Magyar Könyvszemle, 1891 (16. évfolyam, 1-4. szám)

Dr. Sebestyén Gyula: Csokonai kiadatlan versei a M. N. Múzeum könyvtárában 10–18

12 Csokonai kiadatlan versei a M. Nemzeti Múzeum könyvtárában. Hányszor óhajtottam, hogy szemlélhesselek, Tiszteletem felől tudóssá tegyelek ! De hála az Égnek ! megvan a­ mit kértem. Megvan ; Személyedet mivel megesmértem ; 'S még nem tsak az, a' mi utána sóhajtoztam. Mert ebédeltem is Veled 's tarakoztam. — Pestreis eggy kotsim­ mint szerelmes Hazánk Hív fiai eggyütt örömmel utazánk Azólta hány szíves beszédek valának, Mellyek szánkból költsön szívünkből folyának ! Te tudod azt, Múzsám ! és Te, ő Múzsája ! Mit szólt e' két barát' és Poéta' szája ? Én ugyan. Barátom, ha bár távol vagyok, Szívembenn Nevednek eggy darab részt hagyok, 'S bár bele a' Gondok táborosain járnak ; Mégis ott áldozom Néked mint eggy Lárnak. A többek közt hogy bé szóltál ablakomba. Én is jót kívántam Néked ; de azomba Múzsáddal játszódván Múzsám, ham­arjába E' dalotskát zengi kisded Hárfájába: Tréfás magyar dal, A' mint beszéli Trattner, Pac­kó, Most jött ki eggy Istória. — Nem jó benne, mondja Laczkó, A­ sok Teketória, Ha Semminél több Valami, Csak Probatio valami, Mind az a' mi ! — stb. Ezen dal volt az, melyet Csokonai levéltöredék gyanánt vett föl versgyűjteményeibe. Mi csak első versszakát közöltük, mert ez a kiadott szövegtől eltér; a többi azonban teljesen egyező. A Mátyásihoz intézett levél kiadása alkalmából átvizsgáltuk a M. N. Múzeum könyvtárának mindazon kézirati köteteit, melyek Csokonai költészetére vonatkozó adalékokat őriznek s a­melyeket eddig sem a kutatók, sem a kiadók nem méltattak figyelemre. A szép gyűjtemény egy része eredeti versekből és levelekből áll, más része másolat. Az utóbbi csoport értékét nagyban emeli az, hogy köz­vetlen a költő kéziratai után készült darabokat tartalmaz. Kétes eredetű másolatban csak két érzékies költeménye van meg : Az istenek

Next