Kis Ujság, 1939. március (53. évfolyam, 49-74. szám)
1939-03-01 / 49. szám
SZERDA, 1939 MÁRCIUS 1 KIS ÚJSÁG ummmmmmmm Azana drámai hangú levélben jelentette be lemondását Burgos, február 28 Hétfőn este nagy tüntetés volt Franco tábornok Burgosba való visszatérésének örömére. Franco december 23-án, a katalóniai előrenyomulás előestéjén utazott el Burgosból. Franco tábornok a parancsnoksági épület erkélyéről rövid beszédet intézett az őt ünneplő lelkes tömeghez. — A spanyol hadsereg hatalmasabb, mint valaha volt — mondotta a tábornok. — Büszke vagyok, hogy ennek a hadseregnek vezére lehetek. Még rövid idővel ezelőtt is „lázadóknak“ nevezték a nemzetieket a külföld jórészén. Ezek a külföldiek csak a vörös hadsereg megsemmisítő veresége után ismerték fel, melyik tulajdonképpen a valódi Spanyolország. Most valósággal tolonganak az elismertetéssel. Tegnap Argentína volt soron, ma Anglia és Franciaország. Nemcsak arról van szó, hogy győzelmet arattunk a vörös seregeken, hanem egyúttal győzelmet arattunk a szabadkőművesek, a nemzetközi szövetségek és a nemzetközi kommunizmus fölött is. Ilyen körülmények között hálátlanság lenne, ha nem emlékeznénk meg azokról a nemzetekről, amelyek a háború kezdete óta minden fenntartás nélkül a nemzeti Spanyolország mellett foglaltak állást. Miután megszűnt az állam politikai szervezete, az országgyűlés, a pártok legfelsőbb képviselete, immár nem rendelkezem sem Spanyolországon belül, sem azon kívül tanácsadó és végrehajtó szervekkel, holott ezek elkerülhetetlenül szükségesek ahhoz, hogy a köztársaság elnöke a körülmények parancsoló szükségleteinek megfelelően irányíthassa a kormány működését. Ilyen körülmények között lehetetlen számomra, akárcsak névlegesen is megmaradni abban a tisztemben, amelyről Spanyolországból való távozásom napján sem mondtam le, abban a reményben, hogy az azóta eltelt időt is felhasználhatom a béke érdekében. Ezennel átnyújtom tehát Nagy méltóságodnak, mint a Cortez elnökének a köztársasági elnöki megbízásról szóló lemondásomat azzal a kéréssel, hogy szíveskedjék ezt haladéktalanul tudomásul venni. Collonges sous Saleve, 1939 február 27. ' AZANA“ Azana lemondott, Klara tábornok menekül Colonges sous Satere, február 28 A spanyol köztársasági elnökség protokollfőnöke kedden délben felolvasta a sajtó képviselői előtt Azana elnök lemondólevelét. Párizs, február 28 A Petit Parisien értesülése szerint Azana lemondott a köztársasági elnöki tisztségről. Ezt a döntését megbízottja útján közölte Martinez Barrióval, a kortet elnökével. Burgos, február 28 Itteni katonai körökből származó értesülés szerint a nemzeti spanyol hadvezetőség a Madridba való bevonulást minden részletében előkészítette. Élelmiszert szállító hadosztályok közvetlenül Madrid alatt állanak. A nemzeti spanyol harcterek mögött nagyarányú gyűjtéseket rendeznek, hogy a lakosságot Madrid átvétele után elláthassák. A dolgok Spanyolországban egyébként is gyors és végleges kibontakozás felé haladnak. Valenciában a „Gazdta de la Republica“ rendeletet közölt, amely felhatalmazza Miaja tábornokot és nyolc más tábornokot, hogy külföldre szóló útlevelet kérjenek. Feleségük és gyermekeik egyszerű határátlépési engedéllyel is kiutazhatnak, bevonták a nagykövetség palotájáról a spanyol lobogót és meggyújtották a fontos, titkos állami okiratokból a kertben rakott máglyát. Kedden megkezdték a nagykövetség épületének kiürítését és azután átadják az új nagykövetnek. . . Egyesült Államok Követik az angol és francia példát London, február 28 A kormánytámogató angol sajtó a józan realizmus elkerülhetetlen lépésének minősíti a kormány elhatározását, amelyet a baloldali ellenzék az ismert világnézeti szólásmódokkal támad. A Reuter-iroda siducsi értesülése szerint Ausztrália is bejelentette már hivatalosan a Franco-kormány elismerését. Washingtoni jól értesült körök azt hiszik, hogy az Egyesült Államok követik Anglia és Franciaország példáját, csak kerülni akarják a sietség látszatát. A franciaországi Pangnia, Párizs, február 28 A francia közvélemény többsége helyesléssel vette tudomásul, hogy Franciaország hivatalos formában elismerte Franco kormányát. A sajtó reméili hogy * **** ' * * a francia-spanyolszomszédi jóviszony ismét teljesen helyre fog állni és a múlt összes félreértéseit sikerül elsimítani. Francia részről arra számítanak, hogy a francia és angol kormányok hétfői nagyfontosságú döntése lényegesen , hozzá fog járulni az általános európai helyzet megenyhüléséhez. Annyi most már bizonyos — írja a Le Jon —, hogy a spanyol polgárháború nem fajulhat többé európai háborúvá. Franciaország és Spanyolország között ismét baráti viszony jöhet létre. A baloldali Oeuvre nézete szerint Franco máris lekötötte magát Olaszország mellett. • A szélsőbaloldali lapok elégedetlenségüknek adnak kifejezést a kormány döntése miatt és sötéten ítélik meg a külpolitikai helyzet kilátásait. A francia-spanyol megegyezés Párizs, február 28. A Malin jelentése szerint a Quai d' Orsay Charveniacot, a politikai osztály vezetőjét küldi Burgosba azzal az utasítással, hogy a nemzeti kormánnyal hivatalos formában közölje az elismertetést. Charveniac szerdán délelőtt utazik Burgosba. Az Excelsior szerint a Bérard és Jordana által Burgosban aláírt megegyezés szövegét nem teszik közzé. A lap szerint „barátsági és jószomszédi egyezményről van szó". A postai, vasúti és távíró forgalmat haladéktalanul megindítják. A menekülteket spanyol részről a legnagyobb jóindulattal fogják fogadni, kivéve azokat, akik bűncselekményeket követtek el. A francia kormány mindet, tőle telhetőt megtesz, hogy Franco visszakapja azt az aranykészletet, műkincseket, halászhajókat és hadihajókat, melyeket Franciaországba hoztak volt. Végül — írja a lap — a burgosi kormány megismétli Spanyolország teljes függetlenségére és területi sértetlenségére, továbbá az önkéntesek visszavonására vonatkozó kijelentéseit. Jf Azana elnök drámai lemondólevele Corlouges sous Sálévá, február 28 Hívás Cherif, a spanyol köztársasági elnök elnöki irodájának főnöke kedden délben a nemzetközi sajtó képviselőinek jelenlétében felolvasta azt a lemondólevelet, amelyet Azana köztársasági elnök Martinez Barrióhoz, a spanyol Cortez elnökéhez intézett. A levél így hangzik: „Már akkor, amikor a hadműveletek felelős irányítója, a központi vezérkar főnöke a miniszterelnök jelenlétében közölte velem, hogy a köztársaság visszavonhatatlanul elvesztette a háborút s még mielőtt a vereség következményeként a kormány javasolta, majd megszervezte Spanyolországból való távozásomat, kötelességemnek éreztem, hogy ajánljam és javasoljam a kormánynak *— a kormányfő... jelenlétében — az azonnali békekötést emberséges feltételek mellett, hogy ily módon megkíméljük a köztársasági kormányzat védőit s az egész országot a további meddő áldozatoktól. Személyes befolyásomat ebben az irányban igyekeztem érvényesíteni, amennyire ezt a rendelkezésemre álló korlátozott eszközök megengedték. Pozitív eredményt azonban nem értem el. Az a tény, hogy a nagyhatalmak, különösen Franciaország és Anglia, törvényesnek ismerték el a burgosi kormányt, lehetetlenné tette számomra Spanyolországnak azt a nemzetközi jogi képviseletét, amelyszükséges ahhoz, hogy a kellő hivatalos tekintéllyel szószólója legyek a külföldi kormányoknál a rám háruló kötelességnek, amelyet nemcsak spanyol lelkiismeretem diktál, hanem népem túlnyomó többségének is legmélyebb vágya. Tűzharc a menekülő rablógyilkos cigányok és rendőrök között Gyöngyösről telefonálja a Kis Újság tudósítója. Kedden délután óriási részvét mellett temették el Takács János földművest és feleségét, akik rablógyilkos cigányok kegyetlen támadásának estek áldozatául. A temetésen több, mint 8000-en vettek részt, a házaspár koporsóját ezüstpitykés mentébe öltözött kisgazdák vitték vállukon. Közben a rendőrség egyre fokozódó eréllyel folytatja a nyomozást a gyilkosok után. A nyomozás nagy eredményt ért el a keddi napon: minden kétséget kizáróan drégávárították Ugyanis, hogy a gyilkosságot Turi-Balog József, és Balog Ferenc debreceni lókupec cigányok követték el. A gyilkosság színhelyén talált ujjlenyomatokból sikerült a tettesek nevét megállapítani és amikor Lakatos Gusztáv cigány elé terjesztették az eredményt, ő be is vallotta, hogy mialatt a két Balog a házban végzett a Tarács-házaspárral, azalatt ő figyelte, hogy nem zavarja-e valaki munkájukat. A két Balog már emberölésért ült, három évvel ezelőtt szabadultak ki a börtönből, de azóta betörésért és rablásokért újra körözés alatt állnak. A két gyilkos cigány a Mátra erdeiben bujkál. Egész Felsőborsod, Nógrád, Heves megye és a Jászság csendőri megszállás alatt áll, amely folyton szűkíti a gyűrűt a gyilkosok körül. Hétfőn este a Gyöngyöstől 30 kilométerre fekvő Huta község körüli erdőkben látták a cigányokat, egyikük lábán nagy kötözéssel. A rendőrség körülgerítette a menekülő gyilkosok rejtekhelyét és nagy tűzharc fejlődött ki a rendőrök és a gyilkosok között. Farsangvégi karnevál egy belga vidéki városban. Kifut a tengerre Anglia új óriás csatahajója, az V. György. 3 Máglyán égették el a londoni spanyol nagykövetség más iratait London, február 28 Hétfőn délután 5 óra 30 perckor Sir Robert, Hodgson angol ügynök közölte a spanyol nemzeti hatóságokkal, hogy Anglia elismerte Franco tábornok kormányát. Délután 6 órakor Ascarate, a spanyol köztársasági kormány londoni nagykövete a nagykövetség tánctermébe összehívta a negyven főnyi diplomáciai és konzuli személyzetet. Köszönetet mondott szolgálataikért és közölte velük, hogy állásuk és ezzel együtt a nagykövetség is megszűnt létezni. Ugyanekkor Prissolini diplomáciai után közli követeléseit Franciaországgal London, február 28. A Daily Mail jelenti Rómából. Római körök úgy érzik, hogy Franco tábornok kormányának Anglia és Franciaország részéről történt elismerése megnyitja az utat az angol-olasz békítőcélú megbeszélések újrafelvétele előtt. Mussolini jegyzéket készít Olaszország természetes törekvéseiről és rövidesen, mihelyt Guariglia párizsi olasz nagykövet visszatér állomáshelyére, megkezdődnek a diplomáciai megbeszélések az olasz igényekről. A News Chronicle levelezője szerint római diplomáciai körök úgy tudják, hogy Franco tábornok határozott biztosítékot adott Mussolininek arra, hogy hű marad a berlin-római tengelyhez. A Daily Telegraph jelenti Rómából: Ribbentrop német külügyminiszter tegnap egy óra hosszat tanácskozott Attolico olasz nagykövettel a Franciaországot érintő olasz követelésekről. Megbízható értesülések szerint e követelések hivatalos jelentését ismét elhalasztották. A bejelentés aligha várható két hétnél hamarabb és Mussolini diplomáciai úton közli a követeléseket a fracia kormánnyal.