Hölgyfutár, 1852. január-június (3. évfolyam, 1-146. szám)

1852-03-31 / 74. szám

Budapest. 3-ik év 1-ső fele. Szerda, mart. 31-én, 1852. Megjelenik, ünnep- s vasérnapot kivévén, min­dennap délután, divat­képek­ s egyéb m­ű - mellékletekkel. Szer­kesztőségi szállás: hatvani utcai Horvát ház, második eme­let, hová a kéziratok uta­sitandók. Kiadó hivatal: országút, Kunewalder ház, földszint, hová az előfize­tési és hirdetési díjak kül­dendők. HÖLGYFUTÁR Közlöny az irodalom, társasélet, művészet és divat köréből. Tulajdonos szerkesztő NAGY IGNÁC. Előfizetési díj : Postán: egész évre lft fr. fél évre 8 fr. 30 kr., évnegyedre 4 fr. 30 kr. Budapesten házhoz­­küldéssel: egész évre 13 fr., (él évre 7 fr., évne­gyedre 4 fr. Hirdetése k soron ként 3 ezüst krajcárért fogadtatnak el, és gyor­san közöltetnek.­­“ Évn­egyedes előfizetést nyitunk ezennel jövő ápril, május, június hónapok­ra, a lapunk homlokán olvasható föltételek mellett. Hat divatképre külön is előfizet­hetni egy pengő tallérral. A megrendelé­seket siettetni kérjük, hogy teljes számú példányokkal szolgálhassunk. Szerk. Úti képek Olaszhonból. — Naplókivonat. — 1819. — 1850. Tündérképekben mosolygasz te az if­jú képzelet felé a cypreszek szép hazája — Italia! A te neved egy varázshatalom, melly szellemkarokkal ragadja az érező kebelt narancsligeteid ábrándos hüsébe ... a te nyelved syrének éneke . . a te földed egy vonzerő, melly bus melanchóliával int Ró­ma félisteneinek méltóságos siremlékei felé, hogy leboruljunk azon szent hamvak előtt, mellyek fölé a nagy világ minden nemze­tének gyermekei zarándokolnak — imád­kozni. Itália! Itália! mennyi igéző képet sző nevedhez a képzelődés .. mennyi phan­­tasiát gyújtasz fel az ifjúkor álmodozásai között! — te vagy a költői vágyak célja , az ábrándok szép menyországa. Nem hiszem, hogy léteznék kebel, melly­et — nem villanyozná át a vágy: lát­ni a földet, mellyet földi édennek neveznek — mellyet a romai classicitás megszentelt — s melly óriásait szülte a hitnek, erény­nek és bűnnek. — A lélek éhező figyelem­mel függ a leáldozott századok nagy képe­in, s ismerni vágyik a földet, melly fölött az őskor mythosának szellemárnyai lenge­nek — ismerni a tájképeket, mellyek egy Virgil eposában, egy Horác lángérzelmü ódáiban, s egy Petrarka szerelemittas sonet­­teiben virulnak —, s ismerni végre a sirt, melly a világbirodalom romjai fölött emel­kedik — s a népet, melly csak azért szüle­tik, hogy e leomlott nagyság fölött — gyá­szoljon. Olaszhon a teremtő szellem minden kincsének hazája. A lélek minden hajlamának, igényé­nek, szeszélyének, sőt különcködésének is gazdag élvezetü tárgy felel itt meg. A tu­dós, ki hypothesisek s kételyek szövevényes labyrinthjában eltévedve az igazság Ari­adne fonalát keresi, vagy az emberi szel­em fejlődését stádiumról stádiumra figye­lemmel akarja vizsgálni: itt találja Pádua , Bologna , s Pávia egyetemeit , mellyek egykorúak Europa civilisatiojával. A köl­tő, kit a hellén és római classikai iro­dalom lángra gyújtott, s az ideálok szép légióiban mereng lángképzetével, itt ta­lálja álmai valósulását: itt lengi körül öt a grotesk Dante, az epedő Petrarka, s Tan­erőd nagy troubadourjának — Tassonak szelleme. —­ A gazdász, ki sivatag pusz­tákból édent, posványokból kerteket akar varázsolni, itt látja Európa növénytárát citromerdeivel, szőlőlugasaival, s viz veze­téseinek mélabús mormogásaival; itt látja, milly tényező a szorgalom, mivé válhat ma értő kezek alatt a puszta anyaföld. — Ide zarándokol a harcok gyermeke, hogy lássa zöld halmait a színpadnak, mellyen Virgil Reneisének hőseitől Napoleon meteorszerü hadjáratáig a legirtózatosabb csaták véres tragoediája lejátszatott, — a régiségbúvár, ki múlt századok romjain szomorú melan­­choliába sülyed, s körmeivel ássa napfény­re, mit évezredek pora eltemetett: itt ta­lálja a hősök amphitheatrumait, diadalíveit és mausoleumait. . . . A regényesség szen­­vedelmes bálványozója tápot nyer egy Ro­meo és Julia, egy Rinaldo Rinaldini, vagy egy Beatrice di Tenda történetében......... Kit pedig a természet nagyszerű élemé­­nyei vonzanak, itt leli azt ünnepi díszé­ben, virágkoszorúival, illatos szellőivel, s enyhe fugalmaival. . . itt a haragos tengert egész poesisével. . . itt a sötét kék eget for­ró napjával és ragyogó csillagaival. . . . Olaszhon a művészet sanctuariuma. Ki a szobrászatot és építészetet sa­játságos idomaiban bámulni, — a bizánci, goth, saracén, groteszk, s lombardi ízlést változatos typuszaiban, vagy phantasticus összeolvadásban ismerni, — az arabeszkek s oszlopfejezetek szeszélyes faragványaiban olvasni akarja azon nagyszerű és csodás eszméket, mellyekben a kor szelleme leg­­hűbb kinyomattal nyilvánul: — az előtt egy tanuságos világot tárnak fel azon nyil­vános épületek, templomok , és emlékek, mellyekben egy Michel Angelo, Palla­dio, egy Sansorino, vagy Canova örö­­kíte meg nevét. — A festész, ki mint Pro­­metheosz, tüzet akar lehelni élettelen teremtményeibe, szent kegyelettel vándo­rol körül Velence, Florenc és Roma mű­termeiben, hogy képzelmének aranyálma­ira Raphael, Correggio, Titian, Tintoretto, s egyebek remekművei derítsenek fényt és élethűséget ... A­ki pedig a zene és ének olvadó hangjain szereti magát a költőiség régióiba átringatni , az előtt nyitva áll a világ legnagyobbszerü színháza : a nápolyi „Corso,“ a majlandi ,,Scalau s a velencei „Fenice, mellyekben Donizetti, Rossini, s Bellini dalművei zengenek. . . Universalgem­enek kellene annak len­nie, s roliantokat beírnia, ki csak futólagos rajzát akarná is adni mind azon nagyszerű szép és bámulatosnak , melly Olaszhont classikus földdé teszi; azért szálljatok le az igények potencirozott magasságáról ti, kik egyszerű soraimat olvassátok! Ne vár­jatok tőlem száraz statistikai adatokat, ne azt hogy szétbontsam a történelem tarka szö­vetét . . . hogy felszaggassam a bemódosult sírok köveit . . . hogy felnyissam rég el­­porlott hősök s státusférfiak valhalláját. . . Én csak azon benyomások festője akarok lenni, mellyeket e mosolygó éten szükség­kép gyakorol a kedélyre. Ha e szellemben vázolt úti képeim képesek szívérdekeitek húrjait megrenditeni , úgy kisérjetek szép gondolattal utazásomban. Rádi. (Folytatása köv.) Az ecsedi lidérc. (Történeti novella.) (Folytatás.) A felhívott hadnagy arca lángba bo­rult. Úgy látszék, bánatának húrja van ta­lálva, s mintha Szirmai reményében, buzgó törekvése volna kifejezve. — Ha én el nem veszek, úgy az ost­romtábor vész el, — válaszolt komolyan, s határzott hangjában elárulá magát az el­szánt lemondás, miszerint az utolsó nem lehetvén, az első történik meg. — No­ha Móric hadnagy beleszól, már úgy én is kezdek hinni; a­ki menyas­szonyt hozni megy, annak nincsen rész út, tréfált vidám szeszélyében Báthori. — Igen, asszonyt hozni, ha még el nem vérzett tüzes vasak között az áldozat, felelt mélyen felháborodva a sebzett lelkű lovag. — Bégy nyugodtan, öcsém, azt nem meri tenni a hitetlen ormán , — közbevág férfias hangon Báthori, súlyos kardján e­­gyet igazítva, s homlokán, szemében annyi fenség, erő és bátorság terült el hirtelen, miként idegennek is el kellett hinnie, hogy illy hőssel szemben, ostromtábor sem mer illyesmit követni el. — Oda minden hitem. Mikes Margit­nak felásott testével válthatok én jegyet, s boldog menyekző helyett, a boszuállás so­vány torával kellene beérnem. .. . Két éve már, hogy a török fogságába esett, s tudja kegyelmes ur, akkor rögtön azzal fenyege­tett bennünket a basa, hogy a legkinzóbb s gyalázatosb vesztéssel végzik ki, ha a vá­rat fel nem adjuk. — — Azt jól tudom öcsém, hiszen csá­szár ő felsége Mikes Mihályt azért menté fel az ecsedi parancsnokság alól, hogy a török fenyegetés ellen igazló mentséget találjon, s testvérhugát ez után megóvja azoknak dühétől. — S hiszi kegyelmes úr, hogy az oz­­­mán kegyetlenség, Mikes Mihály ellen in­tézett fenyegetéseit Báthori Miklós ellené­ben végre nem hajtandó? kérdezi csüg­gedten az özvegy szerető, s kérdése hang­jába bele­olvadt a tagadó válasz. — ■ Bízzál isten után kardjaink híré­ben ! Nem úgy ismernek ők bennünket, jó

Next