Mihály, kinek eddig már néhány kötet novellája jelent meg, előfizetést hirdet az a «Judit» czímű kétkötetes regényére, melyhez Ágai Adolf irt előszót. A mű Gross Gusztáv győri könyvkereskedő kiadásában október havában fog megjelenni. Előfizethetni szerzőnél (VII. Erzsébet körút 44. II. em. 17. ajtó) fűzött példányra írt 50 kr., díszkötésűre 2 frt .okr.-jával. A műpártolók körének védnöksége alatt álló «Szépirodalmi könyvtár»-ból négy kötet jelent meg egyszerre: Novellák Vadnay Károlytól, Szana Tamás értekezése: «A magyar művészet századunkban», «A házasság titka» czimű regény Beniczkyné Bajza Lenkétől s Várady Antalnak egy verskötete. E kiadványok közül a Szana Tamás könyvéről, mely eddig még nem tárgyalt thémát fejteget, a Vadnay Károly újabb novelláiról alkalmilag bővebben is fogunk szólani. Dr. Bamberger Béla: «A valutakérdés az északamerikai Egyesült Államokban» czím alatt közgazdasági munkát adott ki, melyet az akadémia az első magyar általános biztosító társaság által kitűzött díjjal tüntetett ki. A könyv igen simán, könyedén van írva alapos tanulmány eredménye és foglalkozik főképen a most uralkodó amerikai közgazdasági ezüst-housse-os és védvámos áramlatokkal. Megjelent a Révai testvérek kiadásában. Ára ? Hibaigazítás. Egy különös tollhiba folytán Vésgi József csikkének a cimében és egynéhány helyén az aradi vértanúk gyóntatója páter Lakatosnak van nevezve páter Sujánszky helyett. Oly későn vettük észre ezt a tévedést, hogy a szövegben magában már helyre nem igazíthattuk. Kérjük olvasóink elnézését. Heti posta. Vidéki. Az ön életében igen fontos szerepet játszik, írja nekünk, az inggallér, és ön szívesen aláírja azt a nagy életbölcseleti igazságot, melyet Mikszáth Kálmán a gróf Apponyi Albertról írt czikkében kimond, hogy t. i. Csak legjobb az, ha az embernek az inge és a gallérja ugyanazon darabból való. Ezek előrebocsátásával — egy kis logikai következetlenséggel — annak a megüzenésére kér bennünket, hogy először is hol kaphatók a Fayt-féle gallérszorítók és pro secundo, hol vásárolja gróf Apponyi Albert az ingeit. Mindkét kérdésre legalaposabban Váradi úr (nem Antal, a drámaíró) hanem Béla, férfimasamód tudna legalaposabban válaszolni, ha hozzá fordul. Üzlete Kishid utcza 9. Budapest. «Dalolj dalolj». A költői volapük azon fajtájából való ez a vers, amelyet Arany hires «Recipé»-jében parodizál. Van ebben minden, csak értelem nincs benne. Raul Chelard «La Hongrie Contemporaine» czímű és most megjelent jóravaló munkájában kiemeli, hogy nálunk nem létezik decadens iskola az irodalomban. Úgy látszik az ön verseit nem olvasta. Fülek. Van rá egy pár észrevételünk. Majd megteszszük levélben «Miért oly későn» ? Budapest Szentessy Gyula. Kedvesen csengő sorok, szép hangulat. Meg is van componálva — el is volt már mondva, hanem azért mégis várjunk még egy kicsit. Budapest. Gyula. «Őszszel» és «Az én lelkem» czímű költeményeit nem közölhetjük. Felelős szerkesztő és kiadótulajdonos : Kiss József. Főmunkatárs : Justh Zsigmond. Fekete, fehér és szines selyem-damasztokat irt 40 krtól 7 frt 75 krig méterenként (18 fajtában) küld darab vagy ruhaszámra bér- és vámmentve. HENNEBERG G. (cs. és kir. udv. száll) zürichi gyári raktára Minták kívánatra küldetnek. Levelekre 10 kros bélyeg ragasztandó. A magyar leszámítoló- és pénzváltó-bank a mindinkább növekvő forgalomnak gyorsabb és a közönségre nézve kényelmesebb lebonyolítása czéljából a hatvani-utcza és múzeum körút sarkán fióküzletet nyitott, melyet „Magyar leszámítoló és pénzváltó-bank belvárosi fiókosztály“ czim alatt Schlesinger Márk úr, a bank kipróbált hivatalnoka fog vezetni. — Ezen fióküzlet hatásköre kiterjed : értékpapírok, érczpénzek és külföldi bankjegyek vételére és eladására ; tőzsdeműveletek keresztülvitelére a budapesti-, bécsi-, és külföldi tőzsdéken ; pénzbetétek elfogadása takarékpénztári könyvecskékre vagy folyószámlában ; előlegek (kölcsönök) megnyitása értékpapírokra; utalványok kiállítása külföldre bármely értékben ; szelvények beváltása ; ígérvények elárusítása ; bel- és külföldre szóló váltók átvétele közvetítés és elintézés végett a központhoz.