Kritika 32. (2003)

2003 / 3. szám - Bodor Béla: Miről beszél(t)ünk?

2003. március 13 Miről beszéljünk? Zárszó a Vízumköteles irodalom? című, Integrálni, de mit­­ és mibe? alcímű virtuális konferenciához, ami az org­ungparty honlapon zajlott 2003 januárjában Amikor határon túli, illetve kisebb­ségi irodalomról, kultúráról, egyál­talán létformáról beszélünk, való­jában kettős csapdába esünk. A csapda egyfelől (történelmi erede­tű) társadalmi, politikai, másrészt egzisztenciális eredetű. Amikor a világot határon inneni és határon túli régiókra osztjuk, óhatatlanul egy idealizált ősállapot lebeg a szemünk előtt - legyünk bármeny­nyire felvilágosult gondolkodású­ak, européerek vagy akár kozmo­politák -, és ez a valamikor volt és titokzatos ellenségeink összeeskü­vése folytán elbukott, legyőzött és feldarabolt magyar nagyhaza esz­ménye. Abszolutizáljuk azokat a határokat, melyek ezt a legendás őshazát kerítették körbe, miköz­ben megvetéssel tekintünk azokra, melyek mai valóságunk terét hasít­ják darabokra. Ezek a valamikori határok állítólag egy természetes földrajzi, etnikai, kulturális és nemzeti egységet rajzoltak körül, egy olyan ország köré íródtak, mely minden szempontból a nor­mális jelzővel volt leírható, szem­ben az azóta is, hosszan elhúzódó pillanatnyi állapotok abnormitá­­sával. - A mi őseink nyilait, kérem, egész Európa rettegte! - jelentette ki harciasan Swartz úr, és rossz­kedvűen meredt a kávé mellé szűrt meleg tejre, mely a túlhevített porcelánkancsóban kissé megbő­­rösödött. A párducbőr kacagánytól Swartz úr Bocskai-sapkájáig és fe­­rencjóskájáig egy kalap alá lehe­tett venni a haza tegnapjait, és ez a téveszme annál veszélyesebb, mi­nél kevésbé tudjuk tényekkel alá­támasztani. Azt kell látnunk, ha kritikus szellemben közeledünk legendás múltunk eseményeihez, hogy annál érzékenyebbé válunk az ilyen kérdések iránt, minél ar­­gumentálatlanabb elemekkel pró­bálkozunk. Persze a szomszédos népek esetében éles szemmel fel­fedezzük, hogy egész történelmi önazonosságukat bárgyú mesékre alapozzák. A szlovákok lassan egész Közép-Európát a valamikori Morva Nagybirodalomhoz csatol­ják, és magukat persze ennek örö­köseiként csodálják. A románok a A mi őseink nyilait, kérem, egész Európa rettegte! -jelentette ki harciasan Swartz úr, és rossz­kedvűen meredt a kávé mellé szűrt meleg tejre, mely a túlhevített porcelánkancsóban kissé megbőrösödött. dákokban találták meg elődeiket, egyes ukrán nacionalisták ősi álla­muk egyik nagyvárosára ismernek Debrecenben, a szerbek és az al­bánok pedig gyakorlati vérontásra is hajlandók, hogy a maguk „nagy” ősországát helyreállítsák; a szer­­bek, horvátok és bosnyákok leg­feljebb nyelvjárásként elkülöníthe­tő nyelvük elválasztásán fáradoz­nak. A magyarlakta területeken in­kább az utódállamok mesterked­nek effélében, amikor önálló nyelvvel (és írással) rendelkező népként igyekeznek láttatni a szé­kelyeket, csángókat, palócokat és más tájegységek népeit, akik per­sze mind a múltban erőszakkal el­magyarosított szlovákok, romá­nok, déli vagy keleti szlávok len­nének. A magunk gyakorlatában azonban nehezebb felismerni eze­ket a gondolatokat. Egy apróságban szeretnék pél­dát hozni arra, hogy beidegződé­seinkben hogyan él tovább ez az idealizált békebeli országeszmény. A Németországban élő Pompéry Judit Irodalomról szól-e a nóta cí­mű előadásában az emigráció cso­portjait sorolja koronként. „Odáig mindenki tudja, hogy az országot elhagyták Rákóczival a bujdosók, Kossuthtal a 48-asok (itt bukkan fel először az emigráció mint poli­tikai kategória), az I. világháború után Amerikába tántorogtak eny­­nyien, a II. világháború után elme­nekültek annyian (...)” Ugyanak­kor eszébe sem jut, hogy azok a bizonyos „kitántorgók” másfél mil­liónyian a „boldog békeidők” évei­ben, 1880 és 1910 között kénysze­rültek elhagyni szülőföldjüket, és tömeges kivándorlásuknak éppen az első világháború vetett véget, (nem úgy, hogy megoldotta a problémáikat, hanem úgy, hogy lehetetlenné tette a közlekedést). Vajon mi lehetett az oka, hogy az utóbb mennyországként emle­getett egész Magyarországban másfél millió angyal nem kellett senkinek? Nem kell-e arra gondol­nunk, hogy a kávéházi szittyák és a puszták népének szülei-nagy­szülei nem ugyanahhoz a nemzet­hez tartoztak? Nem is beszélve a később Trianonban elcsatolt terü­letek akkori állapotairól - vajon nem volt-e a Hortobágy poétája (nem Ady, hanem a versben sze­replő alak, aki eltemette a nótát) bizonyos értelemben éppolyan határon túli pária, mint az a ma­gyar, aki ma Gáton születik, Zabo­lán vagy Felső-Elefánton? Ebben a tárgyban közzé tettem már egy dolgozatot, amivel nem szereztem túlzott népszerűséget Erdélyben. (Bodor Béla: Az Erdély-üzlet, C.E.T., 1993■ nov./dec.) Megismét­lem az alapvető állítást: a térképre rajzolt határok meghatározhatják ugyan, hogy egy település köz­igazgatásilag mely államhoz tarto­zik, de az igazi határokat az embe­rek a maguk jószántából állítják maguk köré. Egy falu szomszédos magyar, oláh, cigány vagy tót la­kóinak egymáshoz ezerszer több közük van, mint Antall Józsefhez vagy Széchenyi Istvánhoz - akár a határon túl van az a falu, akár in­nen; ez így normális. Ha nincs így, akkor se integrálni, se népi, nem­zeti vagy bármilyen öntudatra éb­reszteni nem lehet őket, mert létü­ket végképp megrontotta a szociá­lis impotencia. Ha azonban képe­sek az ilyen együttműködésre, ak­kor kultúrájukon múlik, hogy ezek a személyi, családi és munka- vagy lakóközösségi autonómiák alkot­nak-e nagyobb közösségi szerke­zeteket vagy sem. Erre a helyzetre igyekezett fel­hívni a figyelmet Kovács Imre Atti­la előadásában, melyre mindany­­nyian felkaptuk a fejünket: „A le­hetőségeket és a körülményeket vizsgálva rá kell jönnünk, hogy a kárpátaljai irodalomnak egyre in­kább az ukrán »olvasata« válik dön­tő jelentőségűvé. Kárpátaljának célszerű volna reagálnia Ukrajna irodalmi törekvéseire, mert nem az uniós korszakába lépő anyaország dilemmái lesznek számára minta­­értékűek a továbbiakban, hanem a közvetlen környezet inspirációi.” Az erről kibontakozott vita során egyetértés látszott kialakulni: az a normális, ha a kárpátaljaiak az uk­rán, az erdélyiek a román, a felvi­dékiek a szlovák irodalommal ke­resnek az eddiginél sokkal szoro­sabb kapcsolatot. Ha elhisszük a hídszerep meséjét, akkor ehhez kétség sem fér. Az előadások azonban szinte kizárólag ezzel el­lenkező tapasztalatokról számol­tak be. Magyarország Budapest­­központú, a magyarság egésze anyaország-központú, és minden­ki nyugat felé tájékozódik, miköz­ben felháborodik azon, hogy őt magát sem ismerik a tőle nyugatra élők: a magyarok a németek felé figyelnek, a németeket a franciák érdeklik (már amenynyire), a fran­ciák azon háborognak, hogy az angolok közelebb érzik magukhoz Amerikát, mint a kontinenst. „Eu­rópában az információ Nyugatról Keletre áramlik, és nem fordítva. A franciák például nem tudnak szin­te semmit a csehekről, magyarok­ról, mi viszont szintén alig tudunk valamit keleti szomszédainkról. Csak ez utóbbi senkinek nem tű­nik fel, hisz számunkra Szerbia, Bulgária épp annyira »érdektelen«, mint mi vagyunk, pl. az angolok­nak. Hasonló egyenáram-jellegű a magyar-magyar kommunikáció: az anyaországtól a kisebbségek fe­lé és nem fordítva.” - írja említett előadásában Pompéry Judit. Feke­te J. József Kibédi Varga Áront idézve mintegy ezt a gondolatot terjeszti ki: „A magyarországi elvá­rásokat ezenkívül a központ-pe­riféria szociológiailag rendkívül ér­dekes problémája is jellemzi, egy­részt kulturális, másrészt társadal-

Next